Page 2
EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書 ZH | 中文说明书 KO | 사용 설명서...
ENGLISH ELATION FOOT SYSTEM (Figure 1) ® Build Height: • Male Pyramid 87mm (3 7/16”) • Adjustable heel height: 0-5cm (0 - 2”) • Weight Limit: 100kg (220lbs) • 4 interchangeable heel bumpers • 1 double durometer forefoot bumper • For low to moderate impact levels •...
Page 5
The soft section also facilitates access to the push button on Elation. LIABILITY The manufacturer recommends using the device only under the specified conditions and for the intended purposes.
Page 6
DEUTSCH ELATION FUSSSYSTEM (Abbildungen 1) ® Bauhöhe: • mit Pyramide 87mm, Gewicht* 590g • Absatzhöhenverstellung von 0-5cm (je nach Sprengung des Schuhs) • Gewichtslimit: 100kg • 4 austauschbare Fersenpuffer • Zweiteiliger Vorfußpuffer • Empfohlen für Mobilitätsgrade II und III • Fußgrößen 22 – 28 cm STATISCHER AUFBAU (Abbildungen 2 + 3) •...
Page 7
• Um die Verriegelung wieder zu sichern, wird der weiße Knopf ohne Belastung des Beins gedrückt. Dazu kann sich der Anwender nach Heben des Fußes hinsetzen oder das Prothesenbein heben. • Wichtig ist nur, dass die einmal gefundene Einstellung nicht durch Verlagerung des Körpergewichts verändert wird.
Design und ermöglicht das Auslösen des Druckknopfs DURCH den Kosmetikschaum. HAFTUNG Der Hersteller empfiehlt, das Gerät nur unter den angegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken zu verwenden. Die Vorrichtung muss entsprechend den Gebrauchshinweisen gepflegt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Kombination von Komponenten verursacht werden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
FRANÇAIS LE PIED ELATION (Figure 1) ® Hauteur mini • Pied avec pyramide male : 87 mm • Hauteur de talon réglable de 0 à 5 cm, • Poids maximum : 100kg, • 4 duretés de butées de talon • 1 butée avant à double dureté, •...
Il autorize le mouvement de l’articulation de cheville sans compromettre la longévité de la mousse à sa jonction avec le pied. La souplesse distale facilite l’accès au bouton de réglage de la cheville Elation. RESPONSABILITÉ Le fabricant recommande d'utiliser le dispositif uniquement dans les conditions spécifiées et aux fins prévues.
ESPAÑOL PIE ELATION (Figura 1) ® Dimensiones: • Pirámide macho: 87mm (3 7/16”) • Altura del talón ajustable: 0-5cm (0 - 2”) • Peso máximo: 100kg (220lbs) • 4 amortiguadores de talón intercambiables • 1 amortiguador de antepié de doble dureza •...
Page 12
ésta está adherida al revestimiento del pie. La sección blanda facilita a la vez el acceso al botón pulsador en el pie Elation. RESPONSABILIDAD El fabricante recomienda usar el dispositivo únicamente en las condiciones especificadas y para los fines previstos.
Page 13
años. Se recomienda llevar a cabo las revisiones de seguridad anuales regulares. - P - kg *) *) no debe excederse el límite de masa corporal. Para condiciones especí cas y limitaciones de uso, consulte las instrucciones escritas del fabricante sobre el uso previsto.
ITALIANO SISTEMA DEL PIEDE ELATION (Figura 1) ® Altezza della struttura: • Piramide ad attacco maschio 87 mm (3 7/16”) • Altezza regolabile del tallone: 0 - 5 cm (0 - 2”) • Peso massimo: 100 kg (220 lbs) • 4 respingenti del tallone intercambiabili •...
Page 15
Inoltre questa sezione morbida rende più facile raggiungere il pulsante a pressione posto su Elation. RESPONSABILITÀ Il produttore consiglia di utilizzare il dispositivo solo alle condizioni specificate e per gli scopi previsti.
Page 16
DANSK ELATION PROTESEFOD (Figur 1) ® Laveste byggehøjde: • Hanpyramide 87 mm ( 3 7/16”) • Indstillelig hælhøjde: 0-5 cm (0-2”) hælhøjde • Maksimal brugervægt: 100 kg (220 pund) • Fire udskiftelige støddæmpere i hælen • Til anvendelse ved lettere og moderate aktiviteter •...
Page 17
Den bløde sektion vil også gøre det lettere at komme til at trykke på den knap, der sidder på Elation. ANSVARSFRASKRIVELSE Producenten anbefaler kun at bruge enheden under de angivne forhold og til de påtænkte formål.
Page 18
SVENSKA ELATION PROTESFOT (Bild 1) ® Bygghöjd: • 87 mm med pyramidhane. • Justerbar hälhöjd: 0-5cm. • Max. patientvikt: 100kg. • 4 alternativa hälgummielement. • 1 tvåskikts framgummielement. • Avsedd för låg- till medelaktiva användare. • Storlek 22-28 cm. BÄNKINRIKTNING (Bild 2 + 3) •...
Page 19
• Ersätt med valt gummielement. Kontrollera att elementet sitter rätt i sätet. • Återmontering sker i omvänd ordning. • Lägg Loctite 243 på fästskruvarna, återmontera ankeln till fotmodulen och momentdrag skruvarna. 15Nm för M6-skruv storlek 22-25. 21Nm för M8-skruv storlek 26-28. Valschema för hälgummielement Vikt Hård...
Page 21
Παρέχει μέγιστο εύρος κίνησης για το τμήμα αστραγάλου χωρίς να επηρεάζεται η ακεραιότητα του αφρώδους υλικού στο σημείο σύνδεσης με το κάλυμμα του ποδιού. Επίσης, το μαλακό τμήμα διευκολύνει την πρόσβαση στο κουμπί της μονάδας Elation. ΕΎΘΎΝΗ Ο κατασκευαστής συνιστά τη χρήση της συσκευής μόνο υπό τις...
Page 22
ΣΎΜΜΟΡΦΩΣΗ Άυτό το εξάρτημα έχει ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο ISO 10328 για δύο εκατομμύρια κύκλους φόρτισης. Άνάλογα με τη δραστηριότητα του ατόμου με ακρωτηριασμό, αυτό αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης δύο έως τριών ετών. Σας προτείνουμε τη διεξαγωγή τακτικών ετήσιων ελέγχων ασφάλειας - P - kg *) *) Το...
• Druk de hielschokbreker in om de voorvoetschokbreker bloot te leggen (a). • Verwijder de schokbreker. • Plaats de voet in maximale dorsaalflexie om de hielbumper zichtbaar te maken en te verwijderen (b). • Druk de voorvoetschokbreker in om de hielschokbreker bloot te leggen.
PORTUGUÊS SISTEMA PARA PÉ ELATION (Figura 1) ® Altura de Construção: • Pirâmide Macho com 87mm (3 7/16”) • Altura regulável do calcanhar: 0-5cm (0 - 2”) • Limite de Peso: 100kg (220lbs) • 4 amortecedores de impacto do calcanhar intercambiáveis •...
FCX0002. Permite que o espaço de movimentação da secção do tornozelo seja maximizado, sem comprometer a integridade da espuma, na parte ligada à cobertura do pé. A secção macia também facilita o acesso ao botão de pressão no Elation. RESPONSABILIDADE O fabricante recomenda a utilização do componente apenas nas condições especificadas e para os fins previstos.
Page 27
Recomendamos a realização de controlos de segurança frequentes ao longo do ano. - “P” - “m”kg *) *) O índice de massa corporal não pode ser ultrapassado. Para condições e limitações de uso especí cas consulte o manual do fabricante sobre o uso pretendido.
Page 33
(175 lbs - 220 lbs) 注 :可提供结重硬度小腿包装材料 FCX0002 。结材料可保结踝结结部位的 最大化活结范结,而不结结坏结在足套上的泡沫塑料的完整性。在柔结部分结 可结活操作 Elation 上的结跟按结。 배상 책임 제조 업체는 지정된 조건에서 의도된 목적을 위해서만 본 장치를 사용하는 것을 권장하고 있습니다. 이 장치는 반드시 사용 설명서에 따라 관리되어야 합니다. 제조 업체는 제조 업체가 승인되지 않은...
Page 34
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Page 35
PT- Atenção: Os produtos e componentes da Össur são fabricados e testados de acordo com as normas oficiais aplicáveis ou normas internas definidas quando não seja aplicável nenhuma norma oficial. A compatibilidade e a conformidade com estas normas apenas são alcançadas se os produtos da Össur forem utilizados com outros componentes recomendados pela Össur.
Page 36
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...