Electrolux ELM7100 Mode D'emploi page 18

Coffee machine
Table des Matières

Publicité

Pulizia e manutenzione /
Nettoyage et entretien /
1. Spegnere la macchina, staccare
IT
la spina e lasciar raffreddare la
macchina. Pulire tutte le super-
fici esterne con un panno umido.
Sciacquare il serbatoio dell'acqua
quotidianamente.
1. Turn the machine off, unplug the
EN
cord and let the machine cool
down. Wipe all outer surfaces with
a damp cloth. Rinse the water tank
once a day.
1. Eteignez la machine, débranchez
FR
le cordon et laissez refroidir
la machine. Essuyez toutes les
surfaces externes avec un chiffon
humide. Rincez le réservoir d'eau
une fois par jour.
1. Schalten Sie die Maschine aus,
DE
ziehen Sie das Kabel aus der
Steckdose und lassen Sie die
Maschine abkühlen. Wischen Sie
das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Reinigen Sie den Wasser-
behälter einmal täglich.
18
Cleaning and care
Reinigung und Pflege
2. Il contenitore delle capsule usate
è dotato di una finestrella traspa-
rente posta frontalmente per ve-
dere la quantità di capsule usate.
Ogni 2 o 3 giorni oppure dopo 10
caffè, i contenitori delle capsule
usate e dell'acqua di scarico devo-
no essere rimossi, svuotati, lavati,
asciugati e riposizionati.
2. The used capsules container
has a transparent window in the
front which helps you to see the
amount of used capsules. Every
2 or 3 days or after 10 brewed cof-
fees, the used capsules and waste
water containers shall be removed,
emptied, rinsed, dried and put back
in their place.
2. Le bac à capsules usagées est doté
d'une fenêtre transparente sur le
devant vous permettant de voir la
quantité de capsules usagées qu'il
contient.
Tous les 2 ou 3 jours, ou après 10 cafés
moulus, les bacs pour les capsules
et l'eau usagées doivent être retirés,
vidés, lavés, séchés et remis en place.
2. Der Kapselbehälter mit den ver-
wendeten Kapseln verfügt über
ein transparentes Fenster an der
Vorderseite, durch das Sie sehen
können, wie viele Kapseln ver-
braucht wurden.
Alle 2 bis 3 Tage oder nach 10 Brüh-
vorgängen müssen die verbrauchten
Kapseln und Abwasserbehälter
entfernt, geleert, ausgewaschen,
getrocknet und wieder eingesetzt
werden.
3. Il bicchiere per la preparazione della
crema di latte, il coperchio, il frullino
e il beccuccio erogatore di vapore
possono essere lavati in lavasto-
viglie. Qualora il latte venga in
contatto con il motore, spegnere
la macchina, scollegare il cavo e
lasciare che la macchina si raffred-
di. Pulire le superfici esterne della
macchina con un panno umido.
3. The milk vessel, lid, whisker and
steam pipe can be washed in a
dishwasher. If milk gets in contact
with the motor, turn the machine
off, unplug the cord and let the
machine cool down. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth.
3. Le réservoir de lait, le couvercle,
le fouet et la buse à vapeur sont
tous lavables au lave-vaisselle.
Dans le cas où du lait entrerait en
contact avec le moteur, arrêtez la
machine, débranchez le cordon
d'alimentation et laissez la ma-
chine refroidir. Nettoyez toutes les
surfaces extérieures avec un chiffon
humide.
3. Das Milchgefäß, der Deckel und die
Dampfdüse können im Geschirr-
spüler gereinigt werden. Sollte der
Motor mit Milch in Berührung
kommen, schalten Sie die Kaf-
feemaschine aus, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie die Kaffeemaschine
auskühlen. Wischen Sie alle äuße-
ren Oberflächen mit einem feuch-
ten Tuch ab.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières