Publicité

Liens rapides

20 874-02
PNOZ X3.10P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
• Beachten Sie die VDE- sowie die
örtlichen Vorschriften, insbesondere
hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-78 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.10P
ist in einem P-99-Gehäuse untergebracht.
Es kann mit 24 V Gleichspannung oder
Wechselspannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeigen
• Überwachung externer Schütze möglich
• Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• Das Gerät hat eine elektronische Siche-
rung.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.
• Follow VDE and local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-78.
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
• Light barriers
Description
The Safety Relay PNOZ X3.10P is enclosed
in a 45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 VAC/DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The relays has an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-78 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3.10P peut être
alimenté en 24 VAC/DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3.10P répond aux
exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
• Le relais dispose d'un fusible
électronique.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X3.10P

  • Page 1 • Lichtschranken Gerätebeschreibung Description Description de l’appareil The Safety Relay PNOZ X3.10P is enclosed Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3.10P Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique ist in einem P-99-Gehäuse untergebracht. in a 45 mm P-99 housing. The unit can be de sécurité...
  • Page 2 Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X3.10P dient dem The relay PNOZ X3.10P provides a safety- Le relais PNOZ X3.10P assure de façon sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. sure, l’ouverture d’un circuit de sécurité. A Sicherheitsstromkreises.
  • Page 3: Montage

    /km = Cable resistance/km La fonction de détection de court-circuit Da die Funktion Querschlusserkennung est testé par Pilz lors du contrôle final. Un As the function for detecting shorts across nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz test sur site est possible de la façon the inputs is not failsafe, it is tested by während der Endkontrolle geprüft.
  • Page 4 - Zweikanalig ohne Querschluss- - Two-channel without detection of shorts - Commande par 2 canaux sans détection erkennung: S21-S22 brücken. Öffner- across the contacts: Bridge S21-S22. de courts-circuits : câblage du contact à kontakt von Auslöselement an S11-S12 Connect N/C contact from safety switch ouverture entre S11-S12 et S11-S32, und S11-S32 anschließen.
  • Page 5: Erreurs - Défaillances

    Fehler - Störungen Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluss bei PNOZ X3.10P: • Défaut de masse du PNOZ X3.10P: • Earth fault on PNOZ X3.10P: Eine elektronische Sicherung bewirkt das un fusible électronique entraîne An electronic fuse causes the output Öffnen der Ausgangskontakte.
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U 24 V AC/DC Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U AC: 5,0 VA DC: 2,5 W...
  • Page 7 Min. Startimpulsdauer bei Min. start pulse duration with a Durée minimale de l'impulsion pour überwachtem Start monitored reset un réarmement auto-contrôlé 30 ms ∞ Gleichzeitigkeit Kanal 1 und 2 Simultaneity channel 1 and 2 Désynchronisme canal 1 et 2 Überbrückung bei Supply interruption before de- Tenue aux micro-coupures Spannungseinbrüchen...
  • Page 8: Démonter Les Borniers Débrochables

    Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermal current while loading several contacts/Courant thermique conventionnel en cas de charge sur plusieurs contacts (AC1, DC1) Anzahl der Kontakte/number of contacts/nombre des contacts (A) pro Kontakt bei Versorgungsspannung DC/per contact with operating voltage DC/ par contact pour tension d'alimentation DC (A) pro Kontakt bei Versorgungsspannung AC/per contact with operating voltage AC/ par contact pour tension d'alimentation AC...
  • Page 9: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 10 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 10 -...
  • Page 11 • barreras fotoeléctricas Descrizione del dispositivo Apparaatbeschrijving Descripción del dispositivo Il dispsositivo di sicurezza PNOZ X3.10P è Het veiligheidsrelais PNOZ X3.10P is in een El dispositivo de seguridad PNOZ X3.10P inserito in una custodia P-99. Il dispositivo P-99-behuizing ondergebracht. Het kan met está...
  • Page 12 Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X3.10P sirve para una Il dispositivo elettrico PNOZ X3.10P serve Het relais type PNOZ X3.10P dient om een interrupción por motivos de seguridad de un per interrompere in modo sicuro un circuito veiligheidscircuit veilig te onderbreken. Na circuito eléctrico de seguridad.
  • Page 13 è protetto da errori, esso sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze errores, es probada por Pilz en el control viene controllata dalla Pilz durante il door Pilz tijdens de eindcontrole getest. final. Una verificación después de la collaudo finale.
  • Page 14 • Circuito de entrada: - Bicanale senza rilevamento del • Ingangscircuit: - Monocanal: Puentear S21-S22 y S31- cortocircuito trasversale: ponticellare - Eenkanalig: S21 met S22 en S31 met S32. Conectar en S11 y S12 el S21-S22. Collegare il contatto NC a S32 verbinden.
  • Page 15 Aansluitvoorbeeld van halfgeleideruitgang Defectos - Averías Errori - guasti Fouten - Storingen • Defecto a tierra en el PNOZ X3.10P: La • Dispersione verso terra nel PNOZ X3- • Aardsluiting in het PNOZ X3.10P: De tensión de alimentación cae y los contactos...
  • Page 16: Datos Técnicos

    Dimensiones en mm/Dimensioni in mm/Afmetingen in mm Carcasa con bornes de tornillo enchufables/ Carcasa con bornes enchufables de muelle/ Custodia con morsetti estraibili a vite/ Custodia con morsetti estraibili a molla/ Behuizing met steekbare schroefklemmen/ Behuizing met steekbare veerkrachtklemmen/ Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos...
  • Page 17 SIL CL según EN IEC 62061 SIL CL secondo EN IEC 62061 SIL CL volgens EN IEC 62061 SIL CL 3 PFH según EN IEC 62061 PFH secondo EN IEC 62061 PFH volgens EN IEC 62061 2,31E-09 SIL según IEC 61511 SIL secondo IEC 61511 SIL volgens IEC 61511 SIL 3...
  • Page 18 Corriente térmica convencional en caso de carga simultánea de varios contactos/Corrente termica convenzionale con carico contemporaneo dei contatti/Conventionele thermische stroom bij gelijktijdige belasting van meerdere contacten (AC1, DC1) Número de contactos/Numero dei contatti/Aantal contacten (A) por contacto en tensión de alimentación DC/per contatto con corrente DC/ per contact bij een DC voedingsspanning (A) por contacto en tensión de alimentación AC/per contatto con corrente AC/ per contact bij een AC voedingsspanning...
  • Page 19 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...
  • Page 20 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 20 -...

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz x3p

Table des Matières