Page 1
Manual de usuario User’s Guide Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale per l’utente Manual de Instruçoes Gebruik handmatig Руководство пользователя Kullanma Kilavuzu دليل المستخدم 用户手冊...
Page 2
Español Pág.. English Pág.. Français Pág.. Deutsch Pág.. Italiano Pág.. Português Pág.. Nederlands Pág.. Русский Pág.. Türkçe Pág.. ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ Pág.. Pág.. 中国...
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., en su constante afán por mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las máquinas sin previo aviso; por este motivo el presente libro de instrucciones puede omitir los últimos cambios efectuados. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...
4. ACCESORIOS El modelo Z06 dispone de tres juegos de exprimido para exprimir distintos tamaños de cítricos. Utilice siempre el juego de exprimido adecuado al diámetro de la fruta que desea exprimir: Diámetro de la fruta entre 55-75 mm. Juego de Bolas y Copas de color gris oscuro (Fig.
6. FUNCIONES Y LIMPIEZA Se aconseja apagar la máquina con el interruptor general antes de iniciar las operaciones de limpieza. No lavar la máquina con chorros de agua directos y/o de alta presión. Recomendamos que se realice, al menos, una limpieza diaria de las piezas de la zona de exprimido (copas, bolas, bandeja exprimidora, filtro, cuchilla y carátula), siguiendo las instrucciones de limpieza.
Page 9
Desconecte la máquina del interruptor de red. (Fig. 6). El display del Programador se apagará. Extraiga la Carátula y límpiela con un paño húmedo bañado en una solución jabonosa neutra ¡ATENCIÓN!: No utilice nunca productos que puedan rayar la Carátula. ...
6.5. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Procure que las naranjas entren bien en las copas que elija para exprimir, pues si la copa es demasiado pequeña, pellizcará la corteza y sacará aceite, en este caso el zumo tendrá sabor amargo. Para obtener la mayor cantidad de zumo posible, es conveniente que las copas no sean mucho más grandes que las naranjas que esté...
7. INSTALACIÓN, PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO La máquina debe conectarse obligatoriamente a tierra para evitar posibles descargas sobre personas o daños al equipo. El enchufe será de fácil acceso con la instalación terminada. No esta admitido el uso de prolongadores, adaptadores ni tomas múltiples.
Mensaje A Compruebe si la fruta que exprime está congelada. Compruebe si han acumulado cortezas en la Bandeja Portapiñas. intermitente en el Compruebe si las Bolas están bien enroscadas. display del Compruebe si las cortezas se quedan pegadas en el interior de las Copas. Programador En caso de bloqueo del exprimidor: Apague la máquina.
Page 14
Código Descripción Código Descripción 0505010A TUERCA COPAS CON JUNTA 0510002 TAPA Z06 CUBETA GN 0505012 BOLA 54 (ROJA) 10/1/2A SERIGRAFIA Z06 GRIS 0505013 COPA 60 (ROJA) 1011023 TAPÓN AGUJERO ELECTROVÁLVULA 0505015G FILTRO COMPLETO 1408023 JUNTA SILICONA GRIFO TOMLINSON 0505016-1 GOMA EXTRACCION CORTEZA...
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., in an ongoing effort to improve its products, reserves the right to modify machines without prior warning; for this reason, the present instruction booklet may not include the last product updates. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Dear customer: Before starting to use your juicer for the first time, please read this instruction manual carefully.
Page 16
INDEX TECHNICAL DATA .................... WASTE AND RECYCLABILITY .............. GUARANTEE ...................... ACCESSORIES .................... PHOTOS ......................SERVICE MANUAL (A) FUNTIONS AND CLEANING ................ 6.1. START-UP ...................... 6.2. STOPPING ...................... 6.3. COUNTER FUNCTION .................. ...
E-mail: sat@zummo.es Tel: +34.96.1301246 Fax: +34.96.1301250 Any repairs not authorized by Zummo during the guarantee period will cause immediate termination of the guarantee. 4. ACCESSORIES Depending on the size of the fruit that you want to squeeze, the machine has several different sets of cups and balls to choose from: Dark-coloured Cups and Balls for fruits with diameters between 55 and 75 mm.
6. FUNTIONS AND CLEANING It is advisable to turn the machine off at the mains before starting any cleaning processes. Do not wash the machine using water jets and/or water at high pressure. We recommend at least one daily clean of the components in the juice squeezing zone (cups, squeezing balls, drip tray, filter, blade and cover), following the cleaning instructions.
With the stopped machine following the previous process, DISCONNECT the MACHINE of the POWER SWITCH (Fig. 6). The digital selector display will shut off. Remove the cover and wipe it with a damp cloth (ATENTION!: NEVER clean it with products that can scratch it).
6.6. SAFETY SYSTEMS The machine is equipped with several safety systems: If the cover is not properly in place, with its clasps fully fitted inside the slots (Figs. 8 & 9), the display will show the StoP message and the buttons will not respond. If the tray holding the squeezer and the blade are not properly in place, and the nuts not tightened, the machine will not run and StoP will appear on the display (Fig.
7. INSTALLATION, PROGRAMMING AND MAINTENANCE It is compulsory for the machine to be earthed to avoid the possibility of people being given shocks or damage to the equipment. The plug must be easily accessible once the installation is complete. The use of extension cables, adaptors and multiple sockets is not permitted.
The letter A Check to see if frozen oranges are being squeezed. appears blinking on Check if peelings have piled up on the tray that holds squeezers. the display Check to see if balls have been left un-tightened. Check to see if peelings are left stuck to the inside of cups. To unblock the machine, use an Allen key of 5mm which you will find at the right side of the grid.
Page 26
Description Code Description 0505006G CUP 90 (BRIGHT GREY) 0510001 Z06 MD LID 0505007G CUP 75 (DARK GREY) 0510002 Z06 BIN GN CABINET COVER 0505010A FASTENING NUT WITH RAKED JOINT 10/1/2A Z06 GREY SERIGRAPHY 0505012 SMALL BALL 1011023 ELECTROVALVE CAP 0505013...
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., souhaitant toujours améliorer ses produits, se réserve le droit de modifier les machines sans préavis ; ainsi, il est possible que certaines omissions, concernant les derniers changements réalisés, apparaissent dans ce manuel d'instructions. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ...
Page 28
SOMMAIRE INFORMATION TECHNIQUE ................. RÉSIDUS ET RECYCLAGE ................ GARANTIE ......................ACCESSOIRES .................... PHOTOS ......................MANUEL DE SERVICE (A) FONCTIONS ET NETTOYAGE ............... 6.1. MISE EN ROUTE .................... 6.2. ARRÊT ........................ ...
3. GARANTIE ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., à travers son distributeur officiel, garantit ses machines pendant 3 ANS ou 200 000 cycles de pressage, à compter de la date de LIVRAISON au distributeur, conformément aux conditions suivantes: Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et des matériaux.
6. FONCTIONS ET NETTOYAGE Il est recommandé d’éteindre la machine depuis l’interrupteur général avant de procéder aux opérations de nettoyage. Ne pas utiliser de jets d’eau et/ou haute pression pour nettoyer la machine. Nous recommandons de réaliser au moins un nettoyage quotidien des pièces de la zone de pressage (godets, boules, plateau de pressage, filtre, lame et façade), en suivant les instructions de nettoyage.
les pièces à nettoyer sont positionnées de manière à permettre une extraction et une remise en place faciles. Si cette recommandation n'est pas observée, la machine peut s'arrêter dans une position dans laquelle il vous sera difficile de procéder à cette opération, ce qui pourrait entraîner une casse des pièces pour cause de mauvaise manipulation de celles-ci.
6.5. CONSEILS D'UTILISATION Essayez de bien faire entrer les oranges dans les coupes pour les presser, si la coupe est trop petite, cela pincera la peau et fera de l’huile, dans ce cas le jus aura un goût amer ...
7. INSTALLATION, PROGRAMMATION ET MAINTENANCE La machine devra obligatoirement être reliée à la terre pour éviter d’éventuelles décharges aux utilisateurs ou d’être endommagée. La prise devra être facilement accessible une fois l’installation terminée. L’utilisation de rallonges, d’adaptateurs et de prises multiples est interdite. 7.1.
La lettre A clignote Vérifiez si les oranges pressées ne sont pas congelées. Vérifie-s’il n'y a pas d'accumulation d'épluchures sur le plateau porte-cônes. dans l'affichage Vérifiez si les demi-boules ne sont pas desserrées. Vérifie-s’il n'y a pas d'épluchures collées à l'intérieur des coupes. Pour débloquer la machine, utiliser une clef Allen de 5mm qui se trouve à...
Das Unternehmen ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A. hält sich das Recht vor, durch kontinuierliche Verbesserung seiner Produkte, die Geräte ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Aus diesem Grund kann es sein, dass die letzten Veränderungen nicht in diesem Handbuch aufgeführt sind. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ...
Jegliche nicht von Zummo genehmigte Reparatur während der Garantiezeit führt automatisch zum Verlust des Garantieschutzes. 4. ZUBEHÖR Das Modell Z06 verfügt über 3 Entsaftungssätze, um verschiedene Größen von Zitrusfrüchten auspressen zu können. Wählen Sie je nach Größe der Frucht, die Sie entsaften möchten, den entsprechenden Entsaftungssatz: Schalenbehälter und Presskegel in dunkelgrauer Farbe für Früchte mit einem...
6. FUNKTIONEN UND PFLEGE Vor Beginn von Reinigungsmaßnahmen sollte die Maschine mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden. Die Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl und/oder Hochdruckstrahl waschen. Wir empfehlen, mindestens einmal täglich die Teile im Entsaftungsbereich (Kelche, Kugeln, Presswanne, Filter, Messer und Abdeckung) zu reinigen und dabei die Reinigungsanweisungen zu befolgen.
Page 45
gut zugänglich und lassen sich einfach aus- und einbauen. Dazu niemals den Hauptschalter betätigen. Sollte dieser Hinweis nicht beachtet werden, kann die Maschine in einer Position halten, welche Reinigungsmaßnahmen erschweren könnte und es könnte zur Beschädigung von Teilen auf Grund unsachgemäßer Handhabung kommen. ...
6.5. ANWENDUNGSRATSCHLÄGE Achten Sie darauf, dass die Früchte gut in die zur Auspressung ausgewählten Schalenbehälter passen. Sollte der Schalenbehälter zu klein gewählt werden, können die Schalen der Früchte mit angekratzt werden und es sein, dass ihr Öl dabei heraus kommt, wodurch der Saft einen bitteren Geschmack erhält.
7. INSTALLATION, PROGRAMMIERUNG UND WARTUNG Um mögliche Stromschläge oder Geräteschäden zu vermeiden, ist die Maschine unbedingt mit einer Erdung zu versehen. Der Stromanschluss muss einfach zugänglich sein. Verlängerungskabel, Adapter und Mehrfachsteckdosen sind nicht zulässig. 7.1. INSTALLATION Achtung! Das Gerät wiegt 50 kg. Zum Transport der Maschine empfehlen wir Ihnen, das Gerät zu zweit zu tragen.
Page 50
Ref. Bezeichnung Ref. Bezeichnung 0508013 HALTER AUS GUMMI 85 mm 1412003 TÜR RECHTS MD 0508017 TANK Z06 KOMPLETT 1605005 GUMMI ABLAUF 0508018 PRESSTEIL TANK Z06 1702004 ROD BAG 0508019 HALTERUNG TANK Z06 2/13/9 HAHN TOMLINSON 0508020 FILTER TANK Z06 2/13/9-1...
Page 51
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., nel suo constante impegno per a migliorare i suoi prodotti, si riserva il diritto di modificare le macchine senza preavviso; per questo motivo il presente manuale di istruzioni potrebbe omettere le ultime modifiche realizzate. INSTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTATI ...
Page 52
INDICE DATI TECNICI .................... RESIDUI E RICICLABILITÀ ................ GARANZIA ......................ACCESSORIS ...................... FOTO ........................MANUALE DI SERVIZIO (A) FUNZIONI E PULIZIA ..................6.1. AVVIAMENTO .................... 6.2. ARRESTO ...................... 6.3. FUNZIONE CONTATORE .................. ...
4. ACCESSORIS Il modello Z06 dispone di tre set di spremitura per spremere vari tipi di frutta. Usare sempre il set più adatto al diametro della frutta da spremere: Coppe e sfere di colore grigio scuro, per frutta di un diametro tra 55 e 75 mm. (Fig. 15).
6. FUNZIONI E PULIZIA Si consiglia di spegnere l’apparecchio con l’interruttore generale prima di procedere alle operazioni di pulizia. Non lavare l’apparecchio con getti di acqua diretti e/o ad alta pressione. Si consiglia di pulire le parti della zona di spremitura (coppe, sfere, vassoio, filtro, lama e coperchio), seguendo le istruzioni di pulizia.
Scollegare la macchina attraverso l’interruttore di rete (Fig. 6). Il display del pannello si spegnerà. Estrarre la mascherina e pulirla con un panno umido (ATTENZIONE! non lavarla MAI con prodotti che possano graffiarla). Estrarre la vaschetta spremifrutta e la lama svitando i dadi dai perni della vaschetta e tirando fuori orizzontalmente (non rimuovere mai il gruppo tirando la Lama).
6.5. CONSIGLI PER L’USO Far sì che le arance entrino bene nelle coppe utilizzate per spremere, poiché se la coppa è troppo piccola, “mangiucchierà” la buccia facendone fuoriuscire olio, che darà un sapore amarognolo al succo. Per ottenere la maggior quantità possibile di succo, le coppe non devono essere troppo più grandi delle arance che si stanno spremendo.
INSTALLAZIONE, PROGRAMMAZIONE E MANUTENZIONE L’apparecchio deve essere obbligatoriamente collegato a una messa per evitare possibili scariche elettriche su persone o danni all’apparecchio. Una volta terminata l’installazione, la presa sarà di facile accesso. Non è consentito l’utilizzo di prolunghe, adattatori né prese multiple. 7.1.
A lampeggia ad Controllare se si sta spremendo frutta congelata. intermittenza sul display Controllare se si sono accumulate bucce nella vaschetta porta-frutta. Controllare se si sono lasciate svitate le sfere. Controllare se le bucce restano appiccicate all’interno delle coppe. Per sbloccare la macchina usare una chiave a brugola da 5mm (che troverete sul lato destro della griglia).
ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., no seu constante empenho em melhorar os seus produtos reserva-se o direito a proceder a alterações das máquinas sem aviso prévio; por este motivo o presente manual de instruções pode omitir as últimas alterações efectuadas. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ...
Page 64
INDICE DADOS TÉCNICOS ................... 1. 65 RESÍDUOS E RECICLAGEM ................ GARANTÍA ......................ACESSÓRIOS ...................... FOTOGRAFIAS ....................MANUALE DI SERVIZIO (A) FUNÇÕES E LIMPEZA ..................6.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO .............. 6.2. PARAGEM ...................... 6.3.
3. GARANTIA A ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., através do seu distribuidor oficial, garante as suas máquinas por um período de 3 ANOS, ou 200.000 ciclos de espremedura, que entrará em vigor a partir da data de ENTREGA ao distribuidor, de acordo com as seguintes condições: Esta garantia cobre todos os defeitos de materiais ou de fabrico.
6. FUNÇÕES E LIMPEZA É aconselhável desligar a máquina no interruptor geral antes de iniciar as operações de limpeza. Não lavar a máquina com jatos de água diretos e/ou de alta pressão. Recomenda-se a realização de, pelo menos, uma limpeza diária das peças da zona espremedora (copos, bolas, bandeja espremedora, filtro, lâmina e carcaça), de acordo com as instruções de limpeza.
Page 69
6.4. LIMPEZA A limpeza é necessária para a higiene e qualidade do sumo. A utilização de materiais apropriados e não abrasivos mantém a aparência e ajuda a conservar melhor a máquina. Antes de limpá-la é necessário ler as instruções, principalmente em relação com manuseamento da faca que, por ser muito afiada, pode causar ferimentos.
Se a protuberância da faca ficou bem encaixada na guia. Se as duas taças estão em posição vertical, com as porcas bem apertadas. Se os jogos de bolas e taças estão certos (consulte a linha "Acessórios"). ATENÇÃO: Caso a montagem não tenha sido feita correctamente, poderá haver danos nestas peças e no interior da máquina, problemas estes não cobertos pela garantia, já...
7. INSTALAÇÃO, PROGRAMAÇÃO E MANUTENÇÃO A máquina deve ser obrigatoriamente ligada à terra para evitar possíveis descargas em pessoas ou danos ao equipamento. Após a conclusão da instalação, a tomada deve ser de fácil acesso. Não é permitida a utilização de extensões, adaptadores nem tomadas múltiplas.
Page 73
O ecrã mostra A Repare se a laranja está seca ou congelada. intermitentemente Observe se há cascas/ peles acumuladas no tabuleiro porta-taças. Verifique se as bolas estão desapertadas. Observe se as cascas/peles estão a ficar coladas no interior das taças. Verifique a tensão eléctrica e se tem outros aparelhos ligados à...
ZUMMO INNOVACIONES S.A., zet zich onophoudelijk in om zijn producten te verbeteren en behoudt zich het recht voor productwijzigingen aan te brengen zonder voorafgaande waarschuwing. Daarom is het mogelijk dat deze handleiding niet de laatste, doorgevoerde wijzigingen bevat. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...
3. GARANTIE Via zijn offíciële verdeler biedt ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., een garantie aan voor zijn machines voor een periode van 3 JAAR of 200.000 perscycli. Deze garantie treedt in werking vanaf de datum van AFLEVERING aan de verdeler, volgens de volgende voorwaarden: Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten.
6. FUNCTIES EN SCHOONMAAK Er wordt aangeraden het apparaat met behulp van de hoofdschakelaar uit te zetten voordat u met het schoonmaken begint. Het apparaat niet direct met water en/of met hoge druk schoonspuiten. We raden u aan minstens een keer per dag de onderdelen van het persgedeelte (bekers, bollen, persblad, filter, mes en frontkap) schoon te maken door de aanwijzingen voor het schoonmaken te volgen.
plaats waar ze er makkelijk kunnen worden uitgehaald en vervangen. Schakel de machine nooit uit met de hoofdschakelaar. Wanneer u dit toch doet, komt de machine tot stilstand in een positie die de schoonmaakoperatie bemoeilijkt en hierdoor kunnen de onderdelen op een slechte manier worden gehanteerd waardoor ze kunnen breken.
6.5. GEBRUIKERSTIPS Probeer ervoor te zorgen dat de sinaasappelen goed in de kelken passen, want als de kelk te klein is, knijpt de machine in de schil en komt er schilvocht vrij waardoor het sap een bittere smaak krijgt. ...
7. INSTALLATIE, PROGRAMMERING EN ONDERHOUD Het apparaat dient verplicht te worden aangesloten op een aardlekschakelaar om eventuele elektrische schokken of schade aan het apparaat te voorkomen. Het stopcontact van het geïnstalleerde apparaat moet goed bereikbaar zijn. Het gebruik van verlengsnoeren, adapters of meervoudige stekkerdozen is niet toegestaan.
StoP-bericht op de Slecht geplaatste frontale bedekking. (Fig. 8 en 9) Slecht geplaatste Ananasschaal. (Fig.10) display van de Programmeur Knipperende A op de Ga na of het te persen fruit bevroren is. Ga na of er zich schillen hebben opgehoopt op de Ananasschaal. display van de Ga na of de Bollen goed vastgeschroefd zitten.
Прибор разработан для бытового использования и аналогичных целей, например: - на кухне для персонала магазинов, офисов и других рабочих помещений. - на фермах. - для постояльцев в отелях, мотелях и резиденциях. - для жилых помещений и комнат в отелях. Руководство по адресу: http://www.zummocorp.com/manuales/z06.pdf...
Page 88
ОГЛАВЛЕНИE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............ УТИЛИЗАЦИЯ .................... УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ..................АКСЕССУАРЫ .................... ИЛЛЮСТРАЦИИ .................... ОБСЛУЖИВАНИЕ (A) ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА .................. 6.1. НАЧАЛО РАБОТЫ .................... 6.2. ПРИОСТАНОВКА РАБОТЫ ................ 6.3. ФУНКЦИЯ «СЧЕТЧИК» .................. ...
1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ (Вт) КОЛИЧЕСТВО АПЕЛЬСИНОВ В МИНУТУ ОБЪЕМ ЗАГРУЗОЧНОГО ЛОТКА (КГ) 1,5 -- **5,5 ВЫСОТА (мм) РАЗМЕРЫ, ШИРИНА (мм) ВКЛ.ЁМКОСТИ ОСНОВА (мм) ДЛЯ БОЛЬШИХ ЧАШ (Ø 90) 70-90 РАЗМЕР ФРУКТОВ ДЛЯ СРЕДНИХ ЧАШ (Ø 75) 55-75 Ø (мм) *ДЛЯ...
Любой ремонт, произведенный неавторизованными компаниями в течение срока гарантии, ведет к потере права на гарантию. 4. АКСЕССУАРЫ К модели «Z06» прилагаются три набора аксессуаров для выжимания цитрусовых различных размеров. Всегда используйте набор, соответствующий размеру фруктов, предназначенных для выжимания: Чаши и шары темно-серого цвета для фруктов диаметром 55-75 мм. (рис. 15).
6. ФУНКЦИИ И ОЧИСТКА Прежде чем начать процедуру по очистке соковыжималки, рекомендуется выключить оборудование через основной выключатель. Не допускается мыть соковыжималку под прямой струей воды и/или водой под высоким давлением. Рекомендуется проведение хотя бы одной ежедневной очистки деталей участка отжимки (чаш, шаров, лотка...
Page 93
и последующего установления на место. Никогда не останавливайте работу прибора при помощи основного выключателя. Иначе прибор может остановиться в положении, наименее удобном для проведения вышеупомянутых операций, что также может повлечь поломку деталей вследствие неправильного обращения с ними. Отключите прибор от сети (рис. 6). Дисплей погаснет. ...
6.5. СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Старайтесь подбирать апельсины, подходящие по размерам для чаш. Иначе, если фрукт окажется слишком большим для используемого набора, то велика вероятность того, что во время процесса отжима может быть задета корка фрукта. Масло, содержащееся в корке, попадет...
УСТАНОВКА, НАСТРОЙКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Необходимо подключать соковыжималку к электросети с заземлением, чтобы исключить поражение людей или повреждение оборудования возможными электрическими разрядами. После завершения процесса установки соковыжималки доступ к розетке будет свободным. Не разрешается использование удлинителей, переходников и тройников. 7.1.
Page 97
Сообщение «StoP» Неправильно установлена передняя крышка соковыжимающего устройства (рис. 8,9). на дисплее Неправильно установлен соконакопитель (рис.10) На дисплее мигает Проверьте, не заморожен ли выжимаемый фрукт. Проверьте, не попали ли корки в соконакопитель. «A» Проверьте, хорошо ли закреплены шары. Проверьте, не остаются ли корки в чашах. Если...
Ürünlerini geliştirmek üzere sürekli bir çaba içerisinde bulunan ZUMMO INNOVACIONES MECÁNICAS S.A., önceden bir uyarı yapmaksızın makinelerde değişiklik yapma hakkını saklı tutar, bu sebeple bu kılavuz kitapçık son ürün güncellemelerini içermiyor olabilir. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Sayın Müşteri: Meyve kez kullanmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları...
Zummo’yu aşağıdaki numaradan aramanızı tavsiye ederiz: E-posta: sat@zummo.es Tel:+34.96.1301246 Faks:+34.96.1301250 Garanti süresi boyunca Zummo’nun kabul izin vermediği bütün onarımlar garantinin derhal sona ermesine neden olur. 4. AKSESUARLAR Makinenin sıkmak istediğiniz meyvenin boyutuna göre kullanmak üzere farklı Bardak, Top ve Meyve Sınıflandırıcı...
6. FONKSİYONLAR VE TEMİZLİK Temizleme işlemlerine başlanmadan önce makinenin ana şebekeden kapatılması önerilir. Su jetleri ve/veya yüksek basınçlı su kullanarak makineyi yıkamayın. Meyve suyu sıkma bölgesindeki parçaların (kaplar, sıkma topları, damlama tepsisi, filtre, bıçak ve kapak), aşağıdaki temizleme talimatlarına uyularak en azından günde bir kere temizlenmesini öneririz.
Kapağı çıkarın ve nemli bir bez ile temizleyin. (DİKKAT!: KESİNLİKLE çizebilecek ürünler kullanmayın). Tepsi ve Bıçak sıkıştırma somunlarının vidaları çıkarılarak ve yatay olarak dışarıya doğru çekilerek çıkarılır. (kesinlikle bıçağı çekerek seti çıkarmayın). Ayrıca Topları veya meyveleri sıkıcıyı tutan tepsinin içindeki eğik başlı...
6.6. EMNİYET SİSTEMLERİ Makinenin farklı emniyet sistemleri bulunmaktadır: Kapak yuvasına kıskaçlarıyla beraber tam olarak düzgün bir şekilde yerleştirilmemişse (Res. 8 & 9), ekranda (dur) StoP mesajı görüntülenir ve butonlar yanıt vermez. Sıkıcıyı tutan tepsi ile bıçağın düzgün bir şekilde yerine yerleşmemesi ve somunların sıkıştırılmaması...
7. KURULUM, PROGRAMLAMA VE BAKIM Elektrik çarpması ve ekipman hasarı olasılıklarının önüne geçmek için makine topraklanmalıdır. Nihai kurulum konumundan prize kolaylıkla erişilebilmelidir. Uzatma kabloları, adaptörler veya çoklu prizlerin kullanılmasına izin verilmez. 7.1. KURULUM Dikkat! Makinenin ağırlığı 50 kg’dır. Makine taşınırken daima iki kişi ile taşınmalıdır. Makineyi en iyi kaldırma yöntemi bir el ile makinenin arka alt kısmından, diğer el ile Sıkma Tepsinin altından tutmaktır.(Res.
Ekranda A harfi Donmuş portakalların sıkıldığını kontrol edin. Kabukların sıkacağı tutan tepsi üzerinde birikip birikmediğini kontrol edin. yanıp sönüyor Topların gevşetilip gevşetilmediğini kontrol edin. Kabukların kapların içinde sıkışıp sıkışmadığını kontrol edin. Makineyi bloke Makineyi bloke olmaktan çıkarmak için, ızgaranın sağında bulabileceğiniz 5 mm Allen anahtarı...
Page 110
Açıklama Açıklama 0505016-1 KABUK ÇIKARICI BANTLAR 1011023 FİŞ 0505017 SIKACAK SETİ Z06 KÜÇÜK 1408023 SİLİKON CONTA 0506010 GÜÇ KORDONU 1412002 SOL KAPI 0508002 Z06 PASLANMAZ ÇELİK KOVA 1412003 SAĞ KAPI 0508008G GRİ DAMLAMA TEPSİSİ 1605005 SIZDIRMAZ CONTA 0508009 DAMLAMA IZGARASI 1702004 YÜZÜK ÇANTA...
Page 140
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ «СЕ» “CE” UYGUNLUK BEYANI 2006/42/CE ZUMMO, Innovaciones Mecánicas S.A. C/ Cádiz 4 - 46113 Moncada, Valencia, España Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto, al que esta declaración se refiere, es conforme con las siguientes normas:...
Page 141
www.zummocorp.com CERTIFICADO DE GARANTÍA / GUARANTEE CERTIFICATE BON DE GARANTIE / GARANTIEURKUNDE CERTIFICATO DI GARANZIA / CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIECERTIFICAAT / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН GARANTİ BELGESİ Nombre / Name / Nom Name / Nome / Name Naam / Имя / adı: ……..………………………………………………………………….………… Dirección / Address / Adresse Anschrift / Indirizzo / Endereço Adres / Адрес: .........................