Manutention Avertissement Désignation Le non respect de ces consignes peut provoquer un Référence pour les pompes CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures 10, 15 et 20 ou même la mort. Référence pour les pompes CR, CRN 32, 45, 64, 90,...
CR, CRI, CRN Fig. 2 La puissance du moteur dépend de la température / Les pompes CR, CRI et CRN conviennent pour le transfert, la cir- l'altitude culation et la surpression des liquides purs froids ou chauds. Puissance du moteur Pos.
NPSH Le schéma ci-dessous concerne l'eau pure et l'eau Nota qui contient des agents anti-gel. CR, CRI, CRN 1s à 20 et CR, CRN 32 à 150 p [bar] Fig. 4 Schéma type d'un système ouvert avec pompe CR Calculez la hauteur d'aspiration "H" maximum en mCE comme...
Les courbes ci-dessous indiquent le débit minimum en pourcen- zontale. Les pompes CR, CRN tage du débit nominal par rapport à la température du liquide. 120 et 150, 75 kW, uniquement - - - - = partie supérieure refroidie à...
Réalisez la fondation ou l'installation conformément aux consignes suivantes. Grundfos vous recommande d'installer la pompe sur une fonda- tion en béton suffisamment lourde pour fournir un soutien perma- nent et solide à l'ensemble de la pompe. La fondation doit aussi être en mesure d'absorber les vibrations et les petits chocs.
Tête de pompe Chemise de pompe Châssis Amortisseurs de vibrations Fig. 13 Surfaces chaudes ou froides sur une pompe CR, CRI, 6.5 Couples Pour minimiser les risques de dégâts matériels, Précautions assurez-vous de serrer les boulons conformément Fig. 11 Pompe sur amortisseurs de vibrations aux recommandations.
Direction X : 90 ° de l'entrée / la sortie Forces Les tableaux suivants représentent les valeurs à appliquer selon la qualité du matériel. 25/32 1s-5 Limites de force pour un corps de pompe en fonte CR 15 et 20 1000 1100 64 et 90 1250...
Connexion en Connexion en Avertissement triangle étoile Reliez la pompe CR à un interrupteur principal externe installé près de la pompe et à un disjoncteur 220-240 380-415 50 Hz ou à un convertisseur de fréquence CUE. Assurez-...
7.5.4 Autres marques de moteurs que celles proposées par Avant toute intervention sur la pompe, assurez-vous Grundfos que tous les systèmes d'alimentation électrique ont Contactez Grundfos ou le fabricant du moteur. été coupés et qu'ils ne risquent pas d'être enclen- chés accidentellement. 8. Mise en service Les paliers et la garniture mécanique de la pompe ne nécessitent...
Nota toxique, elle sera classée comme étant contaminée. Avertissement En cas de retour de la pompe chez Grundfos pour maintenance, il Faites attention à l'orientation de l'orifice de purge convient de nous communiquer les détails sur le liquide pompé, afin de vous assurer que l'eau s'échappant ne blesse etc.
: 1. Utilisez le service public ou privé de collecte des déchets. 2. Si cela n'est pas possible, veuillez prendre contact avec la société Grundfos ou l'atelier de réparation le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
Page 16
Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C...
Page 17
Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
Page 24
Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
Page 35
GB Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and open Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the the isolating valve on the inlet side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
Page 36
DE Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Abs- Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. perrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüften. Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
Page 37
FR Mise en route Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et ouvrir la vanne Démonter le bouchon d'amorçage de la tête de pompe et amorcer d'isolement du côté aspiration de la pompe. lentement la pompe. Remettre en place le bouchon d'amorçage. Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le capot du ventila- Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
Page 38
LT Paleidimas Uždarykite vožtuvą siurblio išvado pusėje ir atidarykite vožtuvą Siurblio galvutėje atsukite pripildymo kamštelį ir siurblį lėtai pri- siurblio įvado pusėje. pildykite skysčio. Įstatykite pripildymo kamštelį ir gerai užveržkite. Pažiūrėkite ant variklio ventiliatoriaus gaubto, kokia yra teisinga Paleiskite siurblį ir patikrinkite sukimosi kryptį. siurblio sukimosi kryptis.
Page 39
PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. obrotów pompy jest prawidłowy.
Page 40
RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Page 41
Käyttöönotto Sulje pumpun painepuolen sulkuventtiili ja avaa tulopuolen sul- Irroita pumpun yläkappaleen täyttötulppa ja täytä pumppu hitaasti. kuventtiili. Asenna täyttötulppa tämän jälkeen. Tarkista tuuletinkannesta pumpun oikea pyörimissuunta. Käynnistä pumppu ja varmista oikea pyörimissuunta. Ilmaa pumppu yläkappaleessa sijaitsevan ilmausruuvin kautta. Jatka pumpun ilmaamista ja avaa pumpun painepuolen sulkuvent- Aukaise samalla hiukan pumpun painepuolen sulkuventtiiliä.
Page 42
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что da je proizvod CR, CRI, CRN, na koji se odnosi deklaracija ispod, u изделия CR, CRI, CRN, к которым относится нижеприведённая skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona декларация, соответствуют...
Page 43
— Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998, A1:2009. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Electric motors: Commission Regulation No 640/2009. Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. See the motor nameplate. Standard used: EN 60034-30-1:2014. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012.
Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Декларация о соответствии Насосы типов CR, CRI, CRN сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС...
Page 45
3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мəлімет Cəйкестік туралы декларация CR, CRI, CRN типті сорғылары "Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы" (ТР ТС 004/2011), "Машиналар жəне жабдықтар қауіпсіздігі туралы" (ТР ТС 010/2011) "Техникалық заттардың электрлі магниттік сəйкестілігі" (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының...
Page 47
Unit 1, Ground floor Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 29-33 Wing Hong Street & Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71...