S
t
a
r
t
c
l
e
s
Before starting, check that the angle gear is sufficiently lubricated.
This can be checked through the grease filler hole after removing the plug
The gear housing should be filled with fresh grease, up to 3/4.
Use Husqvarna special grease 5025127-01,
Normally, the grease does not have to be changed except for repairs,
WARNING
. Never start the engine without the complete clutch cover and tube assembled! Otherwise
the clutch can come loose and cause peronal injuries, . Always move the saw at least 3 feet
(1 m) from the fueling area before starting. . Place thesawon clear ground. Make sure the
blade is clear from branches, shrubs or other obstacles and can turn freely, . Keep people
and animals well away from the working area. Safety distance 30 feet (10m).
S
t
a
r
d
F
r
e
i
s
c
Vor dem Anlassen prufen, classdas Winkelgetriebe ausreichend geschmiert ist. Diese
Kontrolle kann nach Abnehmen des Pfropfens durch das Einfulloch fur Fett erfolgen. Das
Getriebe muss mit frischem Fett zu 3/4 geftillt sein.
Das Husqvarna Spezialfett 5025127-01 verwenden.
Das Schmiermittel im Getriebe braucht normalerweise nurbei Reparaturen gewechselt
werden.
ACHTUNG!
Den Motor erst dann starten, wenn der komplette Kupplungsdeckel mit Getrieberohr montiert
ist.
Unter Umstanden kann sich sonst die Kupplung Iosen und konnen Menschen dabei zu
Schaden kommen.
Niemals den Motor an der Auftankstelle starten. . Die Sage auf eine feste Unterlage
setzen. Auf einen sicheren Stand achten und sich versichern, classdas Sageblatt mit
anderen Gegenstanden nicht in Bertihrung kommt. . Sich davon uberzeugen, classsich im
Arbeitsbereich keine Unbefugten aufhalten. Der Sicherheitsabstand betragt 10m.
D
e
m
a
d l d
e
b
r
o
u
Avant de demarrer, verifier par Ie trou de remplissage de graisse que I'engrenage conique est
convenablement graisse. Le boltier doit ~tre rempli aux 3/4 de graisse neuve.
Utiliser la graisse speciale Husqvarna 5025127-01.
En utilisation normale, la graisse ne doit ~tre remplacee qu'apres une reparation eventuelle.
ATTENTION!
carter d'embrayage et Ie tube doivent dre en place avant la mise en marche.
L'embrayage risquerait sinon de se detacher et de causer un accident corporel.
Eloigner
toujours la debroussailleuse de I'endroit ou I'on a fait Ie plein avant de mettre en marche.
. Placer la dr+broussailleusesur un support stable, Veiller a &re soi-m~me en position stable
eta ce que la lame ne risque d'entrer en contact avec un objet quelconque.
A
r
r
a
d l d
e
s
b
r
Antes del arranque, compruebe que el engranaje angular esta bien engrasado.
El control puede hacerse atravesdel orificio para el Ilenado de grasa, despues de haber
quitado el tapon. La caja de engranajes ha de estar Ilena en sus 3/4 partes con grasa nueva.
Usar la grasa especial Husqvarna 5025127-01. Normalmente, la grasa de la caja de cojinetes
noes necesario cambiarla, a menos que se hagan reparaciones.
ADVERTENCIA:
. Antes de arrancar la desbrozadora ha de haberse montado la cubierta completa del
embrague con el tube. De no hacerse asi, el embrague puede desprenderse y ocasionar
accidents. . Antes de arrancar, alejar siempre la desbrozadora del Iugar donde se ha
repuesto combustible. . Colocar la desbrozadora sobre una base firme. Compruebe que
tambien usted se halla en posicion bien firme y que la hoja no pueda tocar ningun objeto.
Asegurese de que no hay personas ajenas en el Iugar de trajabo. La distancia de seguridad
es de diez metros.
C
o
e
n
g
1. Move the stop switch to the right, position 1. 2. Put the combined choke and throttle latch
in "C" position, as shown.
3. Pressthe saw body against the ground (NOTE! Do not use
your foot). Pull out the statercord slowly until the starter pawlsengage.
4. Pull the starter
cord sharply.
K
a
l
M
o
1. Den Stopschalter in Position 1 schieben.
2. Den Kombinationshebel Choke/Startgas in
die "C':Position schieben (gem. Abb.) 3. Den Freischneidergegen den Boden drucken.
(Achtung! Nicht mit dem Fuss). Das Startseil Iangsam herausziehen, bis die Starterklinken
einrasten.
4. Danach das Seil schnell und zugig durchziehen.
M
o
t
f
r
1. Mettre I'interrupteur en position, 1. 2. Abaisser (en position C) la commande combinee
de gaz de demarrage et starter, voir photo. 3. Appuyer la debroussailleuse sur Ie sol (pas
avec Ie pied!). Tirer la corde Ientement jusqu'a engagement du Ianceur. 4. Tirer la corde
d'un coup sec.
M
o
t
f
r
1. Poner el interruptor de parada en la posicion 1. 2. Poner al mando combinado de mezcla
de arranque y estarteren posicion C, segun Iafigura.
3. Presionarel cuerpo de la
desbrozadora contra el suelo. (NOTA:No con el pie). Extraer Ientamente el cordon de
arranque hasta que Ios ganchos han engranado.
4. Dar despues un fuerte tiron al cordon.
12