Télécharger Imprimer la page

pellenc Selion C21 HD Mode D'emploi page 14

Masquer les pouces Voir aussi pour Selion C21 HD:

Publicité

URUCHOMIENIE NARZĘDZIA
IGÅNGSÄTTNING AV VERKTYGET
TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO
IGANGSETTELSE AV VERKTØYET
IBRUGTAGNING AF REDSKABET
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA FERRAMENTA
STAVLJANJE ALATA U UPOTREBU
PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA
MESSA IN SERVIZIO DELL'ATTREZZO
INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS
PUTTING THE TOOL INTO SERVICE
MISE EN SERVICE DE L'OUTIL
ZAPNUTÍ NÁSTROJE
INDIENSTZETTEN VAN HET GEREEDSCHAP
CİHAZIN ÇALIŞTIRILMASI
A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE
UVEDENIE ZARIADENIA DO PREVÁDZKY
VKLOP DELOVANJA ORODJA
SPUSTENIE
BEINDÍTÁS
KÄYNNISTYS
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
START
OPSTARTEN
ARRANQUE
ZAGON
START
ANLASSEN
STARTING
DÉMARRAGE
IGANGSETTING
PUESTA EN MARCHA
URUCHOMIENIE
AVVIAMENTO
ZAPNUTÍ
HAREKETE GEÇİRME
POKRETANJE
1– Mettre l'outil dans sa position de mise en service (voir
1– Put the tool in its starting position (see page 20). Remove the
1– Postavite alat u položaj za rad (pogledajte stranicu 20).
1– Nástroj ustavte do polohy pro zapnutí (viz strana 20).
1– Cihazı çalıştırma pozisyonuna getirin (bakınız sayfa 20).
1– Ustawić narzędzie w pozycji uruchomienia (patrz strona 20).
1– Ställ verktyget på arbetsläget (Se sidan 20). Ta bort skyddet
1– Orodje postavite v položaj za vklop delovanja (glej stran 20).
1– Sett verktøyet i igangsettingsstilling (se side 20). Fjern
1– Indstil redskabet i startposition (se side 20). Fjern
1– Βάλτε το εργαλείο στη θέση ενεργοποίησης (βλέπε
1– Pôr a ferramenta na posição de arranque (ver página 20).
1– Plaats het gereedschap in de indienstzettingspositie (zie
1– Portare l'attrezzo sulla posizione di avviamento (vedi
1– Poner la herramienta en su posición de puesta en marcha
1– Bringen Sie das Werkzeug in die Anlassposition (siehe
1– Helyezze a szerszámot bekapcsolási helyzetbe (lásd
1– Laita työkalu sen käynnistysasentoon (katso sivu 20). Poista
1– Nastavte nástroj do jeho polohy pre uvedenie do prevádzky
page 20). Enlever la protection du guide chaîne.
chain guide protector.
kædestyrets beskyttelsesskærm.
σελίδα 20). Αφαιρέστε το προστατευτικό του οδηγού αλυσίδας.
Retirar a protecção da barra de guia.
bladzijde 20). Verwijder de bescherming van de kettinggeleider.
pag. 20). Togliere la protezione del guidacatena.
(ver página 20). Quitar le protección de la guía de cadena.
Seite 20). Entfernen Sie den Schutz der Kettenführung.
Odstranite zaščito z vodila verige.
terälevyn suojus.
(pozrite si stranu 20). Dajte dolu kryt lišty.
beskyttelsen fra sverdet.
Uklonite zaštitu vodilice lanca.
old.20). Vegye le a láncvédőt.
Zincir kılavuzun korumasını kaldırın.
Sejměte ochranu lišty.
på kedjans skena.
Zdjąć ochraniacz z prowadnicy łańcucha.
2– Colocar o interruptor de arranque/paragem da bateria de
2– Basculer l'interrupteur de marche/arrêt de la batterie
2– Set the battery On/Off switch. to the on position «I». From
2– Den AN/AUS Schalter der Pellenc Werkzeugbatterie auf
2– Bascular el interruptor de marcha/parada de la batería
2– Portare l'interruttore ON/OFF della batteria degli attrezzi
2– De aan/uitschakelaar van de batterij van stand wijzigen
2– Indstil start/stop-kontakten på Pellenc-batteriet på start «I».
2– Hlavný vypínač akumulátora nástrojov Pellenc prepnite
2– Stikalo za vklop/izklop akumulatorja orodja Pellenc postavite
2– Přepněte vypínač „Zapnuto/Vypnuto" na baterii pro nástroje
2– Állítsa a Pellenc szerszám akkumulátorának kapcsolóját
2– Pellenc bataryanın açma/kapama düğmesini çalışır duruma
2– Przełącz wyłącznik praca/stop akumulatora narzędzia
2– Ställ batteriets strömbrytare på Pellenc-verktygen på start
2– Sett på/av-bryteren på Pellenc batteriet i på-stilling. «I». I det
2– Käännä Pellenc-työkalun akun käynnistys-/pysäytyskatkaisija
2– Γυρίστε τον διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
2– Prebacite sklopku baterije za ukljuèivanje/iskljuèivanje alata
AN kippen. «I».Sobald die Leuchte (18) aufleuchtet und
the moment the indicator light (18) comes on and the
outils Pellenc sur marche «I». A l'instant où le voyant (18)
ferramentas Pellenc na posição de arranque «I».No momento
herramientas Pellenc a la posición marcha. «I». Desde el
Pellenc su ON «I».Nel momento in cui la spia (18) è accesa
Verkrijgbare Pellenc-instrumenten «I».Wanneer het
Når kontrollampen (18) tænder, og der høres 3 biplyde
Pellenc w pozycję „praca". «I». Po zapaleniu się kontrolki (18)
«I». Så fort som kontrollampan (18) tänds och batteriet
øyeblikk varsellampen (18) lyser og batteriet gir fra seg 3
käynnistysasentoon. «I». Sillä hetkellä, kun merkkivalo (18)
της μπαταρίας του εργαλείου Pellenc στη θέση ενεργοποίησης
Pellenc do polohy „Zapnuto" «I».Jakmile se rozsvítí kontrolka
getirin. «I». Işıklı gösterge (18) yandığında ve batarya 3 adet
Pellenc na položaj ukljuèeno. «I».Kada se upali pokazivač
v položaj za vklop «I».V trenutku, ko se lučka (18) prižge
do zapnutej polohy «I». Keď je kontrolné svetlo (18)
bekapcsolt helyzetbe «I». Amikor a jelzőlámpa (18) kigyullad, a
instante en que la luz (18) se enciende y que la batería
die Batterie 3 Pieptöne sendet, steht das Werkzeug unter
battery emits 3 beeps, the tool is energized and ready to
est allumé et que la batterie émet 3 bips, l'outil est sous
«I».Όταν ανάψει η φωτεινή ένδειξη (18) και η μπαταρία
e la batteria emette 3 bip, l'attrezzo è sotto tensione ed è
em que o indicador (18) se acende e a bateria emite 3
controlelampje (18) brandt en de batterij 3 keer piept, wordt
fra batteriet, er redskabet under spænding, og parat til
syttyy ja akusta kuuluu 3 piippausääntä, työkalussa on
pipelyder, er verktøyet spenningsførende og klart til bruk.
bip sinyali verdiğinde, alet gerilim altında ve çalışmaya
(18), a baterija se oglasi s tri zvučna signala, uređaj je pod
(18) a z baterie se ozvou 3 zvukové signály, nástroj je pod
aktiverar 3 varningssignaler, spänningsförs verktyget och
i 3 sygnałach dźwiękowych akumulatora, narzędzie jest
szerszám feszültség alatt van, működésre kész.
rozsvietené, nástroj je pod napätím a je pripravený na
in baterija 3 krat zapiska, je orodje pod napetostjo in
sinais sonoros, a ferramenta encontra-se ligada e pronta a
het instrument aangedreven en is het gebruiksklaar.
emite 3 bips, la herramienta está bajo tensión, está lista
pronto per funzionare.
Spannung ist betriebsbereit.
operate.
tension, il est prêt à fonctionner.
jännite ja se on toimintavalmis.
funktion.
εκπέμψει 3 ηχητικά σήματα, το εργαλείο έχει την
3– Hold inne sikkerhetsutløseren (3) samtidig som du griper tak
pod napięciem, gotowe do pracy.
používanie.
pripravljeno za delovanje.
naponom i spreman za rad.
3– Tartsa a biztonsági kart (3) benyomva és tartsa a fűrészt a
hazır demektir.
napětím a připravený k použití.
är redo för användning.
3– Držite varnostno zatikalo (3) pritisnjeno in pri tem držite
trabalhar.
3– Mantenere il grilletto di sicurezza (3) premuto, tenendo la
para funcionar.
3– Den Sicherheitsdrücker (3) gedrückt halten, wobei die
3– Podržte bezpečnostnú spúšť (3) stlačenú a pritom držte
3– Pidä turvapainike (3) painettuna pitäen moottorisahaa
3– Sikkerhedsudløseren (3) holdes nedtrykket og kædesaven
3– Maintenir la gâchette de sécurité (3) enfoncée en tenant la
απαιτούμενη τάση και είναι έτοιμο για λειτουργία.
3– Press and hold the safety trigger (3) while holding the
i kjedesagas øvre håndtak.
3– Przytrzymać wciśnięty spust bezpieczeństwa (3) trzymając
3– Håll säkerhetsspärren (3) nertryckt och håll kedjesågen i det
3– Uchopte pilu za horní rukojeť a držte bezpečnostní spoušť
3– Zincirli testereyi üst taraftaki sapından tutarak emniyet
3– Držite sigurnosni zaponac (3) pritisnut tako da motornu pilu
felső markolatánál fogva.
3– Houd de veiligheidsschakelaar (3) ingedrukt terwijl u de
3– Manter o gatilho de segurança (3) premido segurando a
övre handtaget.
4– For å garantere for sagas sikkerhet ved transport sperrer
równocześnie pilarkę łańcuchową za górny uchwyt.
3– Κρατήστε τη σκανδάλη ασφαλείας (3) πατημένη πιάνοντας
ylävivusta.
kettingzaag vasthoudt aan de bovenste handgreep.
holdes i det øverste håndtag.
motosega a catena dall'impugnatura superiore.
scie à chaîne par la poignée supérieure.
3– Mantener el gatillo de seguridad (3) aplastado teniendo la
Kettensäge am oberen Griff gehalten wird.
chainsaw by the upper handle.
(3) stisknutou.
tetiğini (3) basılı tutun.
držite za gornju ručku.
verižno žago za zgornji ročaj.
reťazovú pílu za hornú rukoväť.
4– A láncfűrész biztonságos szállításának garantálása
en elektronisk anordning motorkontrollen 3 sekunder etter
4– Sahan turvallisuuden takaamiseksi siirtojen aikana
το αλυσοπρίονο από την άνω λαβή.
4– Til en sikker transport af kædesaven er der en elektronisk
4– Om veiligheidsredenen zal een elektronische beveiliging
motosserra pelo punho superior.
4– Per garantire la sicurezza della motosega durante gli
sierra de cadena por la empuñadura superior.
4– Um die Sicherheit der Kettensäge bei den Handhabungen
4– In order to guarantee chainsaw safety when relocating, an
4– Afin de garantir la sécurité de la scie à chaîne lors des
4– Aby byla zajištěna bezpečnost řetězové pily při přenášení,
4– Aby zagwarantować bezpieczeństwo pilarki łańcuchowej
4– För att garantera kedjesågens säkerhet under förflyttningar,
4– Zincirli testerenin yer değiştirirken emniyetini garanti
4– Da biste se pobrinuli za sigurnost motorne pile tijekom
4– Varnost pri uporabi verižne žage med premikanjem
4– Aby sa zaručila bezpečnosť reťazovej píly počas presunov,
érdekében egy elektronikus eszköz blokkolja a motor vezérlését
elektroninen laite lukitsee moottorin ohjauksen 3 sekuntia sen
4– Για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του αλυσοπρίονου
anordning der låser motorens styring 3 sekunder efter stop af
de bediening van de kettingzaag 3 seconden lang blokkeren
4– Para garantir a segurança da motosserra durante os
spostamenti, un dispositivo elettronico blocca il comando del
4– Para garantizar la seguridad de la sierra de cadena durante
zu gewährleisten, blockiert eine elektronische Vorrichtung die
electronic device blocks the motor control 3 seconds after the
déplacements, un dispositif électronique bloque la commande
at motoren er stanset. Trykk to ganger etter hverandre på
podczas przemieszczania, system elektroniczny blokuje
blockerar en elektronisk anordning styrningen av motorn 3
je zajamčena s pomočjo elektronske naprave, ki blokira
3 másodperccel a leállítás után. Nyomja meg egymás után
elektronické zariadenie zablokuje ovládanie motora 3 sekundy
transporta, elektronička brava blokira kontrole motora 3
etmek için, motor durdurulduktan 3 saniye sonra elektronik bir
elektronické zařízení zablokuje ovládání motoru 3 sekundy po
wanneer hij wordt verplaatst. Druk de trekker (2) twee keer
deslocamentos, um dispositivo electrónico bloqueia o comando
motore per 3 secondi dopo l'arresto di quest'ultimo. Premere
los desplazamientos, un dispositivo electrónico bloquea el
Steuerung des Motors 3 Sekunden nach dessen Abstellen.
motor is stopped. Press the trigger (2) twice consecutively to
jeho vypnutí. Pro opětovné spuštění motoru stiskněte dvakrát
redskabet. Tryk på udløseren (2) to gange i træk for at starte
du moteur 3 secondes après l'arrêt de celui-ci. Appuyer deux
κατά τις μετακινήσεις, ένα ηλεκτρονικό σύστημα μπλοκάρει
pysäytyksen jälkeen. Paina kaksi kertaa peräkkäin painiketta
utløseren (2) for å starte motoren igjen. Så snart du trykker litt
sterowanie silnikiem po 3 sekundach od wyłączenia. Nacisnąć
sekunder efter att den stängts av. Tryck två gånger på spärren
düzenek motor kumandasını kilitler. Motoru tekrar çalıştırmak
kétszer a kart (2) a motor újraindításához. A láncfűrész ekkor
krmiljenje motorja 3 sekunde po ustavitvi le-tega. Dvakrat
po vypnutí nástroja. Stlačte dvakrát za sebou spúšť (2) a znova
sekunde nakon prestanka rada motora. Dvaput uzastopno
(2) moottorin käynnistämiseksi. Moottorisaha käy pidettäessä
το όργανο ελέγχου του κινητήρα 3 δευτερόλεπτα μετά τη
motoren igen. Kædesaven drejer selv hvis udløseren (2) er
achtereenvolgens in om de motor te starten. De kettingzaag
do motor durante 3 segundos após a paragem do mesmo.
due volte consecutivamente il grilletto (2) per riavviare il motore.
mando del motor 3 segundos después de su parada. Para
Um den Motor wieder anzulassen, ist der Drücker (2) zweimal
restart the motor. The chainsaw runs by keeping at least the
fois consécutivement sur la gâchette (2) pour redémarrer le
på utløseren (2), begynner kjeden å dreie.
dwa razy pod rząd na spust (2), aby uruchomić ponownie
(2) för att starta om motorn. Kedjesågen fungerar genom att
zaporedoma pritisnite na zatikalo (2), da ponovno poženete
minimális teljesítménnyel működik, a kart (2) benyomva tartva.
naštartujete motor. Reťazová píla sa otáča a pritom udržiava
pritisnite zaponac (2) da biste ponovno pokrenuli motor.
için tetiğe (2) iki defa arka arkaya basın. Zincirli testere tetik (2)
po sobě spoušť (2). Motorová pila běží, pokud držíte minimálně
nedtrykket let.
functioneert terwijl u de trekker (2) in de minimum stand houdt
Premir o gatilho (2) duas vezes consecutivas para efectuar o
La motosega a catena gira mantenendo al minimo il grilletto (2)
volver a arrancar el motor pulsar el gatillo (2) dos veces
nacheinander zu drücken. Die Kettensäge läuft, wobei
trigger (2) pressed.
moteur. La scie à chaîne tourne en maintenant au minimum la
5– Slipp utløseren (2) for å stanse verktøyets motor.
διακοπή λειτουργίας του. Πατήστε δύο φορές συνεχόμενα
painike (2) painettuna minimissä.
silnik. Pilarka łańcuchowa pracuje kiedy spust (2) jest
hålla ner spärren (2) på lägsta läget
motor. Verižna žaga se vrti, če držite pritisnjeno vsaj zatikalo
5– A szerszám motorjának leállításához engedje fel a kart(2).
stlačenú spúšť (2) na minimálnych otáčkach.
Motorna pila radi minimalnom snagom dok je zaponac (2)
minimumda basılı tutularak çalışır.
stisknutou spoušť (2).
5– Redskabets motor stoppes ved at slippe aftrækkeren (2).
ingedrukt.
arranque do motor. A motosserra funciona quando se mantém o
premuto.
consecutivas. La sierra de cadena gira manteniendo el gatillo
mindestens der Drücker (2) gedrückt bleiben muss.
5– Release the trigger (2) to stop the motor.
gâchette (2) enfoncée.
τη σκανδάλη (2) για να επανεκκινήσετε τον κινητήρα. Το
5– Löysää painike (2) työkalun moottorin pysäyttämiseksi.
przytrzymywany.
pritisnut.
5– Uvoľnite spúšť (2) a motor nástroja sa vypne.
5– Cihazın motorunu durdurmak için tetiği (2) bırakınız.
5– Pusťte spoušť (2), a vypněte tak motor nástroje.
5– Släpp vippknappen (2) för att stänga av verktygets motor.
(2).
5– Lâcher la gâchette (2) pour arrêter le moteur de l'outil.
5– Otpustite otponac (2) da biste zaustavili motor alata.
5– Zwolnić spust (2), aby wyłączyć silnik narzędzia.
5– Sprostite zatikalo (2) in s tem ustavite motor orodja.
5– Laat de trekschakelaar los (2) om de motor van het
αλυσοπρίονο περιστρέφεται κρατώντας για ελάχιστο χρόνο τη
gatilho (2) premido um mínimo.
5– Lasciare il grilletto (2) per fermare il motore dell'attrezzo.
(2) pulsado al mínimo.
5– Den Drücker (2) loslassen, um den Motor des Werkzeugs
σκανδάλη (2) πατημένη.
abzustellen.
5– Soltar el gatillo (2) para parar el motor de la herramienta.
5– Libertar o gatilho (2) para parar o motor da ferramenta.
gereedschap uit te schakelen.
5– Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη (2) για να σταματήσετε το
μοτέρ του εργαλείου.
Le voyant sur la poignée indique que l'outil est sous tension
The light on the handle indicates that the power supply is switched on.
Kontrolka na rukoväti ukazuje, že je zariadenie uvedené pod napätie
Lučka na ročaju kaže, da je orodje pod napetostjo.
Tutma kolun uzerindeki elektrik göstergesi makinenin açık olduğunu gösterir
Lampica na ručki pokazuje da je alat pod naponom
Kontrollampan på handtaget anger attverktyget spänningsförs
Kontrolka na rukojeti signalizuje, že je nástroj pod napětím
Merkkivalo käsivivulla ilmoittaa, että työkalussa on jännite.
Varsellampen på håndtaket angir at verktøyet er spenningsførende
Kontrollampen på håndtaget viser, at redskabet er spændingsførende
Η ενδεικτική λυχνία πάνω στη λαβή υποδεικνύει ότι το εργαλείο βρίσκεται υπό τάση
Het controlelampje op het handvat duitdt aan dat het gereedschap onder spanning staat
A luz no punho indica que a ferramenta está sob tensão
La spia sul manico indica che l'attrezzo è sotto tensione.
Die auf dem Griff befindliche Anzeigeleuchte signalisiert, dass das Werkzeug unter Spannung steht.
La luz en la empuñadura indica que la batería está alimentada
Kontrolka na uchwycie wskazuje, że narzędzie jest pod napięciem
A fogantyún található kontrollámpa jelzi, hogy a szerszám feszültség alatt van.
UPOZORENJE:
UYARI:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
FÖRSIKTIGHET:
OSTRZEŻENIE:
ADVARSEL :
ADVERTENCIA:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
ADVARSEL:
WAARSCHUWING:
AVISO:
AVVERTENZA:
UPOZORNENIE:
FIGYELMEZTETÉS:
VAROITUS:
CAUTION:
WARNUNG:
AVERTISSEMENT :
OPOZORILO :
G
Intrimningen av skenan och kedjan ska utföras under 1 till 2 minuter vid varje byte av den ena
Při každé výměně lišty a řetězu je třeba nechat běžet nástroj naprázdno po dobu 1 až 2 minut
Det skal utføres en innkjøring på tomgang av sverdet og kjeden i 1-2 minutter hver gang en av
Docieranie prowadnicy i łańcucha należy wykonywać bez obciążenia przez 1 do 2 minut przy
Uvoženje vodila in verige je treba izvajati 1 do 2 minuti pri vsaki menjavi enega izmed njiju, pri
Terälevyn ja ketjun sisäänajon viimeistely on tehtävä 1-2 minuutin ajan tyhjäkäynnillä joka kerta,
Het inlopen van de geleiding en de ketting dient te gebeuren binnen 1 tot 2 minuten na elke
A vezető vagy a lánc cseréje esetén minden alkalommal el kell végezni ezek bejáratását. Ehhez
Il rodaggio della guida e della catena devono essere realizzati per 1-2 minuti ogni volta che vengono
A rodagem da barra de guia e da cadeia deve ser efectuada durante 1 a 2 minutos a cada mudança
Se debe hacer un rodaje de 1 a 2 minutos, funcionando en vacío, cada vez que se cambia la barra
Wenn Führung oder Kette ausgewechselt werden, müssen Sie diese 1 bis 2 Minuten lang im
When either the guide or the chain is replaced, they must be run in by operating the tool off load
Birinin veya diğerinin her değiştirilmesinde, kılavuz ve zincirin boşta çalışma pozisyonunda 1 ila
Der skal foretages en tilkøring af styret og kæden fra 1 til 2 minutter, når en af de pågældende
Nakon svake izmjene lanca ili vodilice, potrebno je isprobati rade li ispravno na način da 1-2
Το στρώσιμο του οδηγού και της αλυσίδας πρέπει να πραγματοποιείται για 1-2 λεπτά σε λειτουργία
Lišta a reťaz sa musia nechať zabehnúť naprázdno počas 1 až 2 minút pri každej výmene
Le rodage du guide et de la chaîne doit être réalisé pendant 1 à 2 minutes à chaque changement
εν κενώ μετά από κάθε αλλαγή του ενός ή του άλλου εξαρτήματος.
delovanju na prazno.
Leerlauf einlaufen lassen.
for 1 to 2 minutes.
sostituiti, facendoli funzionare a vuoto.
guía o la cadena.
wijziging van de ene naar de andere bij onbelaste werking..
de uma ou da outra funcionando em vazio.
de l'un ou de l'autre en fonctionnement à vide.
dele er blevet udskiftet, ved at lade kædesaven fungere ubelastet.
dem skiftes ut.
ktoréhokoľvek z týchto dvoch dielov.
eller den andra delen på tomgång.
każdej wymianie jednego lub drugiego elementu.
2 dakika boyunca rodajlarının (alıştırma) yapılması gerekmektedir.
(doba nutná pro jejich záběh).
1-2 percen keresztül működtesse üresben.
minute rade u prazno.
kun jompi kumpi vaihdetaan.
Kontroller kædens spænding efter tilkøringen (se side 23).
Check the chain tension after running in (see page 23).
Vérifier la tension de chaîne après rodage (voir page 23).
Überprüfen Sie nach dem Einlaufen die Kettenspannung (siehe Seite 23).
Comprobar la tensión de la cadena después del rodaje (ver página 23).
Verificare la tensione della catena dopo il rodaggio (vedi pag 23).
Verificar a tensão da cadeia depois da rodagem (ver página 23).
Controleer de kettingspanning na het inlopen (zie bladzijde 23).
Tarkasta ketjun kiristys viimeistelyn jälkeen (katso sivu 23).
Ελέγξτε την τάση της αλυσίδας μετά το στρώσιμο (βλέπε σελίδα 23).
Sprawdzić napięcie łańcucha po dotarciu (patrz strona 23).
Sjekk kjedestrammingen etter innkjøring (se side 23).
Po tomto záběhu zkontrolujte napnutí řetězu (viz strana 23)
Kontrollera kedjans spänning efter intrimningen (se sidan 23).
Preverite napetost verige po uvoženju (glej stran 23).
Rodaj sonrası zincirin gerilimini kontrol edin (bakınız sayfa 23).
Bejáratás után ellenőrizze a lánc feszességét (lásd a 23 oldalt).
Po zabehnutí skontrolujte napnutie reťaze (viď strana 23).
Provjerite napetost lanca nakon probnog rada (pogledati stranicu 23).
The tool is equipped with a Pellenc-designed electric motor. The motor maintains a constant
Votre outil est équipé d'un moteur électrique de conception Pellenc. Ce moteur permet de garder
A szerszám Pellenc tervezésű elektromos motorral van felszerelve. Ez a motor lehetővé teszi az
Píla je vybavená elektrickým motorom, ktorý vyvinula spoločnosť Pellenc. Tento motor umožňuje
Verktyget har en elmotor från Pellenc. Denna motor gör att hastigheten hålls konstant både på
VCihazınız Pellenc tasarımlı bir elektrikli motor donanımlıdır. Bu motor boşta olduğu gibi çalışma
Tento nástroj je vybaven elektrickým motorem vyvinutým společností Pellenc. Tento motor
Verktøyet er utstyrt med en Pellenc elektromotor. Med denne motoren er det mulig å holde konstant
Narzędzie jest wyposażone w silnik elektryczny firmy Pellenc. Silnik umożliwia utrzymywanie
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ Pellenc, το οποίο επιτρέπει τη διατήρηση
Työkalussa on Pellencin suunnittelema sähkömoottori. Tällä moottorilla on mahdollista säilyttää
Uw gereedschap is uigerust met een elektrische motor van Pellenc-ontwerp. Deze motor laat een
A sua ferramenta está equipada com um motor eléctrico de concepção Pellenc. Este motor permite
Vaš alat je opremljen električnim motorom prema konceptu tvrtke Pellenc. Motor omogućuje
Su herramienta está equipada con un motor eléctrico de diseño Pellenc. Este motor permite
L'attrezzo è dotato di un motore elettrico progettato da Pellenc. Questo motore permette di
Vaše orodje je opremljeno z električnim motorjem, ki ga je zasnoval Pellenc. Ta motor omogoča
Ihr Werkzeug ist mit einem PELLENC-Elektromotor ausgerüstet. Dieser Motor kann sowohl im
Redskabet er udstyret med en elektrisk motor designet af Pellenc. Denne motor sikrer, at
állandó sebesség megőrzését, úgy üresben, mint munkavégzés során.
hastighet både på tomgang og under arbeid.
ohranjanje konstantne hitrosti tako pri delovanju na prazno kot pri delu.
conservar uma velocidade constante tanto em vazio como a trabalhar.
constant onbelast als belast lopen toe.
tomgangshastigheden og arbejdshastigheden altid er konstant.
σταθερής ταχύτητας εν κενώ ή στην εργασία.
tasainen nopeus niin tyhjäkäynnillä kuin työn aikanakin.
tomgång och under arbetet.
stałej prędkości przy pracy bez obciążenia i z obciążeniem.
esnasında da hızın sabit olarak korunmasını sağlar.
umožňuje udržovat konstantní rychlost při chodu naprázdno i během práce.
Leerlauf als auch beim Sägen eine konstante Geschwindigkeit halten. Lassen Sie die Kettensäge
održavanje stalne brzine bilo za probu ili tijekom rada.
speed, both off load and when cutting.
une vitesse constante à vide comme au travail.
mantenere una velocità costante sia a vuoto che durante il lavoro.
zachovať rovnakú rýchlosť naprázdno ako aj pri práci.
mantener una velocidad constante tanto en vacío como en trabajo.
La kjedesaga arbeide uten å trykke den for mye ned.
Pilarki łańcuchowej nie należy nadmiernie dociskać podczas cięcia.
Pri práci s pílou na ňu nevyvíjajte nadmerný tlak.
Dejar que trabaje la sierra de cadena sin apretar exageradamente.
Pustite verižno žago delovati, ne da bi pretirano pritiskali.
Potrebno je omogućiti da lanac pile reže bez pretjeranog pritiska.
Bisogna lasciar lavorare la sega a catena senza premere esageratamente.
Allow the chainsaw to cut without pressing excessively.
ungehindert arbeiten, ohne zu starken Druck auszuüben.
Il faut laisser travailler la scie chaîne sans appuyer exagérément.
Deve-se deixar trabalhar a serra de cadeia sem apoiar com exagero.
Men dient de kettingzaag te laten werken zonder overdreven hard te drukken.
Πρέπει να αφήνετε να δουλεύει η αλυσίδα χωρίς να πιέζετε υπερβολικά.
Lad kædesaven arbejde uden selv at bruge kræfter.
Sågkedjan ska arbeta utan ett kraftigt tryck.
On annettava moottorisahan työskennellä painamatta sitä liiallisesti.
Abartılı bir şekilde bastırmadan zincir testereyi çalışmaya bırakmak gerekmektedir.
Při práci s řetězovou pilou na ni příliš netlačte.
Munkavégzéskor ne nyomja túlságosan a láncfűrészt.
Než přiložíte řetěz ke dřevu, vždy zapněte motor pily.
Należy zawsze uruchomiać silnik przed zetknięciem łańcucha z drewnem.
Pôr sempre o motor a funcionar antes de pôr a cadeia em contacto com a madeira.
Avviare sempre il motore prima di mettere la catena a contatto con il legno.
Steeds de motor aanzetten vooraleer de ketting in contact te brengen met het hout.
Start altid motoren, før kæden kommer i kontakt med træet.
Να βάζετε πάντοτε πρώτα σε λειτουργία το μοτέρ προτού ακουμπήσετε την αλυσίδα πάνω στο
Käynnistä saha aina ennen kuin laitat sen kosketuksiin puun kanssa.
Sett alltid i gang motoren før kjeden kommer i kontakt med treet.
Motor uvijek pokrenite prije nego što lanac dođe u dodir s drvetom.
Sätt alltid på motorn innan kedjan kommer i kontakt med trävirket.
Siempre poner en marcha el motor antes de poner la cadena en contacto con la madera.
Zinciri ağaç ile temas ettirmeden önce her zaman motor çalıştırılmalıdır.
Schalten Sie immer den Motor ein, bevor Sie die Kette mit dem Holz in Kontakt bringen.
Vždy zapnite motor skôr, než príde reťaz do kontaktu s drevom.
Vedno vklopite motor, preden spravite verigo v stik z lesom.
Always start the motor before bringing the chainsaw into contact with the wood.
Toujours mettre en route le moteur avant de mettre la chaîne en contact avec le bois.
Mindig indítsa el a motort, mielőtt hozzáérintené a láncot a fához.
Váltogassa a vastag és vékony vágásokat, hogy elkerülje a motor túlmelegedését.
Izmjenjujte velike. rezove s malima kako biste izbjegli pregrijavanje motora.
Motorun ısınmasını önlemek için büyük ve küçük kesimlerin sıra ile yapılması gerekmektedir.
Střídavě odřezávejte velké a malé větve, abyste zamezili přehřátí motoru.
Alternare i tagli grossi con quelli piccoli per evitare che il motore si surriscaldi.
Duże cięcia należy wykonywać na przemian z drobnymi w celu zapobieżenia przegrzaniu silnika.
ξύλο.
Skift mellem at save store og små træstykker for at undgå, at motoren overopheder.
Schneiden Sie abwechselnd dicke und dünne Äste, damit der Motor nicht heiß läuft.
Grote zaagwerken laten afwisselen met kleine werken teneinde te voorkomen dat de motor verhit.
Alternar os cortes importantes com os pequenos para evitar o aquecimento do motor.
Striedajte veľké rezy s malými, aby ste predišli prehriatiu motora.
Växla mellan stora och små kapningar för att undvika att motorn värms upp.
Alternar cortes grandes y pequeños para evitar el calentamiento del motor.
Veksle mellom store og små snitt for å unngå overoppvarming av motoren.
Vaihtele pienten ja suurten leikkausten välillä moottorin kuumenemisen välttämiseksi.
To prevent the motor from overheating, alternate between large cuts and small cuts.
Alterner les grosses coupes avec les petites afin d'éviter de faire chauffer le moteur.
Menjavajte velike reze z malimi, da preprečite pregrevanje motorja.
Εναλλάσσετε μεγάλες και μικρές κοπές για να μην θερμαίνεται το εργαλείο.
HUR VERKTYGET SKA HÅLLAS
OBSŁUGA NARZĘDZIA
BLI KJENT MED VERKTØYET
TYÖKALUN OTTO KÄTEEN
UPOTREBA ALATA
COMO SEGURAR A FERRAMENTA
COME IMPUGNARE L'ATTREZZO
MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA
HANDHABUNG DES WERKZEUGS
HOLDING THE TOOL
PRISE EN MAIN DE L'OUTIL
UCHOPENÍ NÁSTROJE
CİHAZIN ELE ALINMASI
HET VASTHOUDEN VAN HET GEREEDSCHAP
A SZERSZÁM FOGÁSA
IBRUGTAGNING AF REDSKABET
ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
UCHOPENIE NÁRADIA
KAKO DRŽIMO ORODJE
1. Attacher le cordon d'alimentation au bras à l'aide du
1. Fissare il cavo di alimentazione al braccio con l'ausilio
1. Amarrar el cable de alimentación al brazo mediante el
1. Maak de voedingskabel vast aan de arm met behulp van
1. Prender o cordão de alimentação ao braço com a
1. Δέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο μπράτσο
1. Forsyningskablet fastgøres til armen ved brug af det
1. Fest strømledningen til armen ved hjelp av armbindet som
1. Kiinnitä sähköjohto käsivarteen toimitetun käsivarsinauhan
1. Fäst elkabeln till armen med hjälp av armbindeln som
1– Umocować przewód zasilania do ramienia za pomocą
1. Upevněte napájecí šňůru na paži pomocí dodávaného
1. Ürün ile birlikte verilen kolluk ile besleme kordonunu kola
1. Pričvrstite naponski kabel za ruku pomoću priložene trake
1. A tápkábelt rögzítse a karjához a melékelt karpánt
1. Pomocou dodanej pásky si napájací kábel pripevnite k
1. Attach the power supply cord to your arm using the
1. Die elektrische Versorgungsschnur mithilfe des gelieferten
1. Pritrdite napajalni kabel na roko s pomočjo priloženega
dostarczonej opaski.
popruhu.
erhålls.
følger med.
avulla.
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο περιβραχιόνιο.
traku.
segítségével.
braçadeira fornecida.
dell'apposito bracciale fornito.
brazal suministrado.
Armgurts am Arm befestigen.
supplied armband.
bağlayınız.
de meegeleverde armband.
za ruku.
medfølgende armbind.
ramenu.
brassard fourni.
2. Das Werkzeug an seinen Griffen in die Hand nehmen und
2. Take the chain saw by the handles and ensure nothing is
2. Cihazı tutma sapları ile elinize alınız ve zincire hiçbir şey
2. Hold redskabet i de to håndtag, og kontroller at der ikke er
2. Het gereedschap vasthouden bij zijn handgrepen en
2. Ota työkalu käteen sen käsivivuista ja tarkasta, että
2. Πάρτε το εργαλείο στα χέρια σας από τις λαβές του και
2– Wziąć narzędzie do ręki, trzymając za uchwyt i za rurkę
2. Hold verktøyet ved å gripe tak i håndtakene og sjekk at
2. Uchopte nástroj za rukojeť a zkontrolujte, zda řetěz není
2. Agarrar a ferramenta pelos punhos e verificar que nada
2. Uhvatite alat za ručke i provjerite je li lanac slobodan.
2. Prendre en main l'outil par ses poignées et vérifier que
2. Fogja meg a szerszámot az első és hátsó fogantyúnál, és
2. Nástroj uchopte za rukoväť a skontrolujte, či sa reťaze nič
2. Orodje primite za ročaje in preverite, da se nič ne dotika
2. Asir la herramienta por las empuñaduras y comprobar que
2. Håll verktyget i handtaget och i stången. Kontrollera att
2. Prendere in mano l'attrezzo dalle maniglie e verificare che
3. Pila je u položaju za rad.
wysięgnika i sprawdzić, czy nic nie styka się z łańcuchem.
sich vergewissern, dass nichts die Kette berührt.
toque a corrente.
non ci siano elementi che toccano la catena.
noget, som rører kæden
controleren dat de ketting met niets in aanraking is.
mikään ei kosketa ketjua.
βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν έρχεται σε επαφή με την
ingenting kommer i berøring med kjeden.
touching the chain.
v kontaktu s žádným jiným předmětem.
inget vidrör kedjan.
değmemesine dikkat ediniz.
ellenőrizze, hogy semmi nem ér hozzá a lánchoz.
nedotýka.
verige.
nada interfiera con la cadena.
rien ne touche la chaîne.
3. A láncfűrész bekapcsolási helyzetben van.
3. Reťazová píla je pripravená na používanie.
3. Řetězová pila je v poloze umožňující její zapnutí.
3. Zincirli ağaç kesme testeresi çalışma pozisyonundadır.
3. The chain saw is in its "start-up" position.
3. I detta läge kan kedjesågen på stång sättas igång.
3. Stangkædesaven er i startposition.
3. Nå er kjedesaga i igangsettingsstilling.
3. A motosserra está em posição de colocação em
3. De kettingzaag is in zijn opstartpositie.
3. La motosega a catena è in posizione di avvio.
3. La sierra de cadena está en posición para ponerla en
3. Die Kettensäge ist in ihrer Position zum Einschalten.
3. Žaga z drogom je zdaj v položaju za vklop delovanja.
3– Pilarka wysięgnikowa jest w pozycji uruchomienia.
3. Moottorisaha on käynnistysasennossa.
3. La scie à chaîne est dans sa position de mise en route.
αλυσίδα.
3. Το αλυσοπρίονο είναι σε κατάσταση θέσης σε λειτουργία.
funcionamento.
marcha.
ŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
OBSERVERA! Kapa aldrig andra föremål än trävirke.
UWAGA !
FORSIKTIG!
VAARA!
OPGELET ! Steeds enkel hout zagen.
POZOR! Pílu používajte len na rezanie dreva.
ATTENZIONE! Tagliare solo legname.
CUIDADO! Nunca cortar outra coisa do que madeira.
¡CUIDADO! Serrar madera exclusivamente.
ACHTUNG! Schneiden Sie nur Holz.
CAUTION! Do not cut anything other than wood.
DİKKAT! Asla ağaçtan başka bir şey kesmeyin.
ADVARSEL! Redskabet må kun anvendes til at save
UPOZORENJE! Ne režite ništa osim drveta.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην κόβετε ποτέ τίποτε άλλο εκτός από
ATTENTION !
POZOR ! Nikoli ne žagajte ničesar drugega razen lesa.
FIGYELEM! Soha ne vágjon más anyagot, kizárólag fát.
Uvijek držite obje ruke na ručki.
Mindig tartsa a bal kezét a jobb keze mögött, vagy a
Daima her iki elinizi tutma sapları üzerinde tutunuz.
Nigdy nie ciąć innych materiałów niż drewno.
Håll alltid två händer på handtagen.
Älä koskaan leikkaa muuta kuin puuta.
Aldri sag noe annet enn tre.
i træ.
ξύλο.
Conservar sempre as duas mãos sobre os punhos.
De handgrepen altijd met twee handen vastpakken.
Tenere sempre le due mani sulle maniglie.
Conservar siempre la dos manos en las empuñaduras.
Vedno držite obe roki na ročajih.
Always keep both hands on the handles.
Ne jamais couper autre chose que du bois.
Vždy držte ľavú ruku za pravou rukou alebo na hornej
Pilu používejte pouze k řezání dřeva.
Immer beide Hände an den Griffen lassen.
Należy zawsze umieszczać obie ręce na uchwytach.
Rukojeti vždy přidržujte oběma rukama.
Sørg for å ha begge hendene på håndtakene hele tiden.
Pidä aina molemmat kädet käsivivuilla.
Κρατάτε πάντοτε και τα δύο χέρια πάνω στις λαβές.
Hold altid hænderne fast på håndtagene
Toujours garder les deux mains sur les poignées.
felső markolaton.
rukoväti.
ADVARSEL:
AVISO:
WAARSCHUWING :
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
FIGYELMEZTETÉS:
UYARI :
FÖRSIKTIGHET:
ADVARSEL :
VAROITUS:
AVERTISSEMENT :
OSTRZEŻENIE :
CAUTION:
OPOZORILO :
WARNUNG:
UPOZORENJE:
ADVERTENCIA:
UPOZORNENIE:
AVVERTENZA:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
G
Ne odvajajte kabel napajanja od baterije, a da niste
Cihazın açma/kapama düğmesinin « 0 » durma
Nikdy neodpojujte elektrickou šňůru baterie, aniž byste
Koppla aldrig från batteriets elsladd utan att kontrollera
Nigdy nie odłączać przewodu elektrycznego
Frakoble aldri strømledningen fra batteriet før du har
Ne izključujte električnega kabla iz baterije, ne da bi
Μην αποσυνδέσετε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο από το
Frakobl aldrig batteriets el-ledning, før du har
Nooit het elektrisch snoer loskoppelen van de batterij
Nunca desacoplar o cordão eléctrico da bateria sem ter
Non disaccoppiare mai il cavo elettrico della batteria
No desenchufar nunca el cable eléctrico de la batería
Ziehen Sie nie das Elektrokabel von der Batterie ab,
Soha ne húzza ki az akkumulátor elektromos vezetékét
Nikdy neodpájajte napájací kábel batérie, kým najskôr
Ä l ä k o s k a a n i r t i k y t k e a k u n s ä h k ö j o h t o a
Ne jamais désaccoupler le cordon électrique de la
Never disconnect the power lead from the battery
provjerili je li sklopka za uključivanje/isključivanje u
konumunda olmasını kontrol etmeden asla bataryanın
zkontrolovali, že vypínač „zapnuto/vypnuto" je v poloze
att strömbrytaren står på läget "0".
akumulatora przed upewnieniem się, czy wyłącznik
sjekket at på/av-bryteren står i stillingen av. «0».
without checking that the On / Off switch is in the off
kontrolleret, at start/stop-kontakten er i stopposition
verificado que o interruptor ON/OFF esteja na posição
zonder te controleren of de aan-uitschakelaar zich in
senza aver verificato che l'interruttore On/Off sia sulla
sin haber comprobado que el interruptor marcha/
ohne zuvor überprüft zu haben, dass der Ein/Aus-
anélkül, hogy ellenőrizte volna, hogy a be-/kikapcsoló
tarkastamatta, että käynnistys-/pysäytyskatkaisin on
neskontrolujete, či je zariadenie vypnuté «0».
prej preverili, če je stikalo za vklop/izklop v poziciji
εργαλείο χωρίς να έχετε ελέγξει ότι ο διακόπτης ΟΝ/
batterie sans avoir vérifié que l'interrupteur de marche/
gomb a „0", leállítás pozícióban van.
položaju mirovanja «0».
elektrik kablosunu bağlamayın.
„vypnuto". «0».
praca/stop jest w pozycji stop «0».
pysäytysasennossa. «0».
position «0».
«0».
uit-positie «0» bevindt.
paragem «0».
posizione di arresto «0».
parada está en la posición de parada «0».
Schalter auf «0» steht.
izklop »0«.
OFF βρίσκεται στη θέση «0».
arrêt soit sur la position arrêt «0».
14
18
2
3
51_08_024C
51_08_023B

Publicité

loading