TLV LA Série Manuel D'utilisation

TLV LA Série Manuel D'utilisation

Purgeurs d'air thermostatiques pour vapeur

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION MANUAL
Keep this manual in a safe place for future reference
THERMOSTATIC AIR VENTS FOR STEAM
LA SERIES
EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
Gebrauchsanleitung leicht zugänglich aufbewahren
THERMISCHE DAMPFENTLÜFTER
LA SERIE
MANUEL D UTILISATION
Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès
PURGEURS D'AIR THERMOSTATIQUES POUR VAPEUR
GAMME LA
LA13 / LA13L / LA21
LA13
LA21
LA13L
Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour TLV LA Série

  • Page 1 THERMISCHE DAMPFENTLÜFTER LA SERIE MANUEL D UTILISATION Conserver ce manuel dans un endroit facile d'accès PURGEURS D'AIR THERMOSTATIQUES POUR VAPEUR GAMME LA LA13 / LA13L / LA21 LA13 LA21 LA13L Copyright (C) 2021 by TLV CO., LTD. All rights reserved.
  • Page 2 1 MPa = 10.197 kg/cm , 1 bar = 0.1 MPa For products with special specifications or with options not included in this manual, contact TLV for instructions. The contents of this manual are subject to change without notice.
  • Page 3: Safety Considerations

    • The three types of cautionary items above are very important for safety; be sure to observe all of them, as they relate to installation, use, maintenance, and repair. Furthermore, TLV accepts no responsibility for any accidents or damage occurring as a result of failure to observe these precautions.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Diese drei Warnzeichen sind wichtig für Ihre Sicherheit. Sie müssen unbedingt beachtet werden, um den sicheren Gebrauch des Produktes zu gewährleisten und Einbau, Wartung und Reparatur ohne Unfälle oder Schäden durchführen zu können. TLV haftet nicht für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise entstehen.
  • Page 5: Règles De Sécurité

    • Ces 3 indicateurs sont importants pour votre sécurité ; observez les précautions de sécurité énumérées dans ce manuel pour l'installation, l'utilisation, l'entretien et la réparation du produit. TLV n'accepte aucune responsabilité en cas d'accident ou de dommage survenant à la suite d'un non-respect de ces précautions.
  • Page 6: Specifications Technische Daten Données Techniques

    2. Specifications Technische Daten Données techniques Refer to the product nameplate for detailed specifications. Die technischen Daten stehen auf dem Typenschild. Les données techniques sont inscrites sur la plaquette nominative. A Model Modèle B Nominal Diameter Größe/DN Dimension/DN C Maximum Allowable Pressure* Maximal zulässiger Druck* Pression maximale admissible* D Maximum Allowable Temperature* TMA...
  • Page 7: Température De Fonctionnement Maximale

    2.1 Maximum Operating Temperature 235°C (455°F) (482) Saturated Steam Curve (428) (392) Operating Temperature Range LA13/LA13L (302) LA21 (212) (75) (150) (185) (215) (300) 1 MPa = 10.197 kg/cm Operating Pressure MPaG (psig) 2.1 Maximale Betriebstemperatur 235°C Sattdampfkurve Betriebsdruckbereich : LA13/LA13L : LA21 13 15 1 bar = 0,1 MPa...
  • Page 8 3. Configuration Aufbau Configuration LA13 Description Body Cover X-element Valve Seat Screen Nameplate Spring Clip Cover Gasket X-element Guide * LA13, LA13L ** LA13L LA21 Bauteil Gehäuse Verschlusskappe X-Element Ventilsitz Schmutzsieb Typenschild Spannbügel Gehäusedichtung X-Element-Halterung * LA13, LA13L ** LA13L LA13L Dénomination Corps...
  • Page 9: Exploded View Einzelteile Pièces Détachées

    4. Exploded View Einzelteile Pièces détachées LA13* LA21* LA13L Nameplate Body Body Typenschild Gehäuse Nameplate Gehäuse Plaquette Corps Typenschild Corps nominative Plaquette nominative Cover Verschlusskappe Couvercle Screen Cover gasket** Schmutzsieb Gehäusedichtung** Spring Clip Crépine Joint de Spannbügel couvercle** Menotte de ressort X-element Spring Clip...
  • Page 10: Proper Installation

    5. Proper Installation CAUTION • Installation, inspection, maintenance, repairs, disassembly, adjustment and valve opening/closing should be carried out only by trained maintenance personnel. • Take measures to prevent people from coming into direct contact with product outlets. • Do not use excessive force when connecting threaded pipes. •...
  • Page 11: Operational Check

    Steam Leakage: Live steam is leaking through the outlet, accompanied by a high- pitched sound. Use diagnostic equipment such as TLV Pocket TrapMan if the air vent does not discharge to atmosphere. 8. Inspection and Maintenance Operational inspections should be performed at least twice per year, or as called for by trap operating conditions.
  • Page 12 Disassembly/Reassembly (to reassemble, follow procedures in reverse) Part & No. Disassembly Reassembly Use a wrench to remove Clean seating surfaces between cover Body 1 / and body, coat threads (only LA21) with Cover 2 anti-seize, tighten to the proper torque Remove gasket only if worn or Replace with a new gasket only if worn Cover Gasket 8...
  • Page 13 5. Einbauhinweise VORSICHT • Einbau und Ausbau, Inspektion, Wartungs- und Reparaturarbeiten, Öffnen/Schließen von Armaturen, Einstellung von Komponenten, dürfen nur von geschultem Wartungspersonal vorgenommen werden. • In sicherer Enfernung von Auslassöffnungen aufhalten und andere Personen warnen, sich fernzuhalten. • Bei Schraubanschlüssen keine übermäßige Kraft anwenden, damit die Gewinde nicht beschädigt werden.
  • Page 14: Inspektion Und Wartung

    Sattdampf tritt an der Auslassseite aus und ein pfeifendes Geräusch ist hörbar. Nicht ins Freie abführende Dampfentlüfter können mit geeigneten Messgeräten, z. B. TLV Pocket TrapMan geprüft werden. 8. Inspektion und Wartung Es wird empfohlen, mindestens zweimal pro Jahr oder, je nach Betriebsweise, in kürzeren Zeit- abständen eine Prüfung durchzuführen.
  • Page 15 Ausbau und Einbau der Teile (Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge) Bauteil & Nr. Ausbau Einbau Gehäuse 1 / Gabelschlüssel verwenden Dichtflächen zwischen Verschlusskappe Verschlusskappe 2 und Gehäuse reinigen, Gewinde schmieren (nur LA21), Anzugsmoment beachten Gehäusedichtung 8 Nur abnehmen, falls verformt Dichtung nur erneuern, falls oder beschädigt (LA13, LA13L)
  • Page 16: Installation Correcte

    5. Installation correcte • Tout installation, inspection, entretien, réparation, démontage, ATTENTION ajustement et ouverture/fermeture de vanne doit être fait uniquement par une personne formée à l’entretien. • Prendre des mesures appropriées afin d’éviter que des personnes n’entrent en contact direct avec les ouvertures du produit. •...
  • Page 17: Inspection En État De Marche

    Fuite de vapeur: Un jet de vapeur vive s'échappe de la sortie émettant un son aigu. Utiliser du matériel de diagnostique, comme le TLV Pocket TrapMan, si le condensât n’est pas évacué directement dans l’atmosphère. 8. Contrôle et entretien Des inspections périodiques devraient être faites au moins deux fois par an, ou bien aux intervalles...
  • Page 18: Détection Des Problèmes

    Retrait et remplacement des pièces (suivre l’ordre inverse pour le rassemblage) Pièce & No. Démontage Rassemblage Corps 1 / Utiliser une clé à vis Nettoyer les surfaces d’assise du couvercle et du Couvercle 2 appropriée corps. Enrober le pas de vis d’anti-grippant (LA21 uniquement) et resserrer avec le moment de torsion approprié...
  • Page 19: Exclusive Remedy

    Subject to the limitations set forth below, TLV CO., LTD., a Japanese corporation (“TLV”), warrants that products which are sold by it, TLV International Inc. (“TII”) or one of its group companies excluding TLV Corporation (a corporation of the United States of America), (hereinafter the “Products”) are designed and manufactured by TLV, conform to the specifications published...
  • Page 20 WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, AND ANY IMPLIED WARRANTY NOT NEGATED HEREBY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, DO NOT COVER, AND NEITHER TLV, TII NOR ITS TLV GROUP COMPANIES WILL IN ANY EVENT BE LIABLE FOR, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL...
  • Page 21 10. Eingeschränkte ausdrückliche Garantie der TLV Vorbehaltlich der nachfolgenden Einschränkungen versichert die TLV CO., LTD., eine Gesellschaft nach japanischem Recht („TLV“), dass die von ihr, von der TLV International Inc. („TII“) oder von einer ihrer Konzerngesellschaften mit Ausnahme der TLV Corporation (einer Gesellschaft nach dem Recht der Vereinigten Staaten von Amerika) vertriebenen Produkte (nachstehend „die...
  • Page 22 nach dem verantwortlichen Ermessen des Verkäufers, dass der behauptete Mangel von der vorliegenden Garantie nicht gedeckt ist, so hat die Partei, welche den Garantieanspruch geltend macht, den Verkäufer für den Kosten- und Zeitaufwand der vor Ort getätigten Inspektion zu entschädigen. Haftungsausschluss für Folge- und Zufallsschäden Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass diese Garantie, jegliche andere ausdrückliche Garantie, die hier nicht ausgeschlossen ist, sowie jegliche implizite Garantie, die hier nicht...
  • Page 23: Garantie Limitée Expresse Tlv

    Sous réserve des limitations mentionnées ci-dessous, TLV CO., LTD., une société japonaise (« TLV »), garantit que les produits vendus par elle-même, par TLV International Inc. (« TII ») ou par l’une des sociétés de son groupe, à l’exclusion de TLV Corporation (une société des États-Unis d’Amérique), (ci-après, les «...
  • Page 24: Exclusion Des Dommages Indirects Ou Consécutifs

    PAR LES PRÉSENTES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, NE COUVRENT PAS, DE MÊME QUE NI TLV, NI TII, NI LES SOCIÉTÉS DU GROUPE TLV NE POURRONT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUES RESPONSABLES POUR, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS...
  • Page 25 ̶ 24 ̶...
  • Page 26 ̶ 25 ̶...
  • Page 27 Contact your TLV representative or your regional TLV office. Für Reparatur und Wartung: Wenden Sie sich bitte an Ihre TLV Vertretung oder an eine der TLV Niederlassungen. Pour tout service ou assistance technique: Contactez votre agent TLV ou votre bureau régional TLV.
  • Page 28 Manufacturer: Tel: [81]-(0)79-422-1122 Hersteller: 881 Nagasuna, Noguchi, Kakogawa, Fax: [81]-(0)79-422-0112 Fabricant: Hyogo 675-8511, Japan Printed on recycled paper. Auf Recycling-Papier gedruckt. Imprimé sur du papier recyclé. PAC-65348-egf Rev. 12/2021 (M)

Ce manuel est également adapté pour:

La13La13lLa21

Table des Matières