Factory Reset; Usine Par Défaut - Horizon Hobby Arrma Mojave 6S Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Temperature Protection
If the ESC temperature exceeds 105 degrees Celsius/221 degrees Fahrenheit, the ESC will enter temperature protection mode and the green status LED will
blink. Once the ESC has cooled down it will resume normal operation.
Wenn die Temperatur des Reglers 105 Grad Celsius übersteigt, geht der Regler in den Übertemperatur-Schutzmodus und die grün LED wird blinken. Nachdem
die Temperatur des Reglers auf ein normales Maß gesunken ist, wird er wieder normal funktionieren.
Si la température de l'ESC dépasse 105 degrés C, l'ESC entre en mode de protection de température et le LED vert clignote. Une fois que l'ESC a refroidi, il
reprendra son fonctionnement normal.
ESC Tuning
Reglerabstimmung
The ARRMA BLX brushless ESC is setup for use straight from the factory. If you want to alter the settings for your track or driving style please see the table and steps below:
Der ARRMA BLX Brushless-Regler ist werkseingestellt, kann aber individuell auf die eigenen Bedürfnisse abgestimmt werden. Wie genau, das erfahren Sie weiter
électronique brushless ARRMA BLX est réglé d'usine afin d'être utilisé de suite, si vous souhaitez ajuster les réglages pour votre circuit ou à votre style de pilotage, veuillez
suivre le tableau et les étapes ci-dessous :cambio para adaptarlo a tu circuito o estilo de pilotaje comprueba la tabla y los pasos que se indican a continuación:
Variable
1
Low Voltage Cut-Off Threshold
Unterspannungsab-
schaltung
Seuil de coupure de tension minimum
Umbral de corte por bajo voltaje
電圧カットオフしきい値
2
Punch Setting
Punch-Einstellung
Paramètre de Punch
Valor de perforación
打孔设置
パンチの設定
3
Brake Strength
Bremskraft
Force de freinage
制動強度
ブレーキの強さ
sistencia de freno
4
Running Mode
Fahrmodus
Mode de fonctionnement
Modo de funcionamiento
运行模式
5
Motor Rotation Motordreh
Rotation du moteur
Rotación del motor 電機轉動
モータ回転
A
B
Connect a battery. Press and
hold the set button and turn on
ESC. The RED LED will flash.
Verbinden Sie den Akku.
Drücken und halten Sie den
Set-Knopf und schalten Sie den
Regler ein. Die rote LED wird
blinken.
Brancher une batterie. Appuyez
et maintenez enfoncé le bouton
de réglage et allumez l' ESC. La
LED rouge clignote.

Factory Reset

Werks
To reset the ESC to factory default settings connect a battery, turn on the transmitter and then turn the car on. Press and hold the set button for 4 seconds and release. The Red and
Green lights will flash simultaneously to show you have reset the ESC. Switch the ESC off and factory reset is complete.
Um den Regler in die Werkseinstellung zu versetzen, stecken Sie einen Akku an, schalten Sie den Sender sowie das Fahrzeug ein. Drücken und halten Sie den Set-Knopf für
4 Sekunden und lassen Sie ihn danach los. Die rote und grüne LED werden gleichzeitig blinken, um den erfolgreichen Reset anzuzeigen. Schalten Sie den Regler aus und
die Werkseinstellung ist wiederhergestellt.
Pour réinitialiser l'ESC (réglages par défaut) connectez une batterie, allumez l'émetteur et ensuite la voiture. Appuyez et maintenez le bouton de réglages pendant
4 secondes et relâchez-les ensuite. Les LED rouges et vertes clignotent simultanément pour montrer que vous avez réinitialisé l'ESC. Mettre l'ESC hors tension. La
réinitialisation d'usine est effectuée.
Temperatursicherung
Réglage du variateur électronique
Setting > 1
2
LIPO
低压保护阀值
Level 1
Level 2
Re-
25%
37.5%
Fwd/Brk/
Fwd/Brk
走行モード
Rev
Reverse
Normal
(CW)
(CCW)
Keep holding the set button
and you will see the Green LED
flash/beep (the number of Green
flashes represents the Variable
desired number of flashes/beeps.
number)
Halten Sie den Knopf gedrückt
und die grüne LED wird
blinken, es werden Pieptöne
zu hören sein (die Anzahl der
grünen Blinksignale zeigt das
einzustellende Parameter)
Maintenez le bouton de réglage
enfoncez et vous la LED verte
Flash avec un bip (le nombre de
clignotements verts représente
le numéro de réglage)
Usine par défaut
Protection de température
3
4
5
Level 3
Level 4
Level 5
Level 6
50%
Using the tuning chart, press the
To enter the selected Variable,
'set' button until the number of
release the set button on the
red LED flashes and short beeps
Um das entsprechende
können Sie das Parameter ändern,
Parameter zu ändern,
lassen Sie den Knopf bei der
drücken wie gewünscht. Die rote
entsprechenden Anzahl an
Blinksignalen los.
Anzahl an Pieptönen zeigen den
réglage, appuyez sur la touche
Pour entrer un réglage, relâchez
'set' jusqu'à ce que le nombre
le bouton de réglage sur le
de Flash rouge et de Bips courts
nombre désiré de Flash/ Bip.
16
6
7
8
9
Level 7
Level 8
Level 9
To save the setting, switch the
ESC off. Restart the process to
equals the required value.
Mithilfe der Abstimmungstabelle
Um die Einstellung zu speichern,
indem Sie den Set-Knopf so oft
schalten Sie den Regler aus.
Beginnen Sie den Prozess von
LED und eine entsprechende
neuem, wenn Sie weitere Werte
eingestellten Wert.
En utilisant le tableau de
Pour enregistrer le réglage, mettez
l'ESC hors tension. Redémarrez
le processus pour faire d'autres
soient égale à la valeur du
réglage requis.
WWW.ARRMA-RC.COM
unten:Le variateur
Factory Defaults
Werkseinstellungen
Réglages d'usine
make more changes.
verändern möchten.
modifications de réglages
ARB20489

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ara106058t1Ara106058t2

Table des Matières