Sommaire des Matières pour Cooper Surgical CooperSurgical LM-900
Page 1
LM-900 Cryosurgery System Models 50501 and 50502 0086 Directions for Use (English) Gebrauchsanleitung (Deutsch / German) Instrucciones de uso (Español / Spanish) Mode d’emploi (Français / French) Istruzioni per l’uso (Italiano / Italian) 3012-0287-DFU • Rev. A • 12/12...
Page 2
LM-900 Cryosurgery System Directions for Use (English) INTRODUCTION CooperSurgical is pleased you have chosen the LM-900 Cryosurgery System for use in your clinic or private practice. Model 50501 requires Medical Grade N O (Nitrous Oxide) gas. Model 50502 requires Medical Grade CO (Carbon Dioxide) gas.
LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) scavenging hose. On the end of the cryogun barrel is a tip protector, which is removed when a cryotip is used, and replaced when the cryogun is not in use. An empty 20 lb N O (Nitrous Oxide) or CO (Carbon Dioxide) gas cylinder is...
Page 4
LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) “wrapping with a cloth soaked in a high-level disinfectant to allow the recommended contact time. After disinfection, the probe should be rinsed with tap water and dried before use” DISINFECTION WARNING: Cervical cryosurgical probes are recommended to have high-level disinfection between patients.
LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) PRECAUTIONS • This device utilizes high pressure gas and must be used with care to avoid unexpected release of pressure. Maintenance and care must be taken to avoid injury to user and patient. •...
LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) VENTING NITROUS OXIDE GAS IN OPERATING ROOM, CLINIC OR OFFICE Exhaust gas for the LM-900 system using nitrous oxide can be safely vented in a number of ways. 1. Vented directly to the outside via the exhaust hose. 2.
LM-900 Cryosurgery System • Directions for Use • English (continued) EXPLANATION OF SYMBOLS Reorder Number Serial Number ATTENTION: See instructions for use. Authorized Representative in the European Community. EC REP Keep Dry Fragile Manufacturer CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed practitioner or licensed medical facility.
Page 8
Kryochirurgiesystem LM-900 Gebrauchsanleitung (Deutsch / German) EINLEITUNG CooperSurgical freut sich, dass Sie das Kryochirurgiesystem LM-900 für den Einsatz in Ihrer Klinik oder Praxis gewählt haben. Modell 50501 benötigt medizinisches N O-Gas (Lachgas). Modell 50502 benötigt medizinisches CO -Gas (Kohlendioxid). Jedes LM-900 wurde systematisch in Handarbeit hergestellt und vor der Auslieferung getestet.
Page 9
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) Das LM-900 wird in einem Attachetransportkoffer zusammen mit austauschbaren Kryospitzen, einem Paket Ersatz-O-Ringen, Reinigungssteckern und einem Gasabfangschlauch geliefert. Am Ende des Kryopistolenlaufs befindet sich ein Spitzenschutz, der entfernt wird, wenn eine Kryospitze verwendet wird, und wieder aufgesetzt wird, sobald die Kryopistole nicht in Gebrauch ist.
Page 10
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) Reinigungsstecker entfernt und in die Aufbewahrungstasche zurückgelegt werden. Gereinigte Spitzen können auf den Metallnoppen auf der Konsole gelagert werden. CooperSurgical empfiehlt die folgenden Richtlinien der Centers for Disease Control (CDC) zur Desinfektion und Sterilisation von nicht tauchbaren Komponenten durch „Einwickeln in einem mit einem Desinfektionsmittel für höchste Ansprüche getränkten Tuch, um die empfohlene Kontaktzeit zu gewährleisten.
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) Vorvakuum ....61 cm Hg ± 5 cm Hg (24 in. Hg ± 2 in. Hg) Gasdruck .
Page 12
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) Testen Sie vor jedem Einsatz auf einen ordnungsgemäßen Betrieb, indem Sie die unten stehenden Anweisungen befolgen, mit der Ausnahme, dass Sie beim Drücken des Auslösers für einige Sekunden die Spitze in Richtung Boden halten. ABFANGSCHLAUCH Ein 6,1 m (20 ft.) langer Abfangschlauch (Art.-Nr.
Kryochirurgiesystem LM-900 • Gebrauchsanleitung • Deutsch / German (Fortsetzung) KUNDENDIENST Die Kundendienstabteilung von CooperSurgical ist mit hoch qualifizierten Technikern besetzt, deren primäre Aufgabe der sichere und effektive Betrieb Ihrer Ausrüstung ist. Bitte versuchen Sie nicht, das Kryochirurgiesystem LM-900 selbst zu reparieren. Alle Wartungsarbeiten müssen von CooperSurgical, Inc.
Page 14
Sistema de criocirugía LM-900 Instrucciones de uso (Español / Spanish) INTRODUCCIÓN CooperSurgical se complace de que haya elegido el Sistema de criocirugía LM-900 para utilizarlo en su clínica o consulta privada. El modelo 50501 utiliza gas N O (óxido nitroso) de grado médico. El modelo 50502 utiliza gas CO (dióxido de carbono) de grado médico.
Page 15
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) El LM-900 se envía en un maletín de transporte junto con puntas de criocirugía intercambiables, un paquete de juntas tóricas de repuesto, tapones de limpieza y una manguera de recuperación de gases.
Page 16
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) de almacenamiento. Las puntas limpias se pueden guardar en las clavijas metálicas de la consola. CooperSurgical recomienda seguir las directrices de los Centros de control de enfermedades (CDC) para la desinfección y esterilización de componentes no sumergibles, “envolviéndolos con un trapo empapado en un desinfectante de alta gama para garantizar el tiempo de contacto recomendado.
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) Prevacío ....61 cm Hg ± 5 cm Hg (24 in. Hg ± 2 in. Hg) Presión del gas .
Page 18
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) MANGUERA DE RECUPERACIÓN Junto con la unidad se proporciona una manguera de recuperación de gases (n.º de pieza 3012-0314) de 6,1 m (20 ft.), para derivar el gas usado lejos del operario y del paciente hacia una zona alejada y bien ventilada.
Sistema de criocirugía LM-900 • Instrucciones de uso • Español / Spanish (continuación) MANTENIMIENTO El departamento de mantenimiento de CooperSurgical cuenta con técnicos muy bien formados cuya responsabilidad principal es el funcionamiento seguro y eficaz del equipo. No intente realizar el mantenimiento del Sistema de criocirugía LM-900 usted mismo. Cualquier mantenimiento debe ser realizado por CooperSurgical, Inc.
Système de cryochirurgie LM-900 Mode d’emploi (Français / French) INTRODUCTION CooperSurgical vous remercie d’avoir choisi le système de cryochirurgie LM-900 pour votre clinique ou votre cabinet. Le modèle 50501 requiert du gaz N O (oxyde azoteux) de qualité médicale. Le modèle 50502 requiert du gaz CO (dioxyde de carbone) de qualité...
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) Le LM-900 est livré dans une mallette de transport avec des embouts de cryochirurgie interchangeables, un sachet de joints toriques de rechange, des bouchons de nettoyage et un tuyau de récupération du gaz. Un protecteur est fixé à l’extrémité du cylindre du pistolet de cryochirurgie ;...
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) CooperSurgical recommande de suivre les directives des Centers for Disease Control (CDC) pour la désinfection et la stérilisation des non-immersible composants par « enveloppe avec un chiffon imbibé d’un désinfectant de haut niveau pour permettre la durée recommandée de contact.
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) MISES EN GARDE • Ce dispositif emploie du gaz haute pression et doit être utilisé avec précaution pour éviter une décharge de pression accidentelle. Veiller à observer les protocoles d’entretien et de maintenance pour éviter des blessures chez l’utilisateur et le patient.
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) TUYAU DE RÉCUPÉRATION Un tuyau de récupération de 6,1 mètres (20 ft.) (n° de réf. 3012-0314) est fourni avec le système pour détourner le gaz usagé du voisinage de l’opérateur et du patient vers un local bien ventilé.
Système de cryochirurgie LM-900 • Mode d’emploi • Français / French (suite) SERVICE APRÈS-VENTE Le personnel du service après-vente CooperSurgical est constitué de techniciens experts dont la responsabilité principale est d’assurer le fonctionnement sûr et efficace du matériel. Ne pas tenter de réparer soi-même le système de cryochirurgie LM-900. Tous les services de réparation doivent être effectués par CooperSurgical, Inc.
Page 26
Sistema per criochirurgia LM-900 Istruzioni per l’uso (Italiano / Italian) INTRODUZIONE CooperSurgical è lieta che Lei abbia scelto il sistema per criochirurgia LM-900 da utilizzare presso il Suo reparto ospedaliero o ambulatorio privato. Per il modello 50501 è necessario gas N O (ossido nitroso) di grado medicale.
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) scarico del gas. All’estremità della canna della pistola vi è un dispositivo di protezione della punta che viene rimosso quando la punta è in uso, e sostituito quando la pistola non viene utilizzata.
Page 28
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) CooperSurgical raccomanda di attenersi alle linee guida dei CDC (Centers for Disease Control and Prevention, Centri per il controllo e la prevenzione delle malattie) in materia di disinfezione e sterilizzazione di componenti non immergibili, “avvolgendo in un panno imbevuto in un disinfettante ad alto livello per lasciare il tempo di contatto consigliato.
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) PRECAUZIONI • Questo dispositivo utilizza gas ad alta pressione e va usato con attenzione al fine di evitare un rilascio di pressione imprevisto. Occorre praticare la manutenzione e agire con attenzione per evitare di arrecare danni all’utilizzatore e al paziente.
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) TUBO DI SCARICO L’unità è dotata di un tubo di scarico (N/P 3012-0314) lungo 6,1 m (20 ft.) che ha la funzione di deviare il gas lontano dall’operatore e dal paziente verso un’area distante e ben ventilata.
Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) ASSISTENZA Il Servizio di assistenza di CooperSurgical è composto da personale tecnico altamente addestrato, che è responsabile in primo luogo della sicurezza e dell’efficienza di funzionamento dell’apparecchiatura in uso. Non tentare di riparare da soli il sistema per criochirurgia LM-900.
Page 32
LM-900 Owner’s Record LM-900 Unterlagen des Benutzers Registro del propietario del LM-900 Dossier du propriétaire du LM-900 LM-900 – Note per il proprietario Serial Number __________________________________ (Seriennummer / Número de serie / Numéro de série / Numero di serie) Date Tested _____________________________________ (Prüfdatum / Fecha de prueba / Date des essais / Data del test) Inspected by ____________________________________ (Geprüft durch / Inspeccionado por / Inspecté...