Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE COMANDO CB-AUT
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
CB-AUT COMMAND
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DE COMANDO CB-AUT
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH
UND WARTUNG DE COMMAND CB-AUT
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE COMANDO CB-AUT
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE COMMANDO CB-AUT
INSTALLATIONS, DRIFT OCH UNDERHÅLLSMANUAL
CB-AUT
AUTO
20°
E 07/16
C 07/16
cod. 4050857

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sabiana CB-AUT

  • Page 1 HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DE COMMAND CB-AUT MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE COMANDO CB-AUT HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE COMMANDO CB-AUT INSTALLATIONS, DRIFT OCH UNDERHÅLLSMANUAL CB-AUT AUTO 20° E 07/16 C 07/16 cod.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO 4 - 6 ENGLISH 7 - 9 FRANÇAIS 10 - 12 DEUTSCH 13 - 15 ESPAÑOL 16 - 18 NEDERLANDS 19 - 21 SVENSKA 22 - 24...
  • Page 4: Italiano

    Italiano • PRESENTAZIONE Grazie ad una progettazione d’avanguardia è stato realizzato per il ventilconvettore un comando elettronico auto- matico con elevato grado di sensibilità. Con questo comando, gestito da microprocessore, è possibile realizzare il controllo del ventilconvettore grazie alle numerose funzioni ed opzioni previste. Le funzioni del comando sono: •...
  • Page 5: Impostazioni Delle Funzioni

    Italiano • CARATTERISTICHE TECNICHE DEL CONTROLLO 1) alimentazione: 230V~ 2) campo di regolazione del termostato da 9 a 32°C con differenziale 0.7 °C 3) n° 2 ingressi optoisolati per cambio stagionale remoto (IN2) e riduzione set o spegnimento comando (IN1) 4) n°...
  • Page 6 Italiano • NOTE DI INSTALLAZIONE Fig. 1 Dopo aver scelto le funzioni desiderate, fissare con le viti fornite a corredo la mensolina portacomando sulla spalla della struttura interna, ricordandosi di stringere bene la vite. Traslare la copertura in plastica sino al bordo esterno del supporto (Fig.1).
  • Page 7: English

    English • INTRODUCTION Avant-garde design has created an easy to programme and highly sensitive automatic electronic control for the FAN COIL. The fan coil can be operated via the numerous functions and options incorporated in this microprocessor-based control unit. The basic functions of the control unit consist in: •...
  • Page 8: Function Settings

    English • TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE CONTROL UNIT 1) Power supply: 230V~ 2) Thermostat control range from 9 to 32°C with differential 0.7°C 3) 2 x optoinsulated inputs for remote seasonal changeover (IN2); reducing set point reduction or turning off the control unit (IN1) 4) n°...
  • Page 9: Installation Notes

    English • INSTALLATION NOTES After choosing the required functions, fix the Fig. 1 control support bracket that is included in the delivery on the edge of the internal structure; always remember to tighten the screw very well. Move the plastic cover up to the external edge of the plated support (Fig.1).
  • Page 10: Français

    Français • PRÉSENTATION Une conception d’avant-garde a permis de réaliser pour le ventilo-convecteur une commande électronique automa- tique facilement programmable très sensible. Avec cette commande, gérée par des microprocesseurs, il est possible de commander le ventilo-convecteur grâce aux nombreuses fonctions et options prévues. Les fonctions de base de la commande sont: •...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques Du Contrôle

    Français • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CONTRÔLE 1) alimentation : 230V~ 2) champ de réglage du thermostat de 9 à 32°C avec différentiel 0.7°C 3) n°2 entrées avec isolant optoélectrique pour changement saisonnier à distance (IN2) et réduction set ou arrêt commande (IN1) 4) n°3 entrées sondes: T1 - sonde air, T2 - Sonde pour Change Over, T3 - sonde de minima eau 5) contrôle état sonde: si la sonde de l’air est interrompue ou en court-circuit, la commande est activée pour un fonctionnement continu (sortie vannes excitées et ventilation activée) et la led rouge placée sur le bandeau de la commande commence à...
  • Page 12: Programme De Fonctionnement Avec Zone Morte (Vitesse Auto)

    Français • NOTES D’INSTALLATION Après avoir choisi les fonctions voulues, fixez avec Fig. 1 la vis inclue dans la forniture le support de la com- mande sur la partie laterale de la structure intérleu- re; serrez bien la vis. Déplacez la couverture en plastique jusqu’au bord extérieur du support (Fig.1).
  • Page 13: Deutsch

    Deutsch • PRÄSENTATION Dank einer avantgardistischen Projektierung wurde für den Lüftungskonvektor ein programmierbares und hochsensi- bles elektronisches Automatik-Steuergerät realisiert. Mit dieser Mikroprozessorsteuerung kann der Lüftungskonvektor über die zahlreichen Funktionen und Optionen kontrolliert werden. Die Grundfunktionen des Steuergeräts sind: • Ein- und Ausschalten des Lüftungskonvektors. •...
  • Page 14 Deutsch • TECHNISCHE MERKMALE DES STEUERGERÄTES 1) Spannungsversorgung: 230V~ 2) Einstellbereich des Thermostats von 9 bis 32°C mit Differential 0.7°C 3) 2 optoisolierte Eingänge für Fern- Saisonumschaltung (IN2) und Verminderung des Einstellwerts oder Ausschalten des Steuergerätes (IN1) 4) 3 Eingänge Sonden: T1 - LuftSonde, Fühler T2 für Change Over, Mindesttemperatursonde T3. 5) Kontrolle des Sondenstatus: falls die Luftsonde unterbrochen oder kurzgeschlossen ist, stellt sich das Steuergerät auf (Ausgang Ventile erregt und Belüftung eingeschaltet) und die rote LED an der Bedienblende beginnt zu blinken.
  • Page 15: Anmerkungen Zur Installation

    Deutsch • ANMERKUNGEN ZUR INSTALLATION Nachdemdie gewünschten Funktionen eingestellt wurden, mit der im Lieferumfang inbegriffenen Fig. 1 Schraube den Steuerungsträger an der Wange der internen Struktur befestigen; Denken Sie da- ran, die Schraube festzuziehen. Die Kunststoff-Abdeckung ßis zum Ausserrand des Halters verschieben (Fig.1).
  • Page 16: Español

    Español • PRESENTACIÓN Gracias a un proyecto de vanguardia se ha realizado para el ventilador convector un mando electrónico automático, fácilmente programable y con un alto grado de sensibilidad. Con este mando, gestionado por microprocesadores se puede realizar el control del ventilador convector gracias a las numerosas funciones y opciones previstas. Las funciones básicas del mando son: •...
  • Page 17 Español • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL CONTROL 1) alimentación: 230V~. 2) campo de regulación del termostato de 9 a 32ºC con diferencial de 0.7ºC. 3) n° 2 entradas optoaisladas para cambio estacional remoto (IN2) y reducción set o corte mando (IN1). 4) n°...
  • Page 18 Español • NOTAS DE INSTALACIÓN Después de haber elegido las funciones desea- Fig. 1 das, fijar con los tornillos suministrados el panel de mandos en la parte lateral de la estructura interna; no olvidar de apretar a fondo el tornillo. Desplazar la tapa de plástico hasta el borde exterior del soporte (Fig.1).
  • Page 19: Presentatie

    Nederland • PRESENTATIE Dankzij een avant-gardistisch ontwerp, werd voor de ventilator-convector een makkelijk te programmeren automati- sche en elektronische bediening gerealiseerd, met een grote gevoeligheid. Met deze bediening, beheerd door micro- processoren, kan de ventilator-convector worden bestuurd m.b.v. de talrijke functies en opties. De basisfuncties van de bediening zijn de volgende: •...
  • Page 20 Nederland • TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN BEDIENING 1) voeding: 230V~ 2) Regelbereik thermostaat van 9 tot 32°C met differentiaal 0.7°C 3) 2 optisch geïsoleerde ingangen voor seizoensomschakeling (IN2) van op afstand en reductie afstelling of uitscha- keling bediening (IN1). 4) 3 ingangen sondes: T1 - luchtsonde, T2-sonde voor Change Over, Uitschakelthermostaat 5) Controle toestand sonde: in gevallen waarin de luchtsonde onderbroken is of een kortsluiting ondergaat, gaat de bediening over op de continue werking (uitgangskleppen bekrachtigd en ventilatie actief) en begint het rood controlelampje vooraan op de bediening te knipperen.
  • Page 21 Nederland • OPMERKINGEN BIJ DE INSTALLATIE Na selectie van de gewenste functies, bevestig de drager van de bediening met de bijgeleverde schro- Fig. 1 ef aan de zijwand van de binnenstructuur. Zet de schroef goed aan. Verplaats het plastic lid tot aan de burtenrand van de drager (Fig.1).
  • Page 22: Svenska

    Svenska • INLEDNING CB-AUT är en enkelt programmerbar och högkänslig automatisk elektronisk styrning för fläktkonvektorer. Fläktkonvektorn regleras med utgångspunkt från de många funktioner och alternativ som ingår i denna mikroprocessor- baserade styrenhet. De grundläggande funktionerna hos styrenheten består i: • Slå på och av fläktkonvektorn.
  • Page 23 Svenska • STYRENHETENS TEKNISKA EGENSKAPER 1) Strömförsörjning: 230V~ 2) Termostatens reglerområde 9-32 ° C med hysteres på 0,7 ° C 3) 2 x optoisolerade ingångar för fjärrstyrning av driftläge (IN2); minska börvärdet minskning eller stänga av styrenheten (IN1) 4) 3 x ingångar för givare: T1 - luftgivare, T2 – kyl-, värme-drift givare, T3 – givare för minsta vatten temperatur 5) Givarkontroll: om luftgivaren är frånkopplad eller kortsluten, växlar styrenheten till kontinuerlig drift (ventilutgångar öppnas och fläkten) och den röda lysdioden på...
  • Page 24 Svenska • INSTALLATIONS ANVISNINGAR Fig. 1 Efter att ha valt önskade funktioner, skruva fast konsolen för reglerenheten på sidan av fläkt- konvektorns chassi. Dra skruven ordentligt. Placera termostaten i fästet och skjut in den åt sidan mot yttre kanten så den sitter fast (Fig.1). Sätt reglerenhetens kontaktstycke ( MC ) i plintraden på...
  • Page 25 ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE DELLA SONDA ARIA (T1) ATTENZIONE: Per un corretto funzionamento della sonda eseguire l’installazione come indi- cato nelle istruzioni • Collegare la sonda aria al connettore T1 sulla scheda di potenza INSTRUCTION FOR THE INSTALLA- TION OF THE AIR PROBE (T1) ATTENTION: For a right working of the probe, you are requested to provide for installation ac- cording to the instruction...
  • Page 26 APPLICAZIONE DELLA SONDA DI MINIMA T3 (optional cod. 3021090) Se si utilizza la sonda di minima, bisogna procedere nel seguente modo: Inserire la sonda di minima tra le alette della batteria (1) tenendola leggermente inclinata verso il basso. Collegare la sonda al connettore T3 sulla scheda (2). APPLICATION OF THE T3 LOW TEMPERATURE CUT-OUT (optional cod.
  • Page 27 Sonda T2 per Change-Over (optional cod. 9025310) Solamente sui ventilconvettori in esecuzione per impianti a due tubi, la commutazione estate/inverno può avvenire in modo automatico applicando, sulla tubazione acqua che alimenta la batteria, la sonda Change-Over T2 (opzionale). La sonda va posizionata prima della valvola a tre vie. In base alla temperatura rilevata dalla sonda, l’apparecchio si predispone in funzionamento estivo o invernale.
  • Page 28 CHANGE OVER Logica di funzionamento con sonda T2 Operating logic with probe T2 TH2O<15°C Logique de fonctionnement avec la sonde T2 - ESTATE - SUMMER Funktionslogik mit Fühler T2 - ETE' Lógica de funcionamiento con sonda T2 - SOMMER - VERANO Werkingslogica van de sonde T2 - ZOMER - SOMMAR...
  • Page 29 • LEGENDA • LEYENDA = Elettrovalvola acqua (impianto a 2 tubi) = Electroválvula agua (instalación 2 tubos) = Valvola acqua calda = Electroválvula agua caliente = Valvola acqua fredda = Electroválvula agua fria = Motoventilatore = Motoventilador = Morsettiera del cablaggio = Regleta de conexiones MFC2 = Morsettiera del FanCoil MFC2 = Borna de conexión del ventiloconvector...
  • Page 30 CB-AUT CB-AUT Code 9066318 Code 9066318 SENZA VALVOLE / WITHOUT VALVES CON 1 VALVOLA / WITH 1 VALVE OHNE VENTILE / SANS VANNES MIT 1 VENTIL / AVEC 1 VANNE SIN VÁLVULAS / ZONDER KLEPPEN CON 1 VÁLVULA / MET EEN KLEP...

Table des Matières