Télécharger Imprimer la page

RUD RUDmatic Maxi Instructions De Montage page 2

Publicité

Montage • Fitting • Montage • Montaggio •Montaje
1
DE
Das Kettennetz der matic-Kette muss
geordnet am Bügel hängen. Gegebenen-
falls verschlungene Kettenteile über den
Bügel zurückdrehen! Das letzte Glied der
Spannkette soll voll in die Lochplatte
eingerastet sein. Den Bügel vor den Rei-
fen stellen.
EN
Chain net has to hang freely from hoop.
Any tangled sections of chain should be
freed. Secure last link of the coloured
tensioning chain into the locking plate.
Place the spring steel hoop in front of the
tyre.
FR
La Bande de roulement de la
chaîne-matic doit être suspendue propre-
ment á l´arceau. En cas de nœud repasser
par-dessus l´arceau les parties torsadés.
Le dernier maillon de la chaîne de ten-
sion doit être encliqueté dans la plaque
arrêtoir. Présenter l´arceau devant le
pneu, comme montré sur la photo.
IT
Le maglie della catena devono pendere in
maniera ordinata dall´ archetto, eventuali
componenti attorcigliati devono essere
sistemati. Agganciare l´ultima maglia
della catena di tensione verniciata alla
piastrina di bloccaggio. Appoggiare l´
archetto alla ruota, come illustrato nella
figura 1.
ES
La banda de rodadura debe colgar del
anillo de forma ordenada. En caso dado
i girar hacia atrás, sobre el anillo, las
pertes enredadas de la cadena. El último
eslabón de la cadena de tacción debe
estar encastrado por completo en la placa
de bloqueo. Situar el anillo delante del
neumático, como muestra la ilustración.
2
2
Die an den farbigen Bügelenden
erfasste Kette von oben über den Reifen
schieben, bis die Außenkette in der Mitte
der äußeren Reifenflanke liegt. Ein far-
biges Bügelende ganz hinter den Reifen
schieben, wie unter Bild 3 beschrieben.
Take the hoop by the coated ends and
place it over the tyre until the side chain
is in the middle of the tyre sidewall. Push
one coloured end of the hoop totally
behind the tire, as shown in picture 3.
En tenant la chaîne par les extrémités
de couleur de l´arceau, la glisser sur le
pneumatique, jusqu'à ce que la chaîne
latérale extérieure arrive au milieu du
flanc du pneumatique. Glisser une
extrémité de l´arceau derrière le pneu,
comme montré en image 3.
Impugnare l´archetto alle estremità colo-
rate e allargarlo disponendo la catena sul
pneumatico fino a che la catena laterale
si troverà al centro del fianco del pneuma-
tico. Fig. 2. Spingere una della estremità
dell´ archetto dietro al pneumatico.
Agarrar la cadena por los extremos de
l´aro y deslizarla sobre el neumático,
desde arriba, hasta que la cadena lateral
quede situada en el centro del flanco
exterior del neumático. Deslizar un extre-
mo de l´ aro hacia detrás del neumático;
3
Eine Hand fasst das Bügelende, die
andere hält den am Bügelende ange-
brachten Kettenstrang unter Spannung.
Dies verhindert ein Verdrehen des
Umlenkteiles am Bügelende und ein
damit einhergehendes Umschlingen der
Kette.
One hand holds the hoop end, the
other one holds the chain strand under
tension, which is placed at the hoop
end. This avoids a rotation of the
bypass part at the hoop end and con-
sequently a loop of the chain.
Une main doit tenir l´extrémité de l´ar-
ceau et l´autre main assure la tension
de la bande de roulement en main-
tenant l´autre extrémité de l´arceau.
Cela evitera le vrillage du passage
-lasso en fin d´arceau et le torsadage de
la chaîne de tension.
Tenendo con una mano l´estremità
dell´ archetto, e con l'altra la catena si
impedirà l´attorcigliamento del rinvio,
rendendo più facile lo scorrimento della
catena di tensione.
Sostener con una mano el extremo de
l´aro y con la otra el soporte unido al
extremo de de la cadena bajo tensión.
Esto evita la torsión de la cadena ten-
sora.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rudmatic classic vRudmatic extra grip