Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Selion C21 HD:

Publicité

Liens rapides

84122 PERTUIS cedex
(France)
Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09
E-mail : pellenc.sa@pellenc.com
www.pellenc.com
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI
INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBA
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIDA DELL'UTILIZZATORE
PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
GUIDE DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*Vodiaca lišta carving predávaná
*Opcionális carving vezető
Vendu en option (guide carving
Sprzedawana jako opcja
πωλείται προαιρετικά (Carving
Säljs separat (carving manuell
Myydään lisävarusteena(carving-
Optioneel verkrijgbaar (Carving
Solgt som ekstraudstyr (carving
Opzionale (guida carving rif.:
Opcional (Guía carving ref:
Als optionale Sonderausstattung
Opcional (Guía de carving ref:
Valgfri, selges separat (carving
V prodaji posebej (vodilo za
Opsiyonel olarak satılan (kazma
Prodávána jako volitelný doplněk
Opcija (Vodilića za rezbarenje ref:
Optional (Carving guide ref:
ako voliteľný doplnok (ref.
(hiv. 80344)
levy viite: 80344).
80344).
rezljanje ref: 80344).
(Prowadnica do wycinania nr kat.:
kılavuzu ref: 80344).
οδηγός αναφορά: 80344).
vejledning ref: 80344).
ref: 80344).
handleiding ref: 80344)
manuell ref: 80344).
80344)
80344).
erhältlich (Carving-Schwert Art.-
80344)
ref. 80344)
80344).
(vodicí lišta carving ref. 80344)
č. 80344)
Ref: 80344).
80344)
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE
LES NØYE GJENNOM BRUKERVEILEDNINGEN FØR ENHVER BRUK
LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÄJÄN OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ
HER TÜRLÜ KULLANIMDAN ÖNCE KULLANMA KILAVUZUNU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ
ANTES DE QUALQUER UTILIZAÇÃO, É FAVOR LER ATENTAMENTE O GUIA DO UTILIZADOR
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PRODUKTU
ΝΑ ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ ΧΡΗΣΤΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΧΡΗΣΗ
ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN LEER ATENTAMENTE LA GUÍA DEL USUARIO
LIRE ATTENTIVEMENT LE GUIDE DE L'UTILISATEUR AVANT TOUTE UTILISATION
PAŽLJIVO PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK PRIJE BILO KAKVE UPORABE
LÆS OMHYGGELIGT BRUGERVEJLEDNINGEN FØR UDSTYRET TAGES I BRUG
PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABNIKA PRED VSAKO UPORABO
FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST HASZNÁLAT ELŐTT
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN
LEGGERE ATTENTAMENTE LA GUIDA DELL'OPERATORE PRIMA DELL'USO
LÄS NOGA IGENOM ANVÄNDARHANDBOKEN FÖRE ANVÄNDNING
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PROČÍST PŘÍRUČKU PRO UŽIVATELE
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD PRED POUŽITÍM
pellenc s.a.
Route de Cavaillon
B.P. 47
KORISNIČKI PRIRUČNIK
ANVÄNDARHANDBOK
BRUGERVEJLEDNING
KULLANICI KILAVUZU
BRUKERVEILEDNING
GUIA DO UTILIZADOR
GUÍA DEL USUARIO
KÄYTTÄJÄN OPAS
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
USER GUIDE
UTASÍTÁS
READ THE USER'S GUIDE CAREFULLY BEFORE USE
GEBRUIKEN
SWE
GER
ENG
SCR
SLO
POL
CZE
SPA
ITA
NOR
DAN
HUN
GRE
POR
DUT
TUR
FRE
SLV
FIN
Übersetzung der
Vertaling van de
Översättning av
Μετάφραση των
Oversættelse
Az eredeti használati
Traduzione del manuale
Alkuperäisen ohjekirjan
Tłumaczenie oryginału
Traducción del manual
Preklad originálneho
Překlad originálního
Prijevod originalne
Orijinal kitapçığın
Translation of the
Oversettelse av
Tradução das
Prevod izvirnih navodil
αρχικών οδηγιών
Notice originale
oorspronkelijke
af den originale
ursprünglichen
den originala
utasítás fordítása
informações originais
original user guide
originalveiledning
instrukcji obsługi
obavijesti
originale
käännös
návodu
návodu
original
çevirisi
gebruiksaanwijzing
bruksanvisningen
brugsanvisning
Anleitung
χρήσεως
*
51_82029_L - 01/2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour pellenc Selion C21 HD

  • Page 1 Route de Cavaillon B.P. 47 84122 PERTUIS cedex (France) Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09 E-mail : pellenc.sa@pellenc.com www.pellenc.com Übersetzung der Vertaling van de Μετάφραση των Översättning av Oversættelse Az eredeti használati Traduzione del manuale Alkuperäisen ohjekirjan...
  • Page 2 GARANCIJA IN KLAVZULA O NE-ODGOVORNOSTI «PELLENC SA» ....... . 24...
  • Page 3 Wir danken Ihnen für den Kauf der Motorsäge SELION C21 HD. Bei korrekter Nutzung und Wartung Le agradecemos por su compra de la sierra SELION C21 HD. Si la usa y la mantiene correctamente, esta La ringraziamo per aver acquistato la motosega SELION C21 HD. Se correttamente utilizzato, con Agradecemos ter comprado o aparador SELION C21 HD.
  • Page 4 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ISTRUZIONI DI SICUREZZA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SIKKERHEDSANVISNINGER ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TURVALLISUUSOHJEET SIKKERHETSINSTRUKSER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA SÄKERHETSINSTRUKTIONER BEZPEČNOSTNÍ POKYNY GÜVENLİK TALİMATLARI SIGURNOSNE UPUTE VARNOSTNA NAVODILA BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VARNOSTNA NAVODILA VARNOSTNA NAVODILA Sécurité...
  • Page 5 1– Faire entretenir l’outil par un distributeur agréé PELLENC utilisant uniquement des pièces de 1– Have the tool maintained by an authorised PELLENC distributor using only identical spare parts. 1– Das Werkzeug durch einen PELLENC Vertragshändler warten lassen, der ausschließlich 1–...
  • Page 6 La seconde sécurité est conférée par le système d’autodiagnostic de l’outil : le SELION C21 HD vérifie lors SELION C21 HD checks that the electronic kick-back sensor is operational, and if this is the case, the tool Verwendung prüft die SELION C21 HD, dass der elektronische Rückschlagsensor einsatzbereit ist; in HD verifica durante la primera utilización que el sensor electrónico de rebote está...
  • Page 7 „ Χρησιμοποιείτε γνήσιες αλυσίδες και οδηγούς Pellenc. „ Käytä Pellencin alkuperäisiä ketjuja ja terälevyjä. „ Bruk originale PELLENC kjeder og sverd. „ Stosować wyłącznie oryginalne łańcuchy i prowadnice firmy PELLENC. „ Använd kedjor och skenor från Pellenc. „ Používejte pouze originální řetězy a lišty značky Pellenc.
  • Page 8 SIGNAUX DE SÉCURITÉ SAFETY INDICATIONS SICHERHEITSSIGNALE SEÑALES DE SEGURIDAD SEGNALI DI SICUREZZA SINAIS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSSIGNALEN SIKKERHEDSSIGNALER ΣΗΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TURVAKILVET SIKKERHETSMERKER SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER BEZPEČNOSTNÍ ZNAMENÍ BATARYANIN GÜVENLİK İŞARETLERİ SIGURNOSNE OZNAKE BIZTONSÁGI JELZÉSEK BEZPEČNOSTNÉ ZNAKY VARNOSTNI SIGNALI 51_10_011C 1– Lire le manuel d’utilisation 1–...
  • Page 9 MESURES DE SÉCURITÉ SAFETY MEASURES SICHERHEITSMASSNAHMEN MEDIDAS DE SEGURIDAD MISURE DI SICUREZZA MEDIDAS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSMAATREGELEN SIKKERHEDSFORSKRIFTER ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TURVATOIMENPITEET SIKKERHETSTILTAK ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SÄKERHETSÅTGÄRDER BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ GÜVENLİK TEDBİRLERİ SIGURNOSNE MJERE BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VARNOSTNI UKREPI TRAVAIL AVEC LES SCIES À CHAÎNE POUR L'ÉLAGAGE DES ARBRES À L'AIDE D'UN FILIN ET WORKING WITH TREE SERVICE CHAIN-SAWS FROM ROPE AND HARNESS AUSÄSTEN MIT KETTENSÄGEN UNTER VERWENDUNG VON GURTZEUG UND SICHERHEITSSEIL TRABAJO CON LAS SIERRAS DE CADENA PARA EL DESRAME DE LOS ÁRBOLES MEDIANTE...
  • Page 10 MESURES DE SÉCURITÉ SAFETY MEASURES SICHERHEITSMASSNAHMEN MEDIDAS DE SEGURIDAD MISURE DI SICUREZZA MEDIDAS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSMAATREGELEN SIKKERHEDSFORSKRIFTER ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TURVATOIMENPITEET SIKKERHETSTILTAK ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SÄKERHETSÅTGÄRDER BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ GÜVENLİK TEDBİRLERİ SIGURNOSNE MJERE BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VARNOSTNI UKREPI La possibilité de fixer directement la scie au harnais réduit le risque d'endommager l'équipement lors des The ability to directly attach the saw to the harness reduces the risk of damage to equipment when moving Wenn die Säge direkt am Gurtzeug befestigt werden kann, sinkt das Risiko, dass die Ausrüstung bei La posibilidad de fijar directamente la sierra al arnés reduce el riesgo de daño del equipo durante los...
  • Page 11 MESURES DE SÉCURITÉ SAFETY MEASURES SICHERHEITSMASSNAHMEN MEDIDAS DE SEGURIDAD MISURE DI SICUREZZA MEDIDAS DE SEGURANÇA VEILIGHEIDSMAATREGELEN SIKKERHEDSFORSKRIFTER ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TURVATOIMENPITEET SIKKERHETSTILTAK ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA SÄKERHETSÅTGÄRDER BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ GÜVENLİK TEDBİRLERİ SIGURNOSNE MJERE BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VARNOSTNI UKREPI L'obtention d'un bon appui à la position de travail peut être Gaining a good footing at the working position can be assisted Der sichere Halt in der Arbeitsposition kann durch die La obtención de un punto de apoyo correcto durante la...
  • Page 12 Hasznos vágási hossz / láncvezető Dĺžka rezu / lišty Kapaciteta oljnega rezervoarja verige 30 cm (12’’) / spécifique Pellenc 30 cm (12’’) / specific to Pellenc 30 cm (12’’) / Pellenc-spezifisch 30 cm (12’’) / específico Pellenc 30 cm (12’’) / specifico Pellenc 30 cm (12’’) / específico Pellenc...
  • Page 13: Důležité Upozornění

    RAL-UZ-48 (ref. 85920, oz. vsa olja, REMARQUE: PELLENC recomienda el uso de un aceite para cadenas biodegradable, A PELLENC sugere o uso de um lubrificante biodegradável de corrente Η PELLENC προτείνει τη χρήση ενός βιοδιασπώμενου λαδιού αλυσίδας Firma PELLENC zaleca stosowanie biodegradowalnego oleju odbouratelný...
  • Page 14 Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ Pellenc, το οποίο επιτρέπει τη διατήρηση Työkalussa on Pellencin suunnittelema sähkömoottori. Tällä moottorilla on mahdollista säilyttää Verktøyet er utstyrt med en Pellenc elektromotor. Med denne motoren er det mulig å holde konstant Narzędzie jest wyposażone w silnik elektryczny firmy Pellenc. Silnik umożliwia utrzymywanie Verktyget har en elmotor från Pellenc.
  • Page 15 PELLENC, vam omogoča tudi, da v nekaj sekundah znova ključem PELLENC, vam omogoča tudi, da v nekaj se- escamotable PELLENC vous permet aussi de retendre...
  • Page 16 PELLENC umożliwia montaż łańcucha w hopfällbara nyckeln PELLENC gör att kedjan kan dras åt på PELLENC umožňuje dotažení řetězu během několika vteřin zinciri bir kaç saniyede yeniden sıkmayı sağlar.
  • Page 17 MISE EN ROUTE ET UTILISATION STARTING AND USE BEDIENUNG PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN AVVIAMENTO E UTILIZZO DELL’ATTREZZO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO OPSTARTEN EN GEBRUIK START OG BRUG AF REDSKABET ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ IGANGSETTING OG BRUK URUCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING ZAPNUTÍ...
  • Page 18 MISE EN ROUTE ET UTILISATION STARTING AND USE BEDIENUNG PUESTA EN MARCHA Y UTILIZACIÓN AVVIAMENTO E UTILIZZO DELL’ATTREZZO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO OPSTARTEN EN GEBRUIK START OG BRUG AF REDSKABET ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ KÄYNNISTYS JA KÄYTTÖ IGANGSETTING OG BRUK URUCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING ZAPNUTÍ...
  • Page 19 ENTRETIEN SERVICING WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE MANUTENÇÃO ONDERHOUD VEDLIGEHOLDELSE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ HUOLTO VEDLIKEHOLD KONSERWACJA SKÖTSEL ÚDRŽBA BAKIM ODRŽAVANJE KARBANTARTÁS ÚDRŽBA VZDRŽEVANJE NETTOYAGE CLEANING REINIGUNG LIMPIEZA PULIZIA LIMPEZA REINIGING RENGØRING ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ PUHDISTUS RENGJØRING CZYSZCZENIE RENGÖRING ČIŠTĚNÍ TEMİZLİK ČIŠĆENJE ČISTENIE ČIŠČENJE TISZTÍTÁS Maintenir la propreté de votre outil en le nettoyant Keep the tool clean by cleaning it frequently using a damp Halten Sie Ihr Werkzeug sauber, indem Sie es regelmäßig Limpiar la herramienta con frecuencia utilizando un trapo...
  • Page 20 Ne jamais utiliser une chaîne ou un guide autre que celui spécifié par la société PELLENC, Never use a chain or a guide other than that specified by PELLENC, otherwise there is a risk Verwenden Sie nur die von PELLENC vorgeschriebenen Original-Ketten und -Führungen, da Queda prohibido el uso de una cadena o una barra guía diferentes de las especificadas por...
  • Page 21 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES D’AFFÛTAGE DES GOUGES GENERAL INSTRUCTIONS FOR SHARPENING THE CUTTERS INSTRUCCIONES GENERALES DE AFILADO DE CUCHILLAS ISTRUZIONI GENERALI DI AFFILATURA DELLE SGORBIE INSTRUÇÕES GERAIS DE AFIAÇÃO DOS DENTES ALGEMENE SLIJPINSTRUCTIES VOOR DE MESSEN GENERELLE ANVISNINGER FOR SLIBNING AF SAVTAKKERNE ΓΕΝΙΚΕΣ...
  • Page 22 „ Contrôlez à nouveau les limiteurs de profondeur. S’il est „ Check the depth limiters again. If the depth limiters need „ Die Tiefenbegrenzer-Abstände erneut kontrollieren. Wenn „ Controlar otra vez los limitadores de profundidad. „ Verificare di nuovo i limitatori di profondità. Se è „...
  • Page 23 „ Après avoir abaissé les limiteurs de profondeur, „ After reducing the height of the depth limiters, round off „ Nachdem Sie die Tiefenbegrenzer reduziert haben, runden „ Tras bajar los limitadores de profundidad, redondear el „ Dopo aver diminuito i limitatori di profondità, arrotondare „...
  • Page 24 Duração da garantia PELLENC's produkter er garanteret i henhold til den kommercielle garanti regnet fra levering til kunden i en periode på to (2) år for de produkter, der er tilsluttet et PELLENC batteri, og i en periode Διάρκεια εγγύησης...
  • Page 25: Δηλωση Συμμορφωσησ Ce

    FABRIKANT FABRIKANT ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉΣ VALMISTAJA FABRIKANT PRODUCENT TILLVERKARE VÝROBCE ÜRETİCİ PROIZVOĐAČ GYÁRTÓ VÝROBCA PROIZVAJALEC PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A. PELLENC S.A.