Télécharger Imprimer la page

Rockwell Automation AB Quality 100-C09 Mode D'emploi page 2

Publicité

ATTENTION: The side mount module contains ESD (electrostatic discharge)-sensitive parts and assemblies. Static control precautions are required when installing,
testing, servicing, or repairing this assembly. Component damage may result if ESD control procedures are not followed. If you are not familiar with static control
procedures, refer to Rockwell Automation publication 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", or any other applicable ESD protection handbook.
ATTENTION : Le module à bornes latérales contient des pièces et des assemblages sensibles aux décharges électrostatiques. Des précautions en matière de
régulation statique sont à prendre lors de l'installation, de l'essayage, de l'entretien ou de la réparation de cet appareil. Les composants peuvent être endommagés si les
procédures de régulation statique ne sont pas suivies. Si vous n'êtes pas familier avec ces procédures, veuillez consulter la publication Rockwell Automation 8000-
4.5.2 intitulée " Guarding Against Electrostatic Damage " ou tout autre manuel de protection contre les décharges électrostatiques approprié.
ACHTUNG: Das seitlich montierbare Modul enthält Teile und Komponenten, die gegenüber elektrostatischer Entladung empfindlich sind. Bei der Installation,
Erprobung, Wartung oder Reparatur dieses Moduls sind entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung zu ergreifen. Wenn keine
Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor elektrostatischer Entladung ergriffen werden, können an Teilen Schäden entstehen. Wenn Sie mit den Vorsichtsmaßnahmen
zum Schutz vor elektrostatischer Entladung nicht vertraut sind, lesen Sie die Publikation 8000-4.5.2 "Guarding Against Electrostatic Damage" (Schutz vor Schäden
durch elektrostatische Entladung) von Rockwell Automation oder einen anderen Leitfaden zu diesem Thema.
ATENCIÓN: El módulo de montaje lateral contiene piezas sensibles a descargas electrostáticas (DEE). Deben adoptarse precauciones contra la electricidad estática
al momento de instalar, probar, reparar o revisar esta pieza. Si no se siguen apropiadamente los procedimientos de control de descargas electrostáticas pueden
producirse daños en los componentes. Si no conoce bien las precauciones contra la electricidad estática, consulte la publicación 8000-4.5.2, "Guarding Against
Electrostatic Damage" ("Protección contra daños producidos por la electricidad estática") u otros manuales similares.
ATENÇÃO: O módulo do suporte contém partes e montagens sensíveis à descarga eletrostática. São necessárias precauções relacionadas ao controle estático durante
a instalação, teste, revisão ou reparo desta montagem. Poderão ocorrer danos ao componente, se os procedimentos para o controle da descarga eletrostática (ESD) não
forem seguidos. Caso você não esteja familiarizado com os procedimentos para o controle eletrostático, consulte a publicação 8000-4.5.2, "Guarding Against
Electrostatic Damage", da Rockwell Automation ou qualquer outro material relativo à ESD.
ATTENZIONE: il modulo laterale contiene parti e componenti sensibili alle scariche elettrostatiche. Durante l'installazione, il collaudo e gli interventi di
manutenzione di questo modulo è necessario adottare precauzioni per il controllo dell'energia elettrostatica. La mancata osservanza delle procedure di controllo delle
scariche elettrostatiche può causare il danneggiamento dei componenti. Se non si ha familiarità con tali procedure consultare la pubblicazione Rockwell Automation
numero 8000-4.5.2, "Guarding Against Electrostatic Damage", o qualsiasi altro manuale per la protezione dalle scariche elettrostatiche.
Rockwell Automation
Reset Operation
Opération de remise à zéro
Adjustment Settings
Paramètres d'ajustement
Einstellungen
Configuración
Configurações dos ajustes
Impostazioni di regolazione
Overload Relay Reset (SW1)
Remise à zéro du relais de surcharge (SW1)
Défaut à la terre
Zurücksetzung des Überlastrelais (SW1)
Restablecer relé de sobrecarga (SW1)
Redefinição do Relé de Sobrecarga (SW1)
Falha de Aterramento
Ripristino relè termico (SW1)
Guasto verso terra
Manual
Manuelle
Manuell
Manuale
Automatic
Automatique
Automatisch
Automático
Automatico
Rockwell Automation
Zurücksetzungsvorgang
Operación de reseteo
Fault Reset Method
Mode de remise à zéro des défauts
Fehlerzurücksetzungs-Methode
Método de restablecimiento de fallo
Método de Redefinição de Falhas
Metodo di ripristino errore
Ground Fault
Jam
Overload
Brouillage
Surcharge
Erdschluss
Blockierung
Überlast
Fallo a tierra
Atasco
Sobrecarga
Obstrução
Sobrecarga
Blocco
Sovraccarico
Manual
Manual
Manual
Manuelle
Manuelle
Manuelle
Manuell
Manuell
Manuell
Manuale
Manuale
Manuale
Automatic / Manual
Manual
Manual
Automatique/Manuelle
Manuelle
Manuelle
Automatisch/manuell
Manuell
Manuell
Automático / Manual
Manuale
Manuale
Automatico / manuale
With supply voltage removed from the module, reset configuration is controlled by adjustment settings at
Après avoir coupé l'alimentation du module, vous pouvez utiliser les paramètres en
Wenn die Stromversorgung vom Modul getrennt ist, wird die Zurücksetzungskonfiguration durch Einstellung bei
Con la tensión de suministro eliminada del módulo, la configuración de restablecimiento está controlada por la configuración de ajuste de
Com a tensão de alimentação removida do módulo, a configuração de redefinição é controlada pelas configurações de ajuste em
In assenza di tensione di alimentazione del modulo, la configurazione di ripristino viene controllata dalle impostazioni di regolazione in
Operação de reajuste
Operazione di ripristino
Phase Loss
Perte de phase
Phasenverlust
Pérdida de fase
Perda de Fase
Perdita di fase
Manual
Manuelle
Manuell
Manuale
B
Reset mode
is overridden by DIP switch 1 at
Le mode de remise à zéro
Zurücksetzungsmodus
Manual
Manuelle
Modo de restablecimiento
Manuell
Manuale
O modo de redefinição
Il microinterruttore 1 in
(2)
A
B
est neutralisé par le commutateur DIP 1 en
B
A
wird durch den DIP-Schalter 1 bei
außer Kraft gesetzt.
B
A
se anula con el conmutador DIP 1 en
B
A
é substituído pela chave DIP 1 em
A
ha la precedenza sulla modalità di ripristino
B
B
pour définir la configuration de la remise à zéro.
B
gesteuert.
A
B
B
B
B

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ab quality 100-c12Ab quality 100-c16Ab quality 100-c23Ab quality 100-c30Ab quality 100-c37Ab quality 100-c43 ... Afficher tout