Télécharger Imprimer la page

pellenc Selion C21 HD Mode D'emploi page 18

Masquer les pouces Voir aussi pour Selion C21 HD:

Publicité

MISE EN ROUTE ET UTILISATION
STARTING AND USE
BEDIENUNG
PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN
AVVIAMENTO E UTILIZZO DELL'ATTREZZO
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
OPSTARTEN EN GEBRUIK
START OG BRUG AF REDSKABET
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ
IGANGSETTING OG BRUK
URUCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE
IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING
ZAPNUTÍ A POUŽÍVÁNÍ PILY
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
POKRETANJE I UPOTREBA
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
SPUSTENIE A POUŽITIE
VKLOP DELOVANJA IN UPORABA
LES QUATRE RÈGLES DE BASE
THE FOUR BASIC RULES
DIE VIER GRUNDREGELN
LAS CUATRO REGLAS BÁSICAS
LE QUATTRO REGOLE DI BASE
AS QUATRO REGRAS DE BASE
DE VIER BASISREGELS
DE FIRE GRUNDREGLER
ΟΙ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
NELJÄ PERUSSÄÄNTÖÄ
DE FIRE HOVEDREGLENE
CZTERY PODSTAWOWE ZASADY
FYRA GRUNDREGLER
ČTYŘI ZÁKLADNÍ PRAVIDLA
DÖRT TEMEL KURAL
ČETIRI OSNOVNA PRAVILA
A NÉGY ALAPSZABÁLY
ŠTYRI ZÁKLADNÉ PRAVIDLÁ
ŠTIRI OSNOVNA PRAVILA
„ RÈGLE N° 1
„ RULE No. 1
„ REGEL NR. 1
„ REGLA N° 1
„ REGOLA N° 1
„ REGRA N° 1
„ REGEL NR. 1
„ REGEL NR. 1
„ ΚΑΝΟΝΑΣ N° 1
„ SÄÄNTÖ NRO 1
„ REGEL NR. 1
„ ZASADA NR 1
„ REGEL nr. 1
„ PRAVIDLO 1
„ KURAL N° 1
„ PRAVILO BR. 1
„ 1. SZABÁLY
„ PRAVIDLO Č. 1
„ PRAVILO ŠT. 1
La chaîne doit être correctement tendue.
The chain must be correctly tensioned.
Die Kette muss korrekt gespannt sein.
La cadena debe tener una tensión correcta.
La catena deve essere tesa correttamente.
A cadeia deve estar correctamente esticada.
De ketting dient correct gespannen te zijn.
Kæden skal være korrekt tilspændt.
Η αλυσίδα θα πρέπει να είναι καλά τεντωμένη.
Ketjun on oltava oikein kiristetty.
Kjeden skal være korrekt strammet.
Łańcuch musi być poprawnie napięty.
Kedjan ska vara riktigt spänd.
Řetěz musí být správně napnutý.
Zincirin doğru olarak gergin olması gerekmektedir.
Lanac mora biti pravilno zategnut.
A lánc megfelelően feszes kell legyen.
Reťaz musí byť správne napnutá.
Veriga mora biti pravilno napeta.
Voir page 23
See page 23
Siehe Seite 23
Ver página 23
Vedi pag. 23
Ver página 23
Zie bladzijde 23
Se side 23
Βλέπε σελίδα 23
Katso sivu 23
Se side 23
Patrz strona 23
Se sidan 23
Viz strana 23
Bakınız sayfa 23
Vidi stranicu 23
Lásd a 20 oldalt.
Viď strana 20
Glej stran 23
51_07_021A
„ RÈGLE N° 2
„ RULE No. 2
„ REGEL NR. 2
„ REGLA N° 2
„ REGOLA N° 2
„ REGRA N° 2
„ REGEL NR. 2
„ REGEL NR. 2
„ ΚΑΝΟΝΑΣ N° 2
„ SÄÄNTÖ NRO 2
„ REGEL NR. 2
„ ZASADA NR 2
„ REGEL nr. 2
„ PRAVIDLO 2
„ KURAL N° 2
„ PRAVILO BR. 2
„ 2. SZABÁLY
„ PRAVIDLO Č. 2
„ PRAVILO ŠT. 2
La chaîne doit etre bien lubrifiée.
The chain must be well lubricated.
Die Kette muss gut geschmiert sein.
La cadena debe ser correctamente lubricada.
La catena deve essere ben lubrificata.
A cadeia deve estar correctamente lubrificada.
De ketting dient goed gesmeerd te zijn.
Kæden skal være korrekt smurt.
Η αλυσίδα θα πρέπει να είναι καλά λιπασμένη.
Ketjun on oltava hyvin voideltu.
Kjeden skal være skikkelig smurt.
Łańcuch musi być prawidłowo nasmarowany.
Kedjan ska vara riktigt smörjad.
Řetěz musí být dostatečně promazaný.
Zincirin iyi yağlanmış olması gerekmektedir.
Lanac mora biti dobro podmazan.
A lánc kenése megfelelő kell legyen.
Reťaz musí byť dobre namazaná.
Veriga mora biti dobro namazana.
Une lubrification constante du guide, de la chaîne et du
Constant lubrication of the guide, the chain and the sprocket
Konstante Schmierung der Führung, der Kette und des
Una lubricación constante de la barra guía, de la cadena y
È vitale una lubrificazione costante della guida, della catena
Uma lubrificação constante da barra de guia, da cadeia e do
Een constante smering van de geleider, de ketting en het
Det er vigtigt at sørge for konstant smøring af styret, kæden
Η συνεχής λίπναση του οδηγού, της αλυσίδας και του
Terälevyn, ketjun ja hammasrattaan jatkuva voitelu on
Det er ytterst viktig stadig å smøre sverdet, kjeden og drevet.
Stałe smarowanie prowadnicy, łańcucha i koła poprawia ich
En kontinuerlig smörjning av skenan, kedjan och drevet är
Stálé promazávání lišty, řetězu a hřídele je pro provoz pily
Kılavuzun, zincirin ve dişlinin sürekli yağlanması hayatidir.
Ključno je dosljedno podmazivati vodilicu, lanac i zupčanik.
A vezető, a lánc és a fogaskerék állandó kenése
Neustále mazanie lišty, reťaze a ozubeného kolieska je
Stalno mazanje vodila, verige in zobatega kolesa je
pignon est vitale.
is vital.
Ritzels ist lebenswichtig.
de la rueda dentada es vital.
e del pignone.
pinhão é vital.
tandwiel is van vitaal belang.
og drevet.
γραναζιού είναι ζωτικής σημασίας.
olennaista.
Se side 20
trwałość.
mycket viktig.
životně důležité.
Bakınız sayfa 20
Vidi stranicu 20
kulcsfontosságú.
nevyhnutné.
bistvenega pomena.
Voir page 20
See page 20
Siehe Seite 20
Ver página 20
Vedi pag. 20
Ver página 20
Zie bladzijde 20
Se side 20.
Βλέπε σελίδα 20
Katso sivu 20
Patrz strona 20
Se sidan 20
Viz strana 20
Lásd a 17 oldalt.
Viď strana 17
Glej stran 20
51_07_022A
„ RÈGLE N° 3
„ RULE No. 3
„ REGEL NR. 3
„ REGLA N° 3
„ REGOLA N° 3
„ REGRA N° 3
„ REGEL NR. 3
„ REGEL NR. 3
„ ΚΑΝΟΝΑΣ N° 3
„ SÄÄNTÖ NRO 3
„ REGEL NR. 3
„ ZASADA NR 3
„ REGEL nr. 3
„ PRAVIDLO 3
„ KURAL N° 3
„ PRAVILO BR. 3
„ 3. SZABÁLY
„ PRAVIDLO Č. 3
„ PRAVILO ŠT. 3
Les limiteurs de profondeur doivent être réglés correctement.
The depth limiters must be correctly adjusted.
Die Tiefenbegrenzungen müssen korrekt eingestellt sein.
Se deben regular correctamente los limitadores de
I limitatori di profondità devono essere correttamente
Os limitadores de profundidade devem estar correctamente
De dieptebegrenzers dienen correct geregeld te zijn.
Dybdebegrænserne skal være korrekt indstillet.
Οι περιοριστές βάθους θα πρέπει να είναι καλά
Syvyyden rajoittimien on oltava säädetty oikein.
Dybdebegrenserne skal stilles korrekt inn.
Ograniczniki głębokości muszą być prawidłowo
Djupbegränsarna ska regleras riktigt.
Omezovače hloubky řezu musí být správně nastaveny.
Derinlik sınırlayıcılarının doğru olarak ayarlanması
Graničnici dubine moraju biti ispravno podešeni.
A mélységszabályozók megfelelően be kell legyenek állítva.
Obmedzovače hĺbky musia byť správne nastavené.
Omejilci globine morajo biti pravilno nastavljeni.
Le réglage correct des limiteurs de profondeur et leur forme
The depth limiters must be correctly adjusted and of the right
Die korrekte Einstellung der Tiefenbegrenzungen und deren
profundidad. El correcto reglaje de los limitadores de
regolati.
ajustados.
De correcte afregeling van de dieptebegrenzers en hun
Det er vigtigt at sikre korrekt indstilling af
ρυθμισμένοι.Η σωστή ρύθμιση των περιοριστών βάθους και
Syvyyden rajoittimien oikea säätö ja niiden sopiva muoto
Av sikkerhetsgrunner og for å oppnå god ytelse er det ytterst
wyregulowane.
Den korrekta regleringen av djupbegränsarna och deras
Správné nastavení omezovačů hloubky řezu a jejich vhodný
gerekmektedir.
Ispravno podešavanje graničnika dubine i odgovarajući
A mélységszabályozók megfelelő beállítsa és formája
Správne nastavenie obmedzovačov hĺbky a ich vhodný tvar
Pravilna nastavitev omejilcev globine in njihova pravilna
adéquate sont indispensables pour obtenir de bonnes
shape to ensure good performance and safety.
passende Form sind für ein gutes Schnittergebnis und aus
profundidad y su forma adecuada son indispensables para
La regolazione corretta dei limitatori di profondità e la loro
A regulação correcta dos limitadores de profundidade e a
adequate vorm zijn onontbeerlijk voor het bekomen van
dybdebegrænserne, og at deres form passer, af hensyn til
το σωστό σχήμα αυτών είναι δύο απαραίτητα στοιχεία για
ovat välttämättömiä hyvän suorituskyvyn aikaansaamiseksi
viktig å stille dybdebegrenserne og egnet form på disse.
Prawidłowa regulacja ograniczników głębokości i ich
lämpliga form är absolut nödvändig för att uppnå en bra
tvar jsou naprosto nezbytné pro dosažení kvalitního výkonu
İyi bir performans elde etmek ve güvenlik için derinlik
oblik graničnika neophodni su za postizanje dobrih radnih
elengedhetetlen a nagyfokú teljesítmény és a biztonság
sú nevyhnutné pre dobrý výkon a bezpečnosť.
oblika so nujno potrebni za pravo učinkovitost in za varnost.
performances et pour la sécurité.
See page 29
Gründen der Sicherheit absolut notwendig.
obener un buen rendimiento y para la seguridad.
forma adeguata sono indispensabili per ottenere buone
forma adequada dos mesmos são indispensáveis para obter
goede prestaties en voor de veiligheid.
ydeevne og sikkerhed.
την εξασφάλιση καλών επιδόσεων και ασφάλειας.
ja turvallisuuden vuoksi.
Se side 29
odpowiedni kształt są niezbędne dla uzyskiwania
prestanda och av säkerhetsskäl.
a pro zajištění bezpečnosti.
sınırlayıcılarının ayarlanması ve formlarının uygun olması
performansi i u cilju sigurnosti.
szempontjából.
Viď strana 26
Glej stran 29
Voir page 29
Siehe Seite 29
Ver página 29
prestazioni e per garantire la sicurezza dell'operatore.
boas performances e para a segurança.
Zie bladzijde 29
Se side 29
Βλέπε σελίδα 29
Katso sivu 29
prawidłowych osiągów i dla zapewnienia bezpieczeństwa.
Se sidan 29
Viz strana 29
şarttır.
Vidi stranicu 29
Lásd a 26 oldalt.
Vedi pag 29
Ver página 29
Patrz strona 29
Bakınız sayfa 29
„ RÈGLE N° 4
„ RULE No. 4
„ REGEL NR. 4
„ REGLA N° 4
„ REGOLA N° 4
„ REGRA N° 4
„ REGEL NR. 4
„ REGEL NR. 4
„ ΚΑΝΟΝΑΣ N° 4
„ SÄÄNTÖ NRO 4
„ REGEL NR. 4
„ ZASADA NR 4
„ REGEL nr. 4
„ PRAVIDLO 4
„ KURAL N° 4
„ PRAVILO BR. 4
„ 4. SZABÁLY
„ PRAVIDLO Č. 4
„ PRAVILO ŠT. 4
La chaîne doit être affûtée.
The chain must be sharpened.
Die Kette muss geschärft werden.
La cadena debe afilarse.
La catena deve essere affilata.
A cadeia deve estar afiada.
De ketting dient geslepen te zijn.
Kæden skal være slebet.
Η αλυσίδα πρέπει να είναι ακονισμένη.
Ketjun on oltava teroitettu.
Kjeden skal være kvesset.
Łańcuch musi być naostrzony.
Kedjan ska vara slipad.
Řetěz musí být naostřený.
Zincirin bilenmiş olması gerekmektedir.
Lanac mora biti naoštren.
A lánc ki kell legyen élezve.
Reťaz musí byť nabrúsená.
Veriga mora biti nabrušena.
Si la chaîne est correctement affûtée, elle fait le travail. Si
If the chain is correctly sharpened, it will do the work. If it is
Eine gut geschärfte Kette ist beim Arbeiten das Wichtigste.
Si la cadena está correctamente afilada, hace todo el
Se la catena è correttamente affilata, esegue bene il lavoro.
Se a cadeia estiver correctamente afiada, ela efectua o
Indien de ketting correct geslepen is, zal deze het werk doen.
Når kæden er skarp, udfører den arbejdet. Hvis den ikke er
Εάν η αλυσίδα είναι καλά ακονισμένη, κάνει αυτή τη δουλειά.
Jos ketju on kunnolla teroitettu, se leikkaa hyvin. Jos se ei
Hvis kjeden er korrekt kvesset, kan den utføre arbeidet. Hvis
Jeżeli łańcuch jest prawidłowo naostrzony, wykonuje
Om kedjan är riktigt slipad kan den utföra arbetsuppgiften.
Je-li řetěz řádně naostřený, pila skutečně pracuje. Pokud
Eğer zincir doğru olarak bilenmiş ise, işi yapar. Eğer
Ako je lanac pravilno naoštren, obavit će posao. Ako nije,
Ha a lánc megfelelően ki van élezve, a szerszám végzi a
Ak je reťaz správne nabrúsená, pracuje sama. Ak nabrúsená
Če je veriga ustrezno nabrušena, opravlja svoje delo. Če pa
elle ne l'est pas, c'est vous qui le faites. Et vos accessoires
not correctly sharpened, its you who will do the work, and
Ist dies nicht der Fall, erfordert die Arbeit mehr Anstrengung.
trabajo. De lo contrario, el trabajo lo hace el usuario. Y los
Se non lo è, è l'operatore che fa tutto il lavoro e gli accessori
trabalho. Caso não o esteja, é você que faz o trabalho. Os
Indien niet, dient u het te doen. En uw snijgereedschappen
skarp, er det dig, som skal gøre arbejdet. Og skæretilbehøret
Εάν δεν είναι, την κάνετε εσείς και τα αξεσουάρ κοπής
ole teroitettu, sinun on tehtävä se. Myös leikkaustarvikkeesi
den ikke er det, er det du som gjør arbeidet. Og kutteutstyret
prawidłowo swoją pracę. Jeżeli tak nie jest, użytkownik
Om den inte är det, måste du utföra den. Även tillbehören
tomu tak není, pracujete místo pily vy. Kromě toho dochází
bilenmemişse, işi siz yaparsınız. Ve kesim aksesuarlarınız
vi ćete raditi za njega. A vaša dodatna oprema će se brže
munkát. Ha a fogak nincsenek kiélezve, Ön végzi a munkát.
nie je, pracujete za ňu. Vaše náradie na rezanie sa tak
ni, potem njeno delo opravljate vi. Vaši dodatki za žaganje pa
de coupe s'usent plus rapidement.
your cutting accessories will wear out more rapidly.
Und Ihr Schneidzubehör nutzt sich schneller ab.
accesorios se desgastan más rapidamente.
di taglio si consumano più rapidamente.
seus acessórios de corte usam-se muito rapidamente.
zullen snellen verslijten.
bliver hurtigere slidt.
φθείρονται πιο γρήγορα.
kuluvat nopeammin.
slites raskere.
musi wkładać w pracę więcej wysiłku. A narzędzie ulega
slits ut snabbare.
k rychlejšímu opotřebení řezného příslušenství.
daha çabuk yıpranırlar.
trošiti.
A vágótartozékok pedig hamarabb elhasználódnak.
opotrebúva omnoho rýchlejšie.
se v tem primeru hitreje obrabljajo.
Voir page 28
See page 28
Siehe Seite 28
Ver página 28
Vedi pag. 28
Ver página 28
Zie bladzijde 28
Se side 28
Βλέπε σελίδα 28
Katso sivu 28
Se side 28
szybszemu zużyciu.
Se sidan 28
Viz strana 28
Bakınız sayfa 28
Vidi stranicu 28
Lásd a 25 oldalt.
Viď strana 25
Glej stran 28
Patrz strona 28
18

Publicité

loading