Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

SP - E1C
IT
Istruzioni per l'uso e manutenzione
ALTERNATORI
Istruzioni originali
Operating and Maintenance Manual
EN
ALTERNATORS
Translation based on the original Italian version
Instrucciones para el uso y el mantenimiento
ES
ALTERNADORES
Con la traducción de las istrucciones originales
FR
Mode d'emploi et d'entretien
ALTERNATEURS
Avec la traduction de la notice originale
Gebrauchs und wartungsanleitung
DE
GENERATOREN
Mit Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO DA
PERSONALE AUTORIZZATO DALLA LINZ ELECTRIC SPA
THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT ONLY BY
PERSONNEL AUTHORIZED BY LINZ ELECTRIC SPA
LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA SÓLO POR
PERSONAL AUTORIZADO POR LINZ ELECTRIC SPA
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR
DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA
DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL
ERFOLGEN VON LINZ ELECTRIC SPA
REVISIONE 2018.1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Linz electric SP - E1C

  • Page 1 Con la traducción de las istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de la notice originale Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
  • Page 2: Konformitätserklärung

    AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...
  • Page 3 MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG SP / E1C10 / E1C11 / E1C13S E1C13M PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI...
  • Page 4 - 4 -...
  • Page 5: Schema Electrique (Fig. 5,6,7)

    SP10 E1C/2 A Avvolgimento principale - Main Winding - Bobinado B Avvolgimento di eccitazione - Excitation Winding principal - Bobinage principal - Hauptwicklung. - Bobinado de excitación - Bobinage d’excitation - Erregerwindung E1C/4 SCHEMI ELETTRICI (Figure 5,6,7) ESQUEMAS ELECTRICOS (Fig. 5,6,7) SCHEMA ELECTRIQUE (Fig.
  • Page 6 FORMA COSTRUTTIVA B9 (ALTERNATORI SERIE SP-E1C) Gli alternatori della serie SP - E1C/2 - E1C/4 sono monofasi, a due o quattro poli, senza spazzole e con avvolgimento ausiliario Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra il motore primo e l’alternatore. Si consiglia di procedere all’assem- (caricato su un condensatore) che assicura la regolazione della tensione e sono costruiti in conformità...
  • Page 7 Nel posizionamento del semigiunto sull’alternatore tenere presente che il rotore, ad accoppiamento completato, deve Tabella resistenze E1C/2 (Ohm 20 °C) Condens. poter conservare la possibilità di dilatarsi assialmente verso il cuscinetto lato opposto accoppiamento; perché ciò Tipo Statore Rotore (450 V.) sia possibile è...
  • Page 8 Leggeri scostamenti della tensione di uscita possono dipendere dal fatto che la velocità di rotazione è diversa da quella nominale. INCONVENIENTE CAUSE INTERVENTI Considerare che la tensione di uscita varia in modo proporzionale al quadrato della variazione della velocità, nel caso si voglia, ad una determinata velocità, correggere la tensione di uscita è...
  • Page 9 ALTERNATOR DESCRIPTION Assembling should be carried out by qualified personnel after reading the manual. The SP - E1C/2 - E1C/4 is a series of two-pole, four-pole, single-phase brushless alternators, equipped with an auxiliary winding B9 MOUNTING ARRANGEMENT (ALTERNATORS SP-E1C SERIES) (loaded on a capacitor) which ensures voltage regulation.
  • Page 10 The flexible coupling should not cause any axial or radial forces during operation, and will have to be mounted rigidly on Winding resistences E1C/2 (Ohm 20 °C) Cap. the alternator shaft end. Please follow the instructions below while assembling: Type Stator Rotor (450 V.)
  • Page 11 The alternator’s output voltage measurement should be carried out at the nominal revolving speed. FAULT CAUSE ACTION Small deviations of the outlet voltage can depend on the fact that the revolving speed is different from the nominal one. Keep into account that the output voltage changes proportionally to the squared revolving speed variation, at nominal speed. Low voltage with 1) Too low drive engine RPM 1) Reset nominal speed for drive engine...
  • Page 12: Medidas De Seguridad

    Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre el motor y el alternador. Le recomendamos que proceda con el Los alternadores de la serie SP - E1C/2 - E1C/4 son generadores monofásicos, a dos o cuatro polos, sin escobillas y con bobinado montaje de la siguiente manera: auxiliar (cargado sobre un condensador) para la regulación de la tensión.
  • Page 13 En el montaje de la semi-junta tener presente que el rotor, una vez terminado el acoplamiento, tiene que tener la Resistencia de los bobinados E1C/2 (Ohm 20 °C) Condens. posibilidad de dilatarse axialmente hacia el lado del cojinete opuesto al acoplamiento; para que esto sea posible es Tipo Estator Rotor...
  • Page 14 El control de la tensión de salida debe ser realizado a la velocidad de rotación nominal. FALLA CAUSAS SOLUCIONES Pequeñas variaciones de la tensión de salida pueden depender de un valor de rotación diferente del nominal. Con tal motivo, considerar que el valor de la tensión cambia (en proximidades del valor nominal de velocidad) con el cuadrado de variación 1) Baja velocidad de rotación 1) Aumentar hasta velocidad nominal de la misma.
  • Page 15: Mesures De Securite

    à l’assemblage de la manière suivante : Les alternateurs du type SP - E1C/2 - E1C/4 sont des générateurs monophasés, à deux ou quatre pôles, sans balais et avec 1) Fixer le capot “C” au moteur d’ e ntraînement, comme l’indique la figure 1A.
  • Page 16: Forme B2 (Alternateurs E1C11 - E1C13)

    En positionnant le demi-joint sur l’alternateur n’oubliez pas que le rotor, après le montage, doit avoir la possibilité de se dilater sur l’axe en direction du roulement côté opposé à l’accouplement. puissance KVA Résistances du bobinage E1C/2 (Ohm 20 °C) Cond.
  • Page 17: Type De Roulement

    d’électrocution. DEFAUT CAUSE DU DEFAUT OPERATION A EFFECTUER Le contrôle de la tension de sortie de l’alternateur doit être effectué à la vitesse de rotation nominale. Petits écarts dans la tension de sortie peuvent être causés par le fait que la vitesse de rotation est différente de celle nominale. Il 1) Vitesse d’...
  • Page 18: Beschreibung Des Generators

    BAUFORM B9 (DREHSTROMGENERATOREN REIHE SP-E1C) Bei den Generatoren der Serie SP - E1C/2 - E1C/4 handelt es sich zweipolige oder vierpolige Einphasengeräte ohne Bürsten Diese Bauform sieht die direkte Verbindung zwischen dem Motor und dem Drehstromgenerator vor. Es wird empfohlen, wie mit Hilfswicklung (auf einen Kondensator geladen), zur Ermöglichung einer Spannungsregulierung, die gemäß...
  • Page 19 FÜR DIE BAUART B3/B14 (GENERATOR E1C) SP10S D 1,98 1,54 6,13 4,67 0,093 0,081 3,52 Die Bauart B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor und Generator. Das SP10S E 1,55 4,89 3,75 0,08 0,075 3,54 elastische Verbindungsstück entwickelt während des Betriebs axiale oder radiale Kräfte und wird steif an den Vorsprung der SP10M F 0,92 3,85...
  • Page 20 EICHUNG DER SPANNUNG UND DER ROTATIONSGESCHWINDIGKEIT STÖRUNG URSACHE EINGRIFFE Die Eichungsoperationen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, da Stromschlaggefahr besteht. 1) Niedrige Rotationsgeschwindigkeit 1) Auf Nenngeschwindigkeit bringen Die Ausgangsspannungskontrolle des Generators muss bei Nennrotationsgeschwindigkeit durchgeführt werden. Leichte Generator Abweichungen von der Ausgangsspannung können davon abhängen, dass sich die Rotationsgeschwindigkeit vom Nennwert 2) Rotierende Diode schadhaft 2) Diode kontrollieren und austauschen mit geringer...
  • Page 21 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE - 21 -...
  • Page 22 SP 10 - 22 -...
  • Page 23 SP10S - SP10M Nº RICAMBI PARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA «S» CON STATORE «S» FRAME WITH STATOR CARCASA «S» CON ESTATOR CARCASSE «S» AVEC STATOR GEHÄUSE «S» MIT STATOR CARCASSA «M» CON STATORE «M» FRAME WITH STATOR CARCASA «M»...
  • Page 24 E1C10S - E1C10M - 24 -...
  • Page 25 E1C10S - E1C10M Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA «S» CON STATORE «S» FRAME WITH STATOR CARCASA «S» CON ESTATOR CARCASSE «S» AVEC STATOR GEHÄUSE «S» MIT STATOR CARCASSA «M» CON STATORE «M» FRAME WITH STATOR CARCASA «M»...
  • Page 26 E1C11M - 26 -...
  • Page 27 E1C11M Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME WITH STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTTORE ROTANTE B14 B14 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B14...
  • Page 28 E1C13 - 28 -...
  • Page 29 E1C13 Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARCASSA CON STATORE FRAME WITH STATOR CARCASA CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTTORE ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 KOMPLETTE ROTOR B9 INDUTTORE ROTANTE B14 B14 ROTATING INDUCTOR INDUCTOR ROTANTE B14...
  • Page 32 LINZ ELECTRIC Spa Società a Socio Unico Viale del Lavoro, 30 - 37040 Arcole (Vr) Italia Tel. +39 045 7639201 - Fax +39 045 7639202 www.linzelectric.com - info@linzelectric.com...

Table des Matières