Extra functies /
Características adicionais /
2
1
1. Plaatsing van de lekbak voor verschil-
lende bekergroottes. U kunt de lekbak
makkelijk verplaatsen zodat er een grotere
beker op past. Om de bak te verplaatsen
of te verwijderen, houd u de bak met duim
en wijsvinger vast en drukt u op de plastic
hendel aan de onderzijde van de lekbak.
Plaats deze terug naar de stand die past
bij de kop die u wilt gebruiken. U hoort
een klik zodra de lekbak in de juiste positie
staat. Het metalen rooster van de lekbak
kan ook direct op de basis van de lekbak
worden geplaatst.
1. Colocación de la bandeja recogegotas
para tazas de diferentes tamaños. Puede
cambiar la posición de la bandeja reco-
gegotas y ajustarla a una taza de mayor
tamaño con total facilidad. Para cambiar la
posición o retirar la bandeja recogegotas,
sujétela con los dedos pulgar e índice y
pulse la palanca de plástico de la parte
inferior. Colóquela en la posición que se
ajuste a la taza que va a usar. Escuchará
un clic cuando la bandeja esté ajustada
correctamente. La bandeja recogegotas
metálica también puede colocarse en la
base de la bandeja.
1. Posicionamento da bandeja de recolha
de gotas para diferentes tamanhos de
chávenas. É fácil posicionar a bandeja de
recolha de gotas de forma a ajustá-la a uma
chávena maior. Para a reposicionar ou remo-
ver, segure na bandeja com o polegar e o in-
dicador e prima a alavanca de plástico situa-
da na parte inferior da bandeja de recolha de
gotas. Volte a colocá-la na posição ajustada à
chávena que pretende utilizar. Pode ouvir um
clique de encaixe quando a bandeja ficar na
posição correcta. A grelha metálica da ban-
deja de recolha de gotas pode ser colocada
também na base da mesma.
1. Pozycja tacki ociekowej dla różnych
rozmiarów filiżanek. Tackę ociekową
można z łatwością dopasować tak, aby
postawić na niej większą filiżankę. Aby
dopasować lub wyjąć tackę ociekową,
należy przytrzymać ją kciukiem oraz pal-
cem wskazującym, a następnie nacisnąć
plastikową dźwignię, która znajduje się
u dołu tacki. Następnie należy ustawić
tackę w takiej pozycji, aby pasowała do
danej filiżanki. Gdy tacka znajdzie się we
właściwym położeniu, będzie słyszalne
kliknięcie. Kratkę ociekową także można
umieścić na podstawie tacki ociekowej.
32
Otras características
Funkcje dodatkowe
3
2. Deze machine kan alleen worden
gebruikt met capsules die compa-
tibel zijn met LAVAZZA A MODO
MIO. Met de capsules voor een
kopje zult u één koffie / product
kunnen zetten. Gebruikt de capsu-
les NIET MEER dan eenmaal. Als u 2
of meerdere capsules inbrengt, dan
kan dit de machine beschadigen.
2. Esta cafetera solo puede utilizarse
con cápsulas compatibles con LA-
VAZZA A MODO MIO. Las cápsulas
de una dosis preparan una taza de
café/producto. NO utilice las cápsu-
las más de una vez. La colocación de
2 o más cápsulas puede hacer que la
máquina no funcione correctamen-
te.
2. Esta máquina só pode ser utili-
zada com cápsulas compatíveis
com LAVAZZA A MODO MIO. As
cápsulas unidose permitem tirar um
café/produto. NÃO utilize as cápsu-
las mais de uma vez. Se introduzir 2
ou mais cápsulas, a máquina pode
avariar.
2. W tym urządzeniu wolno stoso-
wać wyłącznie pasujące do niego
kapsułki LAVAZZA A MODO MIO.
Należy je umieścić w przeznaczonej
dla nich komorze. Kapsułka z poje-
dynczą porcją umożliwia zaparzenie
jednej kawy/napoju. NIE WOLNO
używać jednej kapsułki więcej niż
jeden raz. Włożenie 2 lub więcej
kapsułek może spowodować uszko-
dzenie urządzenia.
9 min Auto-o
3. De machine werd voorzien van
een energiebesparende functie
die de machine automatisch na 9
minuten inactiviteit uitschakelt.
U kunt de automatisch uitschake-
ling instellen op 30 minuten door
de knoppen Cappuccino en Large
Cappuccino langer dan 3 seconden
gelijktijdig in te drukken. Wanneer
daarna de Small Cappuccino-knop
snel begint te knipperen, drukt u op
de Large Cappuccino-knop.
3. La máquina está equipada con una
función de ahorro de energía que la
apaga automáticamente después de
9 minutos de inactividad.
Puede establecer el apagado automá-
tico en 30 minutos pulsando simul-
táneamente los botones Cappuccino
y Cappuccino largo durante más de
3 segundos. A continuación, una
vez que el botón Cappuccino corto
comience a parpadear rápidamente,
pulse el botón Cappuccino largo.
3. A máquina possui uma função de
poupança de energia que a desliga
automaticamente após 9 min. de
inactividade. É possível definir a
desactivação automática da máquina
para 30 minutos premindo os botões
de Cappuccino e Cappuccino grande
em simultâneo durante mais de 3 se-
gundos. Em seguida, quando o botão
de Cappuccino pequeno começar a
piscar rapidamente, prima o botão de
Cappuccino grande.
3. Urządzenie jest wyposażone w
funkcję oszczędzania energii,
która automatycznie wyłączy je po
upływie 9 minut nieużywania. Aby
ustawić funkcję samoczynnego
wyłączenia na 30 minut, należy naci-
snąć jednocześnie przycisk Cappuc-
cino i Duże Cappuccino i przytrzy-
mać je przez co najmniej 3 sekundy,
a gdy przycisk Małe Cappuccino
zacznie intensywnie migać, należy
nacisnąć przycisk Duże Cappuccino.