Sommaire des Matières pour Linz electric PHASE 9 ES
Page 1
Con la traducción de istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de instructions d’origine Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
Page 2
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG PHASE 9 ES-EM PHASE 9 SM-PS-PM PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE...
Page 5
PHASE 9 PHASE 9 BC9 SL18 (3) BC9 SL18 (1) POWER POWER WINDING (9 PHASES) C = 2 x 4700uF 18 PULSES WINDING (9 PHASES) C = 2 x 4700uF 18 PULSES POWER RECTIFIER POWER RECTIFIER DC OUTPUT DC OUTPUT R = 2 x 220R R = 2 x 220R FUSE...
CAUTELA! Si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può danneggiare il prodotto e può causare ferite alle persone. FORMA COSTRUTTIVA B3/B14 (albero e doppio cuscinetto) per PHASE 9 ES-EM-PS-PM ATTENZIONE! Si riferisce ad una operazione rischiosa o pericolosa che può causare gravi ferite o possibile La forma costruttiva B3/B14 obbliga all’uso di un giunto elastico tra motore primo e alternatore.
Page 7
SM-PS-PM per preservare la vita utile della batteria. 4) Centrare e fissare lo statore alla flangia del motore primo con le apposite viti come indicato in figura 3C per PHASE 9 ES-EM 4.2 SISTEMA CON CONTROLLO ESTERNO (BMS). e figura 6C per PHASE 9 SM-PS-PM Per una ottimale gestione della carica delle batterie, il sistema può...
Page 8
6. RESISTENZE E DATI DI ECCITAZIONE DELLA SERIE PHASE 9 RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI Ω (20°) DATI DI ECCITAZIONE DELL'ECCITATRICE TIPO AVV. AUSILIARIO ROTORE STATORE ECCITATRICE ROTORE ECCITATRICE VUOTO A PIENO CARICO Vecc (V) Iecc (A) Vecc (V) Iecc (A) ESA2-24/200 3000 5.6 kW 8.56...
Page 9
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ALTERNATORE PHASE 9 GUASTO CAUSE INTERVENTI L’alternatore non 1) Insufficiente tensione residua 1) Eccitare il rotore utilizzando una batteria 2) Ripristinare il collegamento si eccita 2) Interruzione di un collegamento 3) Ponte a diodi rotante guasto 3) Sostituire il ponte a diodi rotante 4) Velocità...
B3/B9 CONSTRUCTION STRUCTURE (Coupling with conical shaft)) for PHASE 9 ES-EM Powers. Rated powers refer to the following conditions: ambient temperature not above 40°C, altitude not exceeding 1000 This manufacture shape foresees the direct coupling between the first motor and the alternator. It is advisable to proceed with m a.s.l., continuous duty.
Page 11
(CL) available on request. 1) Check the correct positioning of the rotor with the help of the table shown in Figure 3A for PHASE 9 ES-EM and Figure 6A Start-up procedures for PHASE 9 with constant voltage system: for PHASE 9 SM-PS-PM 4.1.1 Start the unit up to the nominal speed shown on the alternator data plate.
6. RESISTORS AND EXCITATION DATA OF THE PHASE 9 SERIES RESISTANCE OF WINDINGS Ω (20°) EXCITATION DATA OF THE EXCITATOR TYPE AUXILIARY START-UP ROTOR EXCITATOR STATOR EXCITATOR ROTOR EMPTY WITH FULL LOAD Vecc (V) Iecc (A) Vecc (V) Iecc (A) ESA2-24/200 3000 5.6 kW...
Page 13
8. TROUBLE SHOOTING FOR PHASE 9 SERIES FAULT CAUSES SOLUTION Alternator does not 1) Insufficient residual voltage 1) Excite the rotor using a battery 2) Connection break 2) Reset the connection excite 3) Broken rotating diode bridge 3) Replace rotating diode bridge 4) Insufficient speed 4) Adjust speed regulator of the engine 5) Windings breakdown...
ATENCIÓN!: se refiere a una operación riesgosa o peligrosa que puede provocar graves heridas o FORMA CONSTRUCTIVA B3/B14 (eje y doble rodamiento) para PHASE 9 ES-EM-PS-PM eventualmente la muerte; La forma constructiva B3/B14 requiere el uso de un acoplamiento elástico entre el motor primario y el alternador. El acopla- PELIGRO!: se refiere a un riesgo inmediato que puede provocar graves heridas o la muerte.
Page 15
HVR11-BMS que permite que el generador se comunique con el BMS. Girar el rotor como se indica en la figura 4A y 4B para PHASE 9 ES-EM y en la figura 7A y 7B para PHASE 9 SM-PS-PM.
Page 16
6. RESISTENCIA Y DATOS DE EXCITACIÓN DE LA FASE SERIE 9 RESISTENCIA AL ENROLLADO Ω (20 °) DATOS DE EXCITACIÓN DEL EXCITADOR TIPOS ARRANQUE AUXILIAR ROTOR ESTADOR EXITANTE ROTOR EXITANTE VACÍO A CARGA COMPLETA Vecc (V) Iecc (A) Vecc (V) Iecc (A) ESA2-24/200 3000...
Page 17
8. SOLUCION DE INCOVENIENTES EN ALTERNADORES PHASE 9 INCONVENIENTE CAUSAS ACCIONES Alternador no se 1) Insuficiente tensión residua 1) Excitar el rotor con una batería excita 2) Restablecer la conexión 2) Interrupción de una conexión 3) Rectificador rotante averiado 3) Restablecer la conexión 4)Velocidad insuficiente 4)Trabajar en el regulador de rpm del motor primario 5) Falla en algún bobinado...
ATTENTION!: se réfère à une opération risquée ou dangereuse qui peut causer de blessures très graves ou la mort; FORME DE CONSTRUCTION B3/B14 (arbre et double palier) pour la PHASE 9 ES-EM-PS-PM DANGER!: se réfère à une opération à risque immédiat qui pourrait causer de graves blessures ou la mort.
4.1.1 Démarrez l'unité jusqu'à la vitesse nominale indiquée sur la plaque signalétique du générateur. Dans ce cas, la tension 1) Vérifier le bon positionnement du rotor à l’aide du tableau présenté dans la figure 3A pour la PHASE 9 ES-EM et dans la de référence du régulateur électronique est calibrée en usine et correspond à...
Page 20
6. DONNÉES DE RÉSISTANCE ET D'EXCITATION DE LA SÉRIE DE PHASE 9 RÉSISTANCE AU VENT Ω (20°) DONNÉES D'EXCITATION DE L'EXCITATEUR TYPE DÉMARR. AUXILIAIRE ROTOR STATOR EXCITANT ROTOR EXCITANT VIDE EN PLEINE CHARGE Vecc (V) Iecc (A) Vecc (V) Iecc (A) ESA2-24/200 3000 5.6 kW...
8. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE LA PHASE 9 DÉFAUT CAUSE OPERATION À EFFECTUER 1) Tension résiduelle insuffisante 1) Exciter le rotor avec l’utilisation une batterie L’alternateur ne 2) Interruption d’une connexion 2) Rétablir la connexion s’excite pas 3) Défaut du pont redresseur rotatif 3) Remplacer le pont redresseur 4) Vitesse insuffisante 4) Modifier le calibrage du régulateur de vitesse du...
Ausdehnungsraum (mindestens 3 mm) verfügt und von der Vorspannfeder vorgespannt wurde. Überlast: Allgemein ist eine Überlast von 10% über 1 Stunde alle 6 Stunden zugelassen. KONSTRUKTIONSFORM B3/B9 (Verkupplung mit konischer Welle) für PHASE 9 ES-EM Mechanische Eigenschaften: Das Gehäuse und die Abschirmungen bestehen aus einer vibrationsfesten Aluminiumlegie- Diese Konstruktionsform sieht die direkte Verkupplung zwischen der Antriebsmaschine und dem Drehstromgenerator vor.
2) Entfernen Sie etwaige Blockiermittel des Rotors auf der Verkupplungsseite. 3) Nähern Sie den Drehstromgenerator an die Antriebsmaschine an, wie in Abbildung 3B für PHASE 9 ES-EM und Abbil- 4.1.1 Starten Sie die Gruppe bis zur maximalen Geschwindigkeit, die auf dem Typenschild des Generators angegeben ist. In dung 6B für PHASE 9 SM-PS-PM dargestellt.
Page 25
8. AUFLÖSUNG DER PROBLEME DES WECHSELSTROMGENERATORS E1X E STÖRUNG URSACHEN MASSNAHMEN 1) Ungenügende Restspannung 1) Rotor mit Hilfe einer Batterie erregen Wechselstromgenerator wird nicht erregt 2) Unterbrechung einer 2) Verbindung wiederherstellen 3) Drehendediodenbrücke auswechseln Verbindung 3) Defekte drehende Diodenbrücke 4) Drehzahlregler einstellen 4) Unzureichend Geschwindigkeit 5) Widerstände prüfen und defekte Teile ersetzen 5) Defekt in den Wicklungen...
Page 29
PHASE 9 ES-EM Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
Page 31
PHASE 9-SM Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE MD35 MD35 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE MD35 ROUE POLAIRE MD35 MD35 DREHANKER SCUDO POSTERIORE REAR SHIELD TAPA POSTERIOR...
Page 33
PHASE 9 PS-PM Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B14 B14 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B14 ROUE POLAIRE B14 B14 DREHANKER INDUTT.
ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
Page 36
LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com - 36 -...