Publicité

Liens rapides

NOTICE GRUNDFOS
CR, CRI, CRN
Notice d'installation et de fonctionnement

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Grundfos CR

  • Page 1 NOTICE GRUNDFOS CR, CRI, CRN Notice d'installation et de fonctionnement...
  • Page 2: Table Des Matières

    Manutention Avertissement Désignation Le non respect de ces consignes peut provoquer un Référence pour les pompes CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, choc électrique pouvant entraîner de graves brûlures 10, 15 et 20 ou même la mort. Référence pour les pompes CR, CRN 32, 45, 64, 90,...
  • Page 3: Désignation

    CR, CRI, CRN Fig. 2 La puissance du moteur dépend de la température / Les pompes CR, CRI et CRN conviennent pour le transfert, la cir- l'altitude culation et la surpression des liquides purs froids ou chauds. Puissance du moteur Pos.
  • Page 4: Température Du Liquide

    NPSH Le schéma ci-dessous concerne l'eau pure et l'eau Nota qui contient des agents anti-gel. CR, CRI, CRN 1s à 20 et CR, CRN 32 à 150 p [bar] Fig. 4 Schéma type d'un système ouvert avec pompe CR Calculez la hauteur d'aspiration "H" maximum en mCE comme...
  • Page 5: Débit Mini

    Les courbes ci-dessous indiquent le débit minimum en pourcen- zontale. Les pompes CR, CRN tage du débit nominal par rapport à la température du liquide. 120 et 150, 75 kW, uniquement - - - - = partie supérieure refroidie à...
  • Page 6: Fondation

    Réalisez la fondation ou l'installation conformément aux consignes suivantes. Grundfos vous recommande d'installer la pompe sur une fonda- tion en béton suffisamment lourde pour fournir un soutien perma- nent et solide à l'ensemble de la pompe. La fondation doit aussi être en mesure d'absorber les vibrations et les petits chocs.
  • Page 7: Amortissage Des Vibrations

    Tête de pompe Chemise de pompe Châssis Amortisseurs de vibrations Fig. 13 Surfaces chaudes ou froides sur une pompe CR, CRI, 6.5 Couples Pour minimiser les risques de dégâts matériels, Précautions assurez-vous de serrer les boulons conformément Fig. 11 Pompe sur amortisseurs de vibrations aux recommandations.
  • Page 8: Forces De Bridage Et Couples

    Direction X : 90 ° de l'entrée / la sortie Forces Les tableaux suivants représentent les valeurs à appliquer selon la qualité du matériel. 25/32 1s-5 Limites de force pour un corps de pompe en fonte CR 15 et 20 1000 1100 64 et 90 1250...
  • Page 9: Connexion Électrique

    Connexion en Connexion en Avertissement triangle étoile Reliez la pompe CR à un interrupteur principal externe installé près de la pompe et à un disjoncteur 220-240 380-415 50 Hz ou à un convertisseur de fréquence CUE. Assurez-...
  • Page 10: Connexion Monophasée

    500 V ou plus. * Exception • Protégez les moteurs Grundfos, modèles MG 71 et MG 80 Fig. 19 Connexion, "basse tension", 1,1 - 2,2 kW (jusqu'à 1,1 kW/2 pôles et jusqu'à 0,75 kW/4 pôles), pour ten- sions d'alimentation jusqu'à...
  • Page 11: Mise En Service

    7.5.4 Autres marques de moteurs que celles proposées par Avant toute intervention sur la pompe, assurez-vous Grundfos que tous les systèmes d'alimentation électrique ont Contactez Grundfos ou le fabricant du moteur. été coupés et qu'ils ne risquent pas d'être enclen- chés accidentellement. 8. Mise en service Les paliers et la garniture mécanique de la pompe ne nécessitent...
  • Page 12: Protection Contre Le Gel

    Nota toxique, elle sera classée comme étant contaminée. Avertissement En cas de retour de la pompe chez Grundfos pour maintenance, il Faites attention à l'orientation de l'orifice de purge convient de nous communiquer les détails sur le liquide pompé, afin de vous assurer que l'eau s'échappant ne blesse etc.
  • Page 13: Grille De Dépannage

    : 1. Utilisez le service public ou privé de collecte des déchets. 2. Si cela n'est pas possible, veuillez prendre contact avec la société Grundfos ou l'atelier de réparation le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
  • Page 14: Annexe

    Annexe NPSH...
  • Page 16 Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature pressure range pressure range CR, CRI, CRN 1s 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C CR, CRI, CRN 1 16 bar -20 °C to +120 °C 25 bar -20 °C to +120 °C...
  • Page 17 Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN 50 Hz 60 Hz CR, CRI, CRN 1s CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-36 CR, CRI, CRN 1s-2 → CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar 10 bar CR, CRI, CRN 1 →...
  • Page 18 Fig. C...
  • Page 19 Fig. D Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos 50 Hz 60 Hz Motor [kW] [dB(A)] [dB(A)] 0.37 0.55 0.75 18.5 Fig. E (°C)
  • Page 20 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5 Fig. F M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm M5 - 2.5 Nm...
  • Page 21 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20 Fig. G M5 - 2.5 Nm M6 - 13 Nm M8 - 31 Nm M10 - 62 Nm...
  • Page 22 CR, CRN 32, 45, 64, 90 Fig. H...
  • Page 23 CR, CRN 120 and 150 Fig. I...
  • Page 24 Designation Pos. Adapter flange Преходен фланец Mezipříruba Zwischenflansch Mellemflange Ülemineku äärik Motor stool Столче на двигателя Lucernaty motoru Laterne Mellemstykke Mootoripukk Pump head Глава на помпата Hlava čerpadla Kopfstück Topstykke Pumba pea Chamber, top Горна камера Horní článek Oberste Kammer Kammer, øverste Ülemine vahepesa Článek bez mezerového...
  • Page 25 Designation Pos. Lock washer Контра - шайба Pojistná podložka Sicherungsblech Låseskive Vedruseib Nut/screw Гайка/Винт Matice/Šroub Mutter/Schraube Møtrik/Skrue Mutter/Kruvi Spacing pipe Дистанционна тръба Distanční pouzdro Distanzhülse Afstandsbøsning Distantspuks Nameplate set Табела - комплект Sada štítků Schildersatz Skiltesæt Pumba sildik Rivet Pump head cover O-ring О-пръстен...
  • Page 26 Designation Pos. Ροδέλα Arandela Aluslevy Rondelle podložna pločica Ροδέλα Arandela Aluslevy Rondelle podložna pločica Συγκράτηση ροδέλας Arandela cierre Lukitusaluslevy Rondelle de blocage sigurnosna pločica Περικόχλιο/Κοχλίας Tuerca/Tornillo Mutteri/Ruuvi Ecrou/Vis matica/vijak Αποστάτης Casquillo espaciador Väliholkki Douille entretoise odstojnik Σετ πινακίδας Juego placa identificación Arvokilpisarja Plaque d'identification natpisne pločice...
  • Page 27 Designation Pos. távtartó Rondella Poveržlė Sluitring Podkładka távtartó Rondella Poveržlė Sluitring Podkładka rögzítő alátét Blocco per rondella Fiksuojamoji poveržlė Borgring Podkładka zabezpieczająca csavaranya/csavar Dado/Vite Fiksuojamoji veržlė/Varžtas Moer/Schroef Nakrętka/Śruba távtartó gyűrű Tubo distanziale Tarpinė įvorė Afstandsbus Tulejka dystansowa adattábla készlet Targhetta Vardinė...
  • Page 28 Designation Pos. Anilha Şaibă Podloška Шайба Bricka Anilha Şaibă Podloška Шайба Bricka Anilha retentora Şaibă de blocare Osiguravajuća podloška Стопорная шайба Låsbricka Fêmea/Parafuso Piuliţă/Şurub Matica/Zavrtanj Гайка/Śruba Mutter/Skruv Espaçador Tub distanţier Odstojna čaura Промежуточная втулка Avståndsbussning Фирменная табличка с техническими Chapa de identificação Eticheta Pločica označavanja Typskylt...
  • Page 29 Designation Pos. Podložka Podložka Шайба Шайба Podložka Podložka Шайба Шайба Varnostna podložka Zaist' o vací plech Kitleme pulu Стопорна шайба Ұстағыш шайба Matica/Vijak Matica/Skrutka Somun/Vida Гайка/гвинт Гайка/ винт Distančnik Dištančné puzdro Ayar ara parçası Втулка Аралық втулка Жинақталған техникалық параметрлері бар Tipska ploščica Štítok čerpadla Etiket...
  • Page 30 CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5...
  • Page 31 CR, CRI, CRN 10, 15 and 20...
  • Page 32 CR, CRN 32, 45, 64 and 90...
  • Page 33 CR, CRN 120 and 150...
  • Page 34 Annexe Startup...
  • Page 35 GB Startup Close the isolating valve on the outlet side of the pump and open Remove the priming plug from the pump head and slowly fill the the isolating valve on the inlet side. pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan Start the pump and check the direction of rotation.
  • Page 36 DE Inbetriebnahme Das druckseitige Absperrventil schließen und das saugseitige Abs- Einfüllstopfen demontieren und Pumpe langsam auffüllen. perrventil öffnen. Einfüllstopfen wieder einschrauben und fest anziehen. Siehe richtige Drehrichtung auf der Lüfterhaube des Motors. Pumpe einschalten und Drehrichtung der Pumpe prüfen. Pumpe über Entlüftungsventil im Kopfstück der Pumpe entlüften. Die Entlüftungsvorgehensweise fortsetzen.
  • Page 37 FR Mise en route Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et ouvrir la vanne Démonter le bouchon d'amorçage de la tête de pompe et amorcer d'isolement du côté aspiration de la pompe. lentement la pompe. Remettre en place le bouchon d'amorçage. Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le capot du ventila- Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
  • Page 38 LT Paleidimas Uždarykite vožtuvą siurblio išvado pusėje ir atidarykite vožtuvą Siurblio galvutėje atsukite pripildymo kamštelį ir siurblį lėtai pri- siurblio įvado pusėje. pildykite skysčio. Įstatykite pripildymo kamštelį ir gerai užveržkite. Pažiūrėkite ant variklio ventiliatoriaus gaubto, kokia yra teisinga Paleiskite siurblį ir patikrinkite sukimosi kryptį. siurblio sukimosi kryptis.
  • Page 39 PL Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy i otworzyć zawór Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić pompę cieczą. odcinający na ssaniu. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy kierunek Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek obrotów. obrotów pompy jest prawidłowy.
  • Page 40 RO Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de aspiraţie complet. Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la partea Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
  • Page 41 Käyttöönotto Sulje pumpun painepuolen sulkuventtiili ja avaa tulopuolen sul- Irroita pumpun yläkappaleen täyttötulppa ja täytä pumppu hitaasti. kuventtiili. Asenna täyttötulppa tämän jälkeen. Tarkista tuuletinkannesta pumpun oikea pyörimissuunta. Käynnistä pumppu ja varmista oikea pyörimissuunta. Ilmaa pumppu yläkappaleessa sijaitsevan ilmausruuvin kautta. Jatka pumpun ilmaamista ja avaa pumpun painepuolen sulkuvent- Aukaise samalla hiukan pumpun painepuolen sulkuventtiiliä.
  • Page 42 Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что da je proizvod CR, CRI, CRN, na koji se odnosi deklaracija ispod, u изделия CR, CRI, CRN, к которым относится нижеприведённая skladu sa dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona декларация, соответствуют...
  • Page 43 — Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998, A1:2009. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Electric motors: Commission Regulation No 640/2009. Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3. See the motor nameplate. Standard used: EN 60034-30-1:2014. — Ecodesign Directive (2009/125/EC). Water pumps: Commission Regulation No 547/2012.
  • Page 44: Declaration Of Conformity Eac

    Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Декларация о соответствии Насосы типов CR, CRI, CRN сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования"; ТР ТС 010/2011 "О безопасности машин и оборудования"; ТР ТС...
  • Page 45 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мəлімет Cəйкестік туралы декларация CR, CRI, CRN типті сорғылары "Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы" (ТР ТС 004/2011), "Машиналар жəне жабдықтар қауіпсіздігі туралы" (ТР ТС 010/2011) "Техникалық заттардың электрлі магниттік сəйкестілігі" (ТР ТС 020/2011) Кеден Одағының...
  • Page 47 Unit 1, Ground floor Telefax: +64-9-415 3250 Turkey «Порт» Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 29-33 Wing Hong Street & Gebze Organize Sanayi Bölgesi Факс: +7 (375 17) 286 39 71...
  • Page 48 96462123 0616 ECM: 1187256 www.grundfos.com...

Ce manuel est également adapté pour:

CriCrn

Table des Matières