IMG STAGELINE TXS-900 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TXS-900:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Empfänger
für ein Funkmikrofon
Receiver
for a Wireless Microphone
823 – 832 MHz
863 – 865 MHz
TXS-900
Bestell-Nr. • Order No. 25.5230
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IMG STAGELINE TXS-900

  • Page 1 Empfänger für ein Funkmikrofon Receiver for a Wireless Microphone 823 – 832 MHz 863 – 865 MHz TXS-900 Bestell-Nr. • Order No. 25.5230 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA...
  • Page 2 Deutsch . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . Page Français .
  • Page 3 VOLUME VOLUME TXS-900 POWER POWER SYNC SYNC ➀ DC OUT DC OUT 8V/100mA 8V/100mA ➁ P2 P3 2 3 4 5 6 7 MANUAL SCAN PRESET FREQ SYNC RF AF ➂ MUTE...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Empfänger für ein Funkmikrofon 5 Tasten SET, zum Einstellen des Über-   tragungskanals im gewählen Betriebsmodus: Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ☞ Kap . 7 ohne besondere Fachkenntnisse . Bitte lesen Sie die 6 Lautstärkeregler für das Ausgangssignal des Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und Empfängers heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf .
  • Page 5: Konformität Und Zulassung

    Racks zu platzieren . Zu diesem Zweck besitzt Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass jeder mitgelieferte Rackwinkel ein Loch für die der Empfänger TXS-900 der Richtlinie 2014 / 53 / EU Antennenmontage . So ist es z . B . möglich, beide entspricht . Die EU-Konformitätserklärung ist im Antennen des Empfängers oder bei einem Emp-...
  • Page 6: Übertragungskanal Einstellen

    sche Signalführung bietet einen besseren Schutz 1) Mit der Taste oder den Modus MANUAL   gegen Störeinstrahlungen, die besonders bei län- anwählen ( ☞ Kap . 7 .1) . Das Display zeigt die geren Kabeln auftreten kön nen . zuletzt im Modus MANUAL oder SCAN einge- stellte Funkfrequenz (G) und die entsprechende –...
  • Page 7: Funkstrecke Aufbauen

    7.4 Modus PRESET Display des Empfängers blinkt . Dann, während die Synchronisierungstaste am Sender weiterhin Im Modus PRESET lässt sich aus einer von 4 vorein- ge drückt ge halten wird, die Taste SYNC (3) am gestellten Gruppen („P1“ … „P4“ ) ein Kanal aus- Empfänger kurz drücken: Der Sender ist damit wählen ( ☞...
  • Page 8: Technische Daten

    Regler nach rechts aufgedreht wird, desto höher Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . < 1 % liegt der Schwellwert . Ein höherer Schwellwert Störunterdrückung: .
  • Page 9: Safety Notes

    Receiver for a Wireless Microphone 5 Buttons SET, to set the transmission   channel in the operating mode selected: These instructions are intended for users without ☞  chapter 7 any specific technical knowledge . Please read these 6 Volume control for the output signal of the instructions carefully prior to operation and keep receiver them for later reference .
  • Page 10: Applications

    . re ceiver TXS-900 provides a wireless audio trans- Use 4 screws for each connecting piece . Fasten the mission system, e . g . for stage applications . The two short rack brackets to the left and right sides receiver uses “True Diversity”...
  • Page 11: Selecting The Operating Mode

    – unbalanced 6 .3 mm output (a matching connec- 2) To activate the setting mode, keep the button tion cable is provided) SET pressed for approx . 1 second until the chan- nel indication (E) and the frequency indication Note: Never use the balanced output and the unbal- (G) start flashing .
  • Page 12: Establishing A Transmission Path

    Thus, this mode is suitable for operating multiple the transmission channel of the receiver . When systems at the same time . In case of interference synchronizing, make sure that the maximum occurring at the place of operation, select a dif- distance of 1 m between the receiver and the ferent group or use the mode SCAN to set the transmitter is not exceeded .
  • Page 13 interference resistance, but it will also reduce the Interference suppression: . pilot tone and transmission range of the wireless system since, adjustable squelch during operation, the strength of the transmitter Audio outputs signal must be high enough to prevent muting of XLR, bal .: .
  • Page 14: Récepteur Pour Un Microphone Sans Fil

    Récepteur pour 5 Touches SET, pour régler le canal de   transmission dans le mode de fonctionnement un microphone sans fil ☞ choisi, chapitre 7 . Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connais- 6 Réglage de volume pour le signal de sortie du sances techniques particulières .
  • Page 15: Possibilités D'utilisation

    à côte comme paire de Possibilités d’utilisation récepteurs . Pour chaque récepteur, une pièce in- Combiné à un émetteur de la série TXS-900 de termédiaire et un petit étrier sont livrés : vissez les IMG STAGELINE (micro sans fil TXS-900HT ou récepteurs avec une pièce intermédiaire sur leurs...
  • Page 16: Réglage Du Canal De Transmission

    – sortie XLR symétrique 1) Avec la touche , sélectionnez le mode   En cas de distance importante entre les appareils, MANUAL ( ☞ chapitre 7 .1) . L’affichage indique il convient de privilégier cette sortie . La transmis- la dernière fréquence radio (G) réglée en mode sion symétrique du signal offre une meilleure MANUAL ou SCAN et le numéro correspondant...
  • Page 17: Etablissement D'une Voie De Transmission

    7.4 Mode PRESET synchronisation du récepteur et de l’émet- teur, maintenez d'abord la touche bleue de Avec le mode PRESET, vous pouvez sélectionner synchronisation sur l’émetteur enfoncée pour un canal à partir d’un des 4 groupes préréglés que «SYNC» (D) clignote sur l’affichage du ré- («P1»...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    Réglez le seuil avec le réglage SQ pour que, lorsque Dynamique : . . . . . . . . . . . > 100 dB l’émetteur est éteint, il n’y ait pas de bruit sur le Taux de distorsion : .
  • Page 19: Avvertenze Di Sicurezza

    Ricevitore per un radiomicrofono 6 Regolatore volume per il segnale d'uscita del ricevitore Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza co- 7 Ingressi per antenne A e B (prese BNC) noscenze tecniche specifiche . Vi preghiamo di leg- gerle attentamente prima della messa in funzione 8 Uscite audio, per il collegamento con l'ingresso e di conservarle per un uso futuro .
  • Page 20: Possibilità D'impiego

    Unire i ricevitori con un giunto sul lato supe- riore e con l'altro giunto sul lato inferiore usando Il ricevitore a multifrequenza TXS-900, in combi- ogni volta 4 viti . Fissare gli angoli corti, ognuno con nazione con un trasmettitore della serie TXS-900 3 viti, ai lati destro e sinistro della coppia di ricevitori .
  • Page 21: Messa In Funzione

    Con il cursore a scorrimento (9) adattare il livello 3) Con il tasto impostare la frequenza   d'uscita all'ingresso: Collegando un ingresso Line, (a passi di 25 kHz) . Per scorrere le frequenze si portare il cursore in posizione sinistra LINE, colle- può...
  • Page 22 ché il numero del relativo canale (E) . L'indica- Con il trasmettitore girare nel settore dove sarà zione GP (B) segnala a quale gruppo la frequenza impiegato . Se non viene segnalato nessuna rice- è stata assegnata (“P1” … “P4”), e l'indicazione zione oppure se la ricezione è...
  • Page 23: Dati Tecnici

    Dati tecnici Gamma di Ingressi antenne: . . . . . . . . BNC, forniscono ognuno l'alimenta- radiofrequenze: . . . . . . . . 823 – 832 MHz e zione ( ⎓...
  • Page 24: Veiligheidsvoorschriften

    Ontvanger voor een radiomicrofoon 6 Volumeregelaar voor het uitgangssignaal van de ontvanger Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers zon- 7 Antenne-ingangen A en B (BNC-jacks) der bijzondere vakkennis . Lees de handleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te 8 Audio-uitgangen, telkens voor het aansluiten nemen, en bewaar ze voor latere raadpleging .
  • Page 25: Conformiteit En Goedkeuring

    De multifrequentie-ontvanger TXS-900 vormt met bovenzijde en met het andere verbindingsstuk aan een zender van de TXS-900-serie van IMG STAGE- elke onderzijde samen vast . Gebruik daarbij telkens LINE (radiomicrofoon TXS-900HT of zakzender 4 schroeven .
  • Page 26: De Bedrijfsmodus Kiezen

    – ongebalanceerd bedrade 6,3 mm-stekkeruitgang 2) Om de instelmodus te activeren, houdt u de (een passende verbindingskabel is bijgeleverd) toets SET ca . 1 seconde lang ingedrukt, tot de kanaalweergave (E) en de frequentieweergave Aanwijzing: Gebruik de gebalanceerde uitgang en de (G) knipperen .
  • Page 27 8 intermodulatievrije kanalen, d . w . z . kanalen die u de synchronisatietoets op de zender ingedrukt tegelijk gebruikt kunnen worden zonder onder- blijft houden, drukt u vervolgens kort op de ling te storen . Zo is deze modus geschikt voor het toets SYNC (3) op de ontvanger: De zender is gelijktijdige gebruik van meerdere systemen .
  • Page 28: Technische Gegevens

    regelaar naar rechts wordt gedraaid, hoe hoger THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 % de drempelwaarde .
  • Page 29: Vista General

    Receptor para un I Barra gráfica “AF” (Audio Frequency) para el volumen de la señal de audio recibida Micrófono Inalámbrico 5 Botones SET, para ajustar el canal de   Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin transmisión en el modo de funcionamiento ningún conocimiento técnico específico .Lea aten- ☞...
  • Page 30: Conformidad Y Aprobación

    Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de- se pueden instalar ambas antenas del receptor o clara que el receptor TXS-900 cumple con la direc- – para una pareja de receptores – una antena de tiva 2014 / 53 / UE . La declaración de conformidad cada receptor en el frontal del rack .
  • Page 31: Selección Del Modo De Funcionamiento

    simétrica ofrece una mayor protección contra in- 1) Utilice el botón para seleccionar el modo   terferencias que pueden aparecer especialmente MANUAL ( ☞ apartado 7 .1) . El visualizador indi- con cables largos . cará la frecuencia de radio más reciente (G) y el número de canal correspondiente (E) ajustado –...
  • Page 32: Establecer Una Vía De Transmisión

    7.4 Modo PRESET de sincronización azul del emisor; “SYNC” (D) empezará a parpadear en el visualizador del En el modo PRESET, se puede seleccionar un canal receptor . Luego, mientras mantiene pulsado de uno de los 4 grupos preajustados (“P1” . . . “P4”) el botón de sincronización del emisor, pulse ☞...
  • Page 33 será el valor de umbral . Un valor de umbral alto THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 1 % ofrecerá...
  • Page 34: Środki Bezpieczeństwa

    Odbiornik wieloczęstotliwościowy 5 Przyciski SET, oraz do wprowadzania   zmiany kanału transmisji zgodnie z wybranym Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow- ☞ trybem pracy rozdz . 7 ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia 6 Regulator głośności dla sygnału wyjściowego technicznego .
  • Page 35: Zgodności I Zezwolenia

    . MONACOR INTERNATIONAL deklaruje niniejszym, Aby zamontować antenę w uchwycie rack: że odbiornik TXS-900 spełnia wszystkie wymaga- 1) Umieścić adapter BNC (2 × gniazdo BNC, 50 Ω) nia normy 2014 / 53 / UE . Deklaracja zgodności do- w otworze i przykręcić...
  • Page 36: Wybór Trybu Pracy

    Symetryczny sygnał jest bardziej odporny na odpowiedni numer kanału (E), ustawione w try- zakłócenia powstające w czasie przesyłania sy- bie MANUAL lub SCAN . gnału . 2) Aby aktywować tryb ustawiania, wcisnąć przy- cisk SET na około 1 sekundę aż wskazania kanału –...
  • Page 37 być wykorzystywane równoczesne bez obawy o odległość między odbiornikiem a nadajnikiem wystąpienie zakłóceń . Tryb ten jest przydatny nie może przekraczać 1 m . zwłaszcza wówczas, gdy w systemie pracuje kilka 3) Po zsynchronizowaniu nadajnika i odbiornika, jednakowych zestawów . W przypadku wystąpienia wskaźnik paskowy RF na wyświetlaczu pokazuje zakłóceń...
  • Page 38: Specyfikacja

    Specyfikacja Częstotliwości pracy: . . . . . 823 – 832 MHz oraz Wejścia antenowe: . . . . . . BNC, każde z zasi- 863 – 865 MHz laniem dla wzmac- ☞...
  • Page 40: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheten tas i bruk . Ytterligare information enheden . Bortset fra sikkerhedsoplysnin- återfinns på övriga språk i manualen . gerne henvises til den engelske tekst . Vigtige sikkerhedsoplysninger Säkerhetsföreskrifter Enhederne (modtager og strømforsyning) overhol- Enheterna (mottagare och nätdel) motsvarar...
  • Page 41 Ole hyvä ja tutustu seuraaviin ohjeisiin var- mistaaksesi tuotteen turvallisen käytön . Tar- vitessasi lisätietoja tuotteen käytöstä löydät ne muun kielisistä käyttöohjeista Turvallisuudesta Nämä laiteet (vastaanotin ja virtalähde) täyttävät kaikki niihin kohdistuvat EU-direktiivit ja niille on myönnetty hyväksyntä . VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengen- vaarallisella jännitteellä...
  • Page 42 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1544.99.03.01.2019 ©...

Ce manuel est également adapté pour:

25.5230

Table des Matières