Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

20544-6NL-06
PNOZ X9P AC/DC
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-78 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 609475-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
• Lichtschranken
Das Gerät ist für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen mit
kontaktbehafteten Ausgängen geeignet, da
ein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X9P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Die
Versorgungsspannung beträgt 24 V DC
oder 24 - 240 V AC/DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 7 Sicherheitskontakte
(Schließer) und 2 Hilfskontakte (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
• 2 Halbleiterausgänge melden Betriebs-
bereitschaft bzw. Störung bei Erd- oder
Querschluss
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-78 (see Technical Data).
• Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and
VDE 0113-1 and may be used in
applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety Gates
• Light barriers
The unit is suitable for use with non-contact
guards with output contacts , as a dynamic
start is possible.
Description
The Safety Relay PNOZ X9P is enclosed in
a P-99 housing. The supply voltage is 24 V
DC or 24 - 240 V AC/DC.
Features:
• Relay outputs: 7 safety contacts (N/O)
and 2 auxiliary contacts (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button.
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
• 2 semiconductor outputs: one shows
ready for operation and one shows an
earth fault or shorts across the input
channels.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-78 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
• L'appareil doit être monté dans une
armoire; l'humidité et la poussière
pouvant entraîner des aléas de
fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l'appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d'isolement assignée d'au
moins 250 V.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
• barrières immatérielles
L'appareil est adapté à la surveillance de
barrières immatérielles avec contacts de
sortie car une validation dynamique est
possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X9P est alimenté en 24 V
DC ou 24 - 240 V AC/DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 7 contacts à
fermeture de sécurité et 2 contacts à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
• 2 sorties statiquesd'information (relais en
position travail et défaut court-circuit ou
mise à la terre)
Le relais PNOZ X9P répond aux exigences
suivantes :
• conception redondante avec
autosurveillance
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ X9P AC

  • Page 1 20544-6NL-06 PNOZ X9P AC/DC Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l’appareil doit être installiert und in Betrieb genommen operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée...
  • Page 2 • Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine • The correct opening and closing of the • test cyclique (ouverture/fermeture des wird automatisch überprüft, ob die Relais safety function relays is tested relais internes) à chaque cycle Marche/ der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen automatically in each on-off cycle.
  • Page 3 La fonction de détection de court-circuit Da die Funktion Querschlusserkennung As the function for detecting shorts across est testé par Pilz lors du contrôle final. En nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz the inputs is not failsafe, it is tested by alimentation DC, un test après...
  • Page 4 • Bei Spannungsversorgung 24 V DC über • With a 24 VDC supply voltage via • Si la tension d’alimentation est de die Klemmen B1, B2 muss das Netzteil terminals B1, B2, the power supply must 24 V DC sur les bornes B1, B2, den Vorschriften für Funktionsklein- comply with the regulations for extra low l'alimentation doit être conforme aux...
  • Page 5 Anwendung Application Utilisation In Fig. 2 ... Fig. 9 sind Anschlussbeispiele In Fig. 2 ... Fig. 9 are connection examples Dans les figures 2 à 9 sont représentés les für Not-Halt-Beschaltung mit manuellem und for Emergency Stop wiring with manual and différents cablages possibles du PNOZ X9 : überwachtem Start, Schutztüran- monitored reset.
  • Page 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U AC/DC: 24 ... 240 V DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U...
  • Page 7 Überbrückung bei Spannungseinbrüchen Supply interruption before de-energisation Tenue aux micro-coupures 20 ms Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Schwingungen nach EN 60068-2-6 Vibration to EN 60068-2-6 Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Frequence 10 ... 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude...
  • Page 8 INFO INFORMATION INFORMATION Die SIL-/PL-Werte einer Sicherheits- A safety function’s SIL/PL values are Les valeurs SIL / PL d’une fonction funktion sind nicht identisch mit den not identical to the SIL/PL values of de sécurité ne sont identiques aux SIL-/PL-Werten der verwendeten the units that are used and may be valeurs SIL / PL des appareils Geräte und können von diesen...
  • Page 9 Beispiel: Example: Exemple: Induktive Last: 0,2 A Inductive load: 0,2 A Charge inductive : 0,2 A Gebrauchskategorie: AC15 Utilisation category: AC15 Catégorie d’utilisation : AC15 Lebensdauer der Kontakte: 4 000 000 Contact service life: 4 000 000 cycles Durée de vie des contacts : 4 000 000 Schaltspiele manoeuvres Solange die zu realisierende Applikation nur...
  • Page 10 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 11 20544-6NL-06 PNOZ X9P AC/DC Veiligheidsvoorschriften Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza • El dispositivo tiene que ser instalado y • Il dispositivo può venire installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden puesto en funcionamiento exclusivamente messo in funzione solo da persone che geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Page 12 El dispositivo cumple los requerimientos de Il dispositivo elettrico è conforme ai seguenti Het relais voldoet aan de volgende seguridad siguientes: requisiti di sicurezza: veiligheidseisen: • Concepción redundante con autosuper- • Concezione ridondante con autocontrollo. • De schakeling is redundant met visión.
  • Page 13 è protetto da Een controle na de installatie van het errores, es probada por Pilz en el control errori, essa viene controllata dalla Pilz apparaat is als volgt mogelijk: final. Una verificación después de la durante il collaudo finale.
  • Page 14 4º Reponer nuevamente el fusible: retirar 4. Ripristinare il fusibile: eliminare il 4. Zekering resetten: de kortsluiting el cortocircuito y desconectar la tensión cortocircuito e disinserire per ca. 1 min ongedaan maken en de de funcionamiento por aprox. 1 minuto. la tensione di alimentazione.
  • Page 15 Aplicación Toepassing En las Fig. 2 ... a Fig. 8 se presentan In Fig. 2 ... Fig. 8 sono riportati degli In Fig. 2 ... 8 worden aansluitvoorbeelden ejemplos de conexión para modo de esempi di collegamento per il cablaggio gegeven van noodstopschakeling met conexión de parada de emergencia con dell’arresto di emergenza con start manuale...
  • Page 16 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U AC/DC: 24 ... 240 V DC. 24 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U...
  • Page 17 Medio ambiente Dati ambientali Omgevingscondities EN 60947-5-1, EN 61000-6-2 Vibraciones según Oscillazioni secondo la norma Trillingsbestendigheid EN 60068-2-6 EN 60068-2-6 volgens EN 60068-2-6 frecuencia Frequenza Frequentie 10 ... 55 Hz amplitud Ampiezza Amplitude 0,35 mm Condiciones ambientales Sollecitazione climatica Klimaatcondities EN 60068-2-78 Distancias de fuga y dispersión Caratteristiche dielettriche secondo...
  • Page 18 INFORMACIÓN INFO INFO Los valores SIL/PL de una función de I valori SIL/PL di una funzione di De SIL-/PL-waarden van een seguridad no son idénticos a los sicurezza non sono identici ai valori veiligheidsfunctie zijn niet gelijk aan valores SIL/PL de los dispositivos SIL/PL dei dispositivi utilizzati e de SIL-/PL-waarden van de utilizados y pueden diferir de estos.
  • Page 19 Ejemplo: Esempio: Voorbeeld: Carga inductiva: 0,2 A Carico induttivo: 0,2 A Inductieve belasting: 0,2 A Categoría de uso: AC15 Categoria di utilizzo: AC15 Gebruikscategorie: AC15 Vida útil de los contactos: 4 000 000 ciclos Ciclo di vita dei contatti: 4 000 000 Levensduur van de contacten: 4 000 000 de conmutación commutazioni...
  • Page 20 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Ce manuel est également adapté pour:

Pnoz x9p dc