Télécharger Imprimer la page

sylvac XT500 Notice D'utilisation page 2

Publicité

The electronic display operation is
L'utilisation de l'affichage digital est
described fully in the accompanying
décrit dans la notice d'utilisation
electronics operating instruction
supplémentaire ci-jointe.
manual.
Operation
Utilisation du micromètre
The gauge should first be preset using
Etalonner le micromètre en utilisant le
the 300mm setting ring and the 300-
jeu de touches 300-325mm et la bague
325mm anvil set. If the bore to be
étalon 300mm. Si l'alésage à mesurer
measured is within the 300-325mm
est entre 300-325mm, l'instrument est
range, the gauge is now ready for use.
déjà prêt pour utilisation. Si par contre
If measuring above 325mm, fit the set
l'alésage à mesurer est supérieur à
of anvils required (see also "Display
325mm, monter le jeu de touches
Preset" below) and place the gauge
souhaité (voir aussi "Entrer la valeur
into the bore to be measured. In each
preset dans l'affichage" ci-dessous),
case rotate the ratchet controller until
puis positionner le micromètre dans
the ratchet clicks, then twist the
l'alésage à mesurer. Tourner le limiteur
ratchet controller two more times to
de couple à friction jusqu'au cliquetis,
achieve a constant pressure on the
puis tourner encore deux fois pour
anvils. The gauge can be moved in the
atteindre une pression constante sur
bore without affecting the measuring
les touches. Le micromètre peut être
pressure due to the radiussed form of
bougé légèrement dans l'alésage sans
the anvils and the constant axial force
influencer la pression de mesure grace
being applied from an internal
aux touches rayonnées et la pression
floating spring cassette.
axiale constante exércée par un ressort
flottant intégral.
Changing anvils
Changer les jeux de touches
Fully unscrew the knurled clamp ring
and remove the anvil. When fitting an
Dévisser l'anneau de serrage moleté et
anvil ensure that the faces of the
retirer la touche. Avant de monter un
mating parts are clean and free from
jeu de touches, s'assurer que les faces
dirt or swarf before assembly. Fit the
de contact soient bien propres. Insérer
anvil into the head engaging either of
la touche en l'introduisant dans
the two slots. The clamp ring can then
n'importe quelle des deux rainures de
be securely tightened.
positionnement. Reserrer l'anneau de
serrage moleté.
Display Preset
Entrer la valeur preset dans l'affichage
For the display to read according to
the anvil size being used, preset the
Afin que la lecture dans l'affichage
appropriate anvil size into the
soit conforme au jeu de touches
electronics including any ring size
utilisé, il faut introduire la valeur
variation. For example: Using the 450-
preset souhaitée dans l'affichage,
475mm anvils to measure a 450mm
variation éventuelle du diamètre de la
bore and setting with a setting ring
bague étalon incluse. Exemple, pour
size 300.009 mm. Method: First fit the
utiliser le jeu de touches 450-475mm
300-325 anvils into the head. Then set
pour mesurer un diamètre de 450mm
the electronics to 450.009mm. Set
en faisant l'étalonnage avec une
the gauge in the setting ring. Remove
bague étalon de diamètre 300.009mm.
the 300-325mm anvils and fit the
Méthode: Tout d'abord monter le jeu
450-475mm anvils. The gauge is now
de touches 300-325mm dans la tête de
ready for use.
mesure. Puis introduire la valeur
450.009mm dans l'affichage.
Vertical Alignment
Etalonner le micromètre dans la
To aid alignment when using the
bague étalon. Retirer le jeu de touches
gauge in a vertical orientation,
300-325mm et monter le jeu de
centralise the bubble in the ratchet
touches 450-475mm. Le micromètre
controller. Note, only for vertical
est maintenant prêt pour utilisation.
alignment.
Positionnement vertical
Le niveau à bulle dans le limiteur de
couple à friction peut être utilisé pour
aider le positionnement vertical de
l'instrument.
Die Funktionen der digitalen Anzeige
werden in der beigefügten
Bedienungsanleitung ausführlich
beschrieben.
Bedienung des Innenmesssgerätes
Zuerst wird das Gerät unter Einsatz
der 300-325mm Messeinsätze und des
300mm Einstellringes eingestellt.
Wenn das Gerät dann zur Messung
einer Bohrung im Messbereich
300-325mm verwendet werden soll, ist
das Gerät schon messbereit. Wenn
hingegen das Messgerät zur Messung
einer grösseren Bohrung eingesetzt
wird muss jetzt der entsprechende
Satz Messeinsätze montiert werden
(siehe hierzu ebenfalls "Eingabe des
Preset-Werts" unten). Der Messkopf
wird dann in die zu messende
Bohrung hineingeführt. Die Ratsche
dann bis zum Ausrasten durchdrehen.
Danach noch zweimal drehen damit
die gleichbleibende Messkraft auf die
Messeinsätze übertragen wird. Wegen
der balligen Messeinsätzen und der
gleichbleibenden axialen Messkraft,
die durch eine flottende, integrale
Feder ausgeübt wird, kann das
Messgerät jetzt ohne Einfluss auf die
Messkraft in der Bohrung leicht
bewegt werden
Auswechseln der Messeinsätze
Den gerändelten Klemmring des
Messeinsatzes komplett lösen und den
Messeinsatz herausziehen. Beim
Montieren eines Messeinsatzes auf
Sauberkeit der Kontaktflächen achten.
Den Messeinsatz in den Messkopf
hineinführen und in eine beliebige der
zwei Positionierungsnuten einrasten.
Klemmring gut festziehen.
Eingabe des Preset-Werts
Damit die Ablesung in der Anzeige
dem Messbereich der Messeinsätze
entspricht muss der gewünschte
Messwert, einschliesslich eventuelle
Einstellringvariation, in die Anzeige
eingegeben werden. Beispiel: Die
450-475mm Messeinsätze werden zur
Messung einer 450mm Bohrung
unter Einsatz eines 300.009mm
Einstellringes verwendet.
Vorgehensweise: Die 300-325mm
Messeinsätze zuerst montieren.
Einstellwert 450.009mm in die Anzeige
eingeben. Gerät im Einstellring
einstellen. Die 300-325mm
Messeinsätze herausnehmen und
durch die 450-475mm ersetzen. Das
Gerät ist jetzt messbereit.
Vertikale Ausrichtung
Als zusätzliche Hilfe bei der vertikalen
Ausrichtung des Gerätes kann die
Wasserwaage in der Ratscheneinheit
verwendet werden.
Bubble
Ratchet Controller
Clamp Ring
Changing Anvils
Changer les jeux de touches
Auswechseln der Messeinsätze
Pin
Slot

Publicité

loading