Per consentire lo scarico dell'acqua,
servita per la sbucciatura, unitamente
alle buccie asportate collegare tramite il
tubo C lo scarico del pelapatate alla rete
fognaria del locale nel quale la macchina
è installata, attraverso il necessario filtro
di ritenuta delle parti solide. Si fa notare
che il succitato Filtro è reso obbligatorio
dalle leggi vigenti sull'inquinamento idrico:
su richiesta può venire fornito unitamente
alla macchina.
SI RICORDA CHE È VIETATO
A C H I U N Q U E AV V I C I N A R S I
ALLE PARTI IN MOVIMENTO DELLA
MACCHINA DURANTE IL LAVORO;
O C C O R R E P R I M A T O G L I E R E
TENSIONE TRAMITE L'APPOSITO
PULSANTE D'ARRESTO PIÙ AVANTI
DESCRITTO.
To allow water discharge from the peeling
process, together with the peels removed
from the product, connect the potato
peeler drain plug to the sewer system of
the place where the machine is installed
by means of pipe C and of the necessary
filter for blocking solid parts.
We remind you that the requirement for
the above mentioned filter has been made
compulsory by the laws on water pollution
now in force: on request, the filter can be
supplied together with the machine.
NEVER TRY TO REACH MOVING
PARTS INSIDE THE MACHINE
WHILE THE MACHINE IS RUNNING.
FIRST OF ALL, CUT THE CURRENT
OFF BY MEANS OF THE STOP BUTTON
DESCRIBED IN THE NEXT CHAPTER.
C/E PP5 - C/E PP5T - PP10T - PP20T - PP30T
19
Pour l'évacuation de l'eau utilisée pour
faciliter l'épluchage et l'élimination des
déchets, relier le tube C de la goulette de
déchargemnt de l'éplucheur au réseau
d'égouts du local où la machine est
installée, en utilisant le filtre de retenue
des parties solides.
La présence du filtre de retenue est
requise par les normes en vigueur
en matière de pollution des eaux; sur
demande il peut être livré avec la machine.
RAPPELONS QU'IL EST INTER-
DIT DE S'APPROCHER DES PAR-
TIES EN MOUVEMENT DE LA MACHINE
PENDANT LE FONCTION-NEMENT. IL
FAUT D'ABORD COUPER L'ALIMEN-
TATION ÉLECTRIQUE AU MOYEN
DU BOUTON D'ARRÊT DÉCRIT PLUS
LOIN.
B
B
A
A
C
3
Für den Abfluss des für die Schälung
v e r w e n d e t e n W a s s e r s m i t d e n
abgeriebenen Schalen den Abfluss des
Kartoffelschälers mit dem Schlauch C an
die Abwasserleitung des Raums, in dem
die Maschine installiert ist, anschließen
und den notwendigen Feststofffilter
dazwischen setzen. Es wird darauf
aufmerksam gemacht, dass der genannte
Filter von den geltenden Bestimmungen
zur Reinhaltung des Wassers zwingend
vorgeschrieben ist; er kann auf Wunsch
zusammen mit der Maschine geliefert
werden.
ES IST VERBOTEN, WÄHREND
DER ARBEIT AN BEWEGLICHE
TEILE DER MASCHINE HERAN-ZU-
GEHEN; DAZU MUSS DIE MASCHINE
MIT DEM WEITER VORN BESCHRIEBE-
NEN HALTKNOPF AUSGESCHALTET
WERDEN.
C/E PP50
C
MINERVA
GROUP
Para descargar el agua utilizada para la
mondadura además de las cáscaras acu-
muladas, se deberá conectar mediante
el tubo C la descarga de la mondadora
de patatas a la red de alcantarillado del
local en el que la máquina está instalada,
aplicando el correspondiente filtro de
retención de las partes sólidas. Téngase
presente que este filtro ha sido estable-
cido como obligatorio por las normas
vigentes sobre contaminación hídrica;
bajo pedido puede suministrarse junto
con la máquina.
SE RECUERDA QUE ESTÁ PROHI-
BIDO APROXIMARSE A LAS
PIEZAS MÓVILES DE LA MÁQUINA
DURANTE SU FUNCIONAMIENTO.
PARA ELLO, ANTE TODO DEBE IN-
TERRUMPIRSE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA MEDIANTE EL RESPEC-
TIVO BOTÓN DE PARADA AL QUE SE
HARÁ REFERENCIA MÁS ADELANTE.
PPT11-002 - rev. 05-23-04-13
®