Melitta CAFFEO SOLO & milk Mode D'emploi
Melitta CAFFEO SOLO & milk Mode D'emploi

Melitta CAFFEO SOLO & milk Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour CAFFEO SOLO & milk:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Manual de Instrucciones
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Betjeningsvejledning
SV
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
BA_Solo_Milk_082016.indd 1
4
FI
Käyttöohje
17
RU
Руководство по
эксплуатации
29
PL
Instrukcja obsługi
42
HU
Használati utasítás
55
GR
Οδηγίες χρήσης
69
RO
Manual de utilizare
ZH-CN 操作手册
82
ZH-TW 操作手冊
94
사용 설명서
106
KO
118
131
146
159
172
186
199
210
221
21.09.2016 07:23:11

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Melitta CAFFEO SOLO & milk

  • Page 1 Bedienungsanleitung Käyttöohje Operating Instructions Руководство по эксплуатации Mode d'emploi Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Manual de Instrucciones Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l‘uso Manual de utilizare ZH-CN 操作手册 Betjeningsvejledning ZH-TW 操作手冊 Bruksanvisning 사용 설명서 Bruksanvisning BA_Solo_Milk_082016.indd 1 21.09.2016 07:23:11...
  • Page 2 BA_Solo_Milk_082016.indd 2 21.09.2016 07:23:11...
  • Page 3 BA_Solo_Milk_082016.indd 3 21.09.2016 07:23:11...
  • Page 4: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    Jede andere Verwendung gilt Gefährdungen durch elektrischen als nicht bestimmungsgemäß Strom zu vermeiden: und kann zu Personen- – Verwenden Sie kein und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für beschädigtes Netzkabel. ® Schäden, die durch nicht – Ein beschädigtes Netzkabel bestimmungsgemäße darf ausschließlich durch den...
  • Page 5 Warnung! werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts Verbrennungs- und unterwiesen wurden und die Verbrühungsgefahr daraus resultierenden Gefahren Austretende Flüssigkeiten und verstehen. Dämpfe können sehr heiß sein. – Kinder dürfen nicht mit dem Teile des Geräts werden ebenfalls Gerät spielen. Reinigung und sehr heiß.
  • Page 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Display Abbildung A leuchtet Gerät ist betriebsbereit Gerät heizt auf oder blinkt Tropfschale mit Tassenblech und Kaffeebezug läuft Tresterbehälter sowie Anzeige für Melitta Claris ® ® volle Tropfschale leuchtet Wasserfilter wechseln Höhenverstellbarer Auslauf blinkt Filterwechsel läuft Ein-/Aus-Taste leuchtet Wasserbehälter füllen...
  • Page 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    – Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der Spannung Bei Erstinbetriebnahme muss das Gerät übereinstimmt, die auf dem Typenschild entlüftet werden. Das Gerät darf dabei des Geräts angegeben ist. Das nur ohne Melitta Claris -Wasserfilter und ® ® Typenschild befindet sich an der rechten mit vollständig gefülltem Wasserbehälter...
  • Page 8 Kaffee oder Espresso beziehen • Wasserbehälter in das Gerät einsetzen. • Gefäß unter den Auslauf 2 stellen. Es können eine oder gleichzeitig zwei Tassen bezogen werden. • Ein-/Aus-Taste drücken, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das • Gerät einschalten. Gerät führt ggf. eine automatische •...
  • Page 9 Gerät rechtzeitig Das Erwärmen ist beendet. anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. • Dampfrohr nach jeder Benutzung Werksseitig ist Wasserhärte 4 eingestellt. spülen. Nach Einsetzen eines Melitta Claris ® ® Dampfrohr spülen Wasserfilters wird automatisch der Härtegrad 1 eingestellt.
  • Page 10: Wasserhärte Einstellen

    ® ® • Tresterbehälter leeren und einsetzen. Melitta Claris -Wasserfilter Nach dem Einsetzen des Wasserfilters Der Melitta Claris -Wasserfilter filtert Kalk ® ® kann das Wasser während der ersten und andere Schadstoffe aus dem Wasser. Spülung getrübt sein, da überschüssige...
  • Page 11: Pflege Und Reinigung

    • Düse aus dem Dampfrohr ziehen Tassen durchgeführt werden, spätestens (Bild G). jedoch, wenn leuchtet. • Alle Teile gründlich mit Wasser und ggf. Nur Reinigungstabs von Melitta ® einem Geschirrspülmittel abspülen. verwenden. • Düse mit einem spitzen Gegenstand • Gerät ausschalten.
  • Page 12: Integriertes Entkalkungsprogramm

    3 Monate durchgeführt werden, Reinigungsprogramm fortzusetzen spätestens jedoch, wenn aufleuchtet (Dauer etwa 5 Minuten). („Wasserhärte einstellen“, Seite 10). Nur Melitta ANTI CALC verwenden. Reinigungsphase 3 ( ® • Gerät ausschalten. Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: • Beigelegten Schlauch ca. 1 cm über •...
  • Page 13: Weitere Einstellungen

    Weitere Einstellungen • Taste drücken, um das Entkalkungsprogramm zu starten (Dauer Energie-Spar-Modus etwa 15 Minuten). Das Gerät schaltet nach der letzten Aktion Entkalkungsphase 2 ( automatisch (je nach Einstellung) in den Wenn leuchtet, wie folgt vorgehen: Energie-Spar-Modus. Werkseitig ist das •...
  • Page 14: Mahlgrad Einstellen

    Auto-OFF-Funktion Brühtemperatur Das Gerät schaltet sich nach der letzten Werkseitig ist die Brühtemperatur auf Aktion automatisch (je nach Einstellung) Stufe 2 (mittel ) eingestellt. aus. Werkseitig ist das Gerät auf 30 • Gerät einschalten. Minuten eingestellt. • Tasten gleichzeitig • Gerät einschalten. drücken, bis blinkt.
  • Page 15: Transport, Lagerung Und Entsorgung

    Transport, Lagerung und Transportieren Entsorgung • Gerät ausdampfen. • Tropfschale und Tresterbehälter leeren Ausdampfen und reinigen. • Wasserbehälter und Bohnenbehälter Warnung! leeren. Tiefsitzende Bohnen ggf. Verbrennungs- und aussaugen. Verbrühungsgefahr durch heißen • „Brüheinheit reinigen“, Seite 11. Dampf und heißes Dampfrohr •...
  • Page 16: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Mahlgrad gröber einstellen. Kaffee läuft nur Brüheinheit reinigen. Mahlgrad zu fein. tropfenweise. Evtl. Entkalkungs- oder Reinigungssprogramm durchführen. Wasserbehälter nicht gefüllt Wasserbehälter füllen und auf oder nicht richtig eingesetzt. richtigen Sitz achten. Kaffee läuft nicht. Brüheinheit verstopft. Brüheinheit reinigen.
  • Page 17: Safety Instructions

    – Do not undertake any changes You must observe the safety to the appliance, its components instructions to avoid dangers. Melitta ® accepts no liability for damage caused or its accessories. by failure to observe the safety –...
  • Page 18 Warning! – Children must not play with the appliance. Cleaning and Risk of burning and scalding maintenance must not be Escaping fluids and steam may undertaken by children younger be very hot. Parts of the appliance than 8 years of age. Children also become very hot.
  • Page 19: Before Using For The First Time

    Descale the Illuminated appliance • The appliance is ready for operation. Integrated • After using the appliance for the first descaling Flashing time, insert the Melitta Claris water ® ® programme is filter if required (see page 23). running Steam ready There is air in the system.
  • Page 20: Starting Up The Appliance

    Starting up the appliance • Press the ON/OFF button switch the appliance on or off. The Starting up appliance performs an automatic rinse if necessary. Warning! Preparation Danger of fire and electric shock due to incorrect supply voltage, • Fill the water reservoir with fresh water incorrect or damaged connections every day.
  • Page 21 Preparing milk froth and heating Heating milk milk and water • Switch on the appliance. • Push the outer shell of the steam pipe Warning! up in the direction shown by the arrow (Image K, 2). There is a risk of burn injuries and scalding due hot steam and the hot •...
  • Page 22 From Water will flow into the vessel. the factory, it is set at water hardness 4. • When is illuminated on the After inserting a Melitta Claris water ® ® display, turn the valve switch 11 filter, it is automatically set at hardness counterclockwise until the stop.
  • Page 23: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Setting the water hardness The appliance includes a test strip to Warning! determine the water hardness. • Determine the hardness of the tap water – Pull the power supply plug before using the test strip. cleaning. • Switch on the appliance. –...
  • Page 24: Integrated Cleaning Programme

    2. is lit up. Cleaning phase 4 ( , the middle Only use Melitta cleaning tabs. ® bean is flashing): • Switch off the appliance. • The cleaning programme will be continued again and takes about 5 •...
  • Page 25: Integrated Descaling Programme

    ("Setting • Reinsert the drip tray and put the coffee the water hardness", page 23). grounds container back under the steam Only use Melitta ANTI CALC. ® pipe. illuminates. • Switch off the appliance. • Rinse the water reservoir thoroughly with clear water.
  • Page 26: Other Settings

    Other settings • Press the button until one of the four switch-off times is set. The time is Energy-saving mode displayed by the beans on display 9. After the last action, the appliance Display Time switches automatically (depending on the settings) to the energy-saving mode.
  • Page 27: Transport, Storage And Disposal

    • Pull off the cover 13 to the right. Transport • Start dispensing coffee • Vent the appliance. • Put the lever (Image E) in a desired • Empty and clean the drip tray and coffee position (left = fine to right = coarse). grounds container.
  • Page 28 Troubleshooting Fault Cause Measure Adjust the grinding fineness more coarse. Coffee only flows drop-by- Grinding fineness is too fine. Clean the brewing unit. drop. Perform a descaling or cleaning programme if necessary. Water tank not filled or Fill the water tank and make sure it is incorrectly inserted.
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    – Ne pas utiliser de cordon des dommages corporels et d'alimentation endommagé. matériels. – Un cordon d'alimentation Melitta ne répond pas des ® endommagé ne doit être dommages consécutifs à une remplacé que par le fabricant, utilisation non réglementaire.
  • Page 30 Avertissement ! Avertissement ! Risque de brûlure et Sécurité d'ordre général d'éclaboussures Respecter les consignes de Les liquides et les vapeurs sécurité suivantes pour éviter tout qui s'échappent peuvent être dommage corporel et matériel : brûlants. Des pièces de l'appareil –...
  • Page 31: Écran D'affichage

    Remplacer le filtre à eau s'allume un plateau récolte-goutte plein Melitta Claris ® ® Le remplacement du filtre Bec d'écoulement réglable en hauteur clignote est en cours Touche Marche/Arrêt...
  • Page 32: Avant La Première Utilisation

    • L'appareil est prêt à fonctionner. • Retirer le couvercle du réservoir de café en grains 8. • Après une première utilisation, le filtre à eau Melitta Claris peut être mis en • Remplir le réservoir de café en grains de ®...
  • Page 33: Préparation

    Préparer du café ou de l'expresso • Remettre le réservoir d'eau en place dans l'appareil. Une ou deux tasses peuvent être • Poser un récipient sous le bec préparées en même temps. d'écoulement 2. • Mettre en marche l'appareil. • Appuyer sur la touche Marche/ •...
  • Page 34 Rincer le tube vapeur • Remplir le récipient de lait au maximum à un tiers. Le tube vapeur devrait être nettoyé • Tenir le récipient sous le tube vapeur. régulièrement ("Nettoyer la buse vapeur", Veiller à ce que la pointe du tube soit page 36).
  • Page 35: Dureté De L'eau Et Filtre À Eau

    11 dans le sens inverse des ® ® Filtre à eau Melitta Claris aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le filtre à eau Melitta Claris élimine le ® ® • L'appareil est prêt à fonctionner. calcaire et d'autres polluants de l'eau.
  • Page 36: Entretien Et Nettoyage

    • Pousser la buse dans le tube vapeur. Dureté de l'eau °dH °e °fH • Visser le tube vapeur dans le sens 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 opposé à la flèche (Illustration F). Nettoyer la chambre d'extraction.
  • Page 37: Programme De Détartrage Automatique

    : Utiliser exclusivement les pastilles de • Vider le plateau récolte-goutte et le nettoyage de Melitta ® compartiment de récupération du marc • Éteindre l'appareil. de café. • Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau •...
  • Page 38 L'eau ("Régler la dureté de l'eau", page 35). s'écoule en plusieurs intervalles dans le compartiment de récupération du marc Utiliser exclusivement Melitta ANTI- ® de café (durée env. 10 minutes). CALC. s'allume ensuite. • Éteindre l'appareil.
  • Page 39: Autres Réglages

    Autres réglages • Appuyer trois fois sur la touche s'allume. Mode économique d'énergie • Appuyer sur la touche jusqu'à ce Après la dernière action, l'appareil bascule qu'une des quatre durées possibles soit automatiquement en mode économie réglée. La durée est affichée par des d'énergie au bout d'un certain temps grains sur l'écran d'affichage 9.
  • Page 40 • Retirer le réservoir d'eau 7 vers le haut la finesse de la mouture uniquement après environ 1 000 préparations de café de l'appareil. s'allume. (environ 1 an). • Placer un récipient sous le tube vapeur 12. La finesse de la mouture peut être réglée uniquement pendant que le moulin •...
  • Page 41: Remédier Aux Problèmes

    Remédier aux problèmes Dysfonctionnement Cause Mesure Régler sur une finesse de mouture plus grosse. Le café coule au Nettoyer la chambre d'extraction. Mouture trop fine. compte-goutte. Effectuer éventuellement un programme de détartrage ou de nettoyage. Le réservoir d'eau n'est pas Remplir le réservoir d'eau et contrôler Le café...
  • Page 42: Veiligheidsinstructies

    – Gebruik geen beschadigd Melitta aanvaardt geen ® netsnoer. aansprakelijkheid voor schade die het gevolg zijn van niet- – Een beschadigd netsnoer...
  • Page 43 Waarschuwing! – Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde Gevaar voor brandwonden psychische, sensorische of Uitlopende vloeistoffen en stoom mentale vaardigheden of een kunnen zeer heet zijn. gebrek aan ervaring en kennis Sommige onderdelen van het kunnen dit apparaat gebruiken. apparaat worden ook zeer heet.
  • Page 44: In Één Oogopslag

    Apparaat is klaar voor brandt gebruik Lekbakje met kopjesplateau en residu- Apparaat warmt op of er knippert bak alsmede vlotter voor vol lekbakje wordt koffie bereid In hoogte verstelbare uitloop Melitta Claris -waterfilter ® ® brandt vervangen Aan-/uit-knop knippert Filtervervanging is bezig...
  • Page 45: Vóór Het Eerste Gebruik

    (minimaal 10 cm). • Het apparaat is klaar voor gebruik. • Netsnoer in een geschikt stopcontact • Na de eerste keer in gebruik nemen steken. eventueel het Melitta Claris waterfilter ® ® • Deksel van het bonenreservoir 8 plaatsen (zie pagina 48).
  • Page 46 Koffie of espresso bereiden • Watertank in het apparaat plaatsen. • Bakje onder uitloop 2 plaatsen. Het is mogelijk om één of twee kopjes tegelijkertijd te bereiden. • Op de Aan-/uit-toets drukken, om het apparaat in- of uit te schakelen. •...
  • Page 47 • Stoombuis na elk gebruik spoelen. het ontkalkt moet worden. In de fabriek is waterhardheid 4 ingesteld. Stoombuis spoelen Na het plaatsen van een Melitta Claris ® ® De stoombuis moet regelmatig worden waterfilter wordt automatisch de hardheid gereinigd („Stoombuis reinigen“, pagina...
  • Page 48: Waterhardheid Instellen

    ® ® Na het plaatsen van het waterfilter kan het Melitta Claris waterfilter water tijdens de eerste spoeling troebel Het Melitta Claris waterfilter filtert ® ® zijn, omdat overtollig actieve koolstof uit kalk en andere schadelijke stoffen uit het filter wordt gespoeld. Daarna is het het water.
  • Page 49: Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en reiniging Zetgroep reinigen Het wordt aangeraden de zetgroep Waarschuwing! wekelijks te reinigen. • Apparaat uitschakelen en netstekker uit – Vóór de reiniging het netsnoer uit het stopcontact halen. het stopcontact halen. • Afdekpaneel 13 naar rechts afnemen. – Dompel het apparaat nooit onder in water.
  • Page 50: Geïntegreerd Reinigingsprogramma

    2 maanden of na 200 bereide kopjes • Zetgroep plaatsen („Zetgroep reinigen“, worden uitgevoerd, echter uiterlijk pagina 49). wanneer brandt. Reinigingsfase 2 ( Uitsluitend reinigingstabs van Melitta ® gebruiken. Wanneer brandt, als volgt handelen: • Apparaat uitschakelen. • Watertank met leidingwater tot de max.
  • Page 51 („Waterhardheid • Watertank met leidingwater tot de max. instellen“, pagina 48). markering vullen. Uitsluitend Melitta ANTI CALC gebruiken. ® • Watertank plaatsen. • Apparaat uitschakelen. • Op toets drukken om het • Meegeleverde slang ca. 1 cm over ontkalkingsprogramma te hervatten.
  • Page 52: Overige Instellingen

    Overige instellingen vier uitschakeltijden is ingesteld. De tijd wordt door bonen op het display 9 Energiebesparende modus weergegeven. Het apparaat schakelt na de laatste actie Display Tijd automatisch (afhankelijk van de instelling) 30 minuten in de energiebesparende modus. In de (fabrieksinstelling) fabriek is het apparaat op 5 minuten ingesteld.
  • Page 53 Transporteren • Koffiebereiding starten • Knop (afb. E) in een gewenste positie • Apparaat uitstomen zetten (links = fijn, tot rechts = grof). • Lekbakje en residubak legen en • Afdekpaneel plaatsen en naar links reinigen. draaien, totdat dit vastklikt. •...
  • Page 54: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Maalgraad grover instellen. Koffie loopt slechts Zetgroep reinigen. Maalgraad te fijn. druppelsgewijze. Eventueel ontkalkings- of reinigingsprogramma uitvoeren. Watertank niet gevuld of niet Watertank vullen en op juiste montage correct in het apparaat gezet. letten. Koffie loopt niet door. Zetgroep is verstopt.
  • Page 55: Instrucciones De Seguridad

    – No utilice un cable de materiales. alimentación dañado. – Un cable de alimentación Melitta no asumirá ® dañado solo deberá responsabilidad alguna por reemplazarse por el fabricante, daños debidos a una utilización su servicio de atención al...
  • Page 56 Atención: – Este aparato solo podrá utilizarse por niños a partir de Peligro de sufrir quemaduras y 8 años o por personas con escaldaduras capacidades físicas, sensorias Los líquidos y vapores salientes o intelectuales reducidas o pueden estar muy calientes. personas sin los conocimientos Algunas partes del aparato y la experiencia necesarios, si...
  • Page 57 Bandeja de goteo con reposatazas y parpadea se dispensa café recipiente de posos de café, además Sustitución del filtro de del indicador de bandeja de goteo ilumina agua Melitta Claris ® ® llena Se produce la sustitución parpadea Salida de café con regulación de altura del filtro Rellenar el depósito de...
  • Page 58: Antes Del Primer Uso

    La tabla de especificaciones del aparato. La máquina debe encenderse sin el filtro de placa de especificaciones se encuentra agua Melitta Claris y con el recipiente de ® ®...
  • Page 59 Dispensado de café o espresso • Colocar el depósito de agua en la máquina. Es posible dispensar una o dos tazas a la • Colocar el recipiente bajo la salida 2. vez. • Pulsar el botón ON/OFF para • Encender la máquina. encender o apagar la máquina.
  • Page 60 Lavado del tubo de vapor • Llene un recipiente hasta un tercio como máximo. El tubo de vapor debería limpiarse en • Coloque un recipiente bajo el tubo de intervalos periódicos ("Limpieza del tubo vapor. Procure que la punta del tubo de vapor", página 62).
  • Page 61: Filtro De Agua Melitta ® Claris

    ® Filtro de agua Melitta Claris • El aparato está en standby, listo para el funcionamiento. se iluminan. El filtro de aguar Melitta Claris filtra la ® ® La dureza del agua viene ajustada de cal y otras sustancias nocivas del agua.
  • Page 62: Cuidado Y Limpieza

    • Enjuagar todos los componentes a Dureza del agua °dH °e °fH fondo con agua corriente y, si fuera preciso, lavar con un lavavajillas. 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Limpiar en particular la boquilla utilizando un objeto puntiagudo o un 10 ...
  • Page 63: Programa De Limpieza Integrado

    Si se ilumina la indicación , proceda del siguiente modo: Utilizar solo varillas de limpieza Melitta ® • Vaciar la bandeja de goteo y el • Apagar la máquina. recipiente de posos de café.
  • Page 64: Programa De Descalcificación Integrado

    ("Ajuste de la dureza del agua", página 61). • Vaciar la bandeja de goteo y el recipiente de posos de café. Utilizar exclusivamente Melitta ANTI ® CALC. • Volver a colocar la bandeja de goteo y colocar el depósito de posos de café...
  • Page 65: Otros Ajustes

    Fase de descalcificación 3 ( Indicación Hora Si se ilumina la indicación , proceda 5 minutos del siguiente modo: (ajuste de fábrica) • Girar el interruptor de válvula 11 a 15 minutos izquierdas hasta el tope. El agua fluye al interior del aparato hasta la bandeja 30 minutos de goteo.
  • Page 66: Temperatura De Preparación

    Transporte, almacenaje y Temperatura de preparación eliminación La temperatura de preparación viene de fábrica ajustada en el nivel 2 (medio Evacuar el vapor de la máquina • Encender la máquina. Atención: • Pulsar los botones Peligro de quemaduras y simultáneamente hasta que escaldamiento debido al vapor parpadee.
  • Page 67 Transporte Eliminación • Evacuar el vapor de la máquina. La máquina presenta el distintivo conforme a la Directiva Europea • Vaciar la bandeja de goteo y el 2002/96/CE sobre equipos eléctricos y recipiente de recogida de posos de café electrónicos usados (Waste Electrical y limpiar and Electronic Equipment, WEEE).
  • Page 68: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Avería Causa Medida Ajuste del nivel de molido más grueso. El café cae solo en forma de Limpiar la unidad de preparación. Nivel de molido demasiado fino. gotas. Ejecutar el programa antical o de limpieza si procede. El depósito de agua no está...
  • Page 69: Avvertenze Di Sicurezza

    – Non utilizzare un cavo di persone o danni materiali. alimentazione danneggiato. Melitta non sarà responsabile ® – Un cavo di alimentazione per danni causati da un uso danneggiato dovrà essere improprio della macchina.
  • Page 70 Avvertenza! Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature Sicurezza generale I liquidi ed il vapore fuoriuscenti Rispettare le seguenti avvertenze possono essere molto caldi. di sicurezza per evitare danni alle Anche alcune parti della macchina persone e danni materiali. si riscaldano fortemente. –...
  • Page 71: A Colpo D'occhio

    è in corso l’erogazione miera tazze e serbatoio fondi oltre di caffè all’indicazione di vaschetta raccogli- Sostituire il filtro goccia piena Si illumina dell’acqua Melitta ® Claris ® Erogatore regolabile in altezza È in corso la Lampeggia sostituzione del filtro...
  • Page 72: Prima Del Primo Utilizzo

    La targhetta identificativa si trova sul lato destro dell’apparecchio dietro il l’apparecchio deve essere sfiatato. coperchio (Fig. A, 13). L’apparecchio deve essere acceso solo senza il filtro dell’acqua Melitta Claris ® ® – Assicurarsi che la presa soddisfi le con il serbatoio dell’acqua completamente norme in vigore in materia di sicurezza pieno.
  • Page 73: Preparazione

    Erogazione di caffè o espresso • Inserire il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Si possono erogare una o • Mettere un recipiente sotto l’erogatore 2. contemporaneamente due tazze. • Premere il tasto ON/OFF , per • Accendere l’apparecchio. accendere o spegnere l’apparecchio. •...
  • Page 74: Durezza E Filtro Dell'acqua

    L’impostazione regolari ("Pulire il tubo del vapore", Pag. di fabbrica della durezza è 4. 76). Dopo aver inserito un filtro dell’acqua • Accendere l’apparecchio. Melitta Claris viene impostato ® ® automaticamente il grado di durezza 1. BA_Solo_Milk_082016.indd 74...
  • Page 75: Impostazione Della Durezza Dell'acqua

    ® ® si illuminano. La durezza dell’acqua è Filtro dell’acqua Melitta Claris regolata su grado di durezza 1. Il filtro dell’acqua Melitta Claris filtra ® ® • Svuotare il serbatoio fondi e inserirlo. il calcare e altre sostanze nocive Dopo l’inserimento del filtro dell’acqua, presenti nell’acqua.
  • Page 76: Pulizia Quotidiana

    Manutenzione e pulizia Pulizia dell’unità bollitore Si raccomanda di pulire l’unità bollitore Avvertenza! settimanalmente. • Spegnere l’apparecchio ed estrarre la – Prima della pulizia estragga la spina. spina. • Togliere il coperchio 13 verso destra. – Non immerga mai l’apparecchio in acqua.
  • Page 77: Programma Di Pulizia

    • Inserire la vaschetta raccogligoccia Utilizzare solo pastiglie detergenti di senza il serbatoio fondi. Melitta ® • Mettere il serbatoio fondi sotto • Spegnere l’apparecchio. l’erogatore 2. • Riempire il serbatoio dell’acqua...
  • Page 78 ("Impostazione della durezza dell’acqua", • Inserire nuovamente la vaschetta Pag. 75). raccogligoccia e riposizionare il Utilizzare solo Melitta ANTI CALC. serbatoio fondi sotto il tubo del vapore. ® si illumina. • Spegnere l’apparecchio. • Risciacquare accuratamente il serbatoio •...
  • Page 79: Ulteriori Impostazioni

    • Eventualmente inserire il filtro dell’acqua • Premere il tasto tre volte. ("Durezza e filtro dell’acqua", Pag. illumina. 74). • Premere il tasto , finché è regolato Ulteriori impostazioni uno dei quattro tempi di spegnimento. Il tempo viene indicato dai chicchi nel Modalità...
  • Page 80: Regolazione Del Grado Di Macinazione

    Regolazione del grado di • Togliere dall’alto il serbatoio dell’acqua 7 dall’apparecchio. si illumina. macinazione • Porre un recipiente sotto il tubo del Il grado di macinazione è stato regolato vapore 12. prima della fornitura. Consigliamo pertanto • Ruotare l’interruttore valvola 11 in senso di regolarlo solo dopo aver preparato circa orario fino alla battuta.
  • Page 81: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Regolare il grado di macinazione più grosso. Grado di macinazione troppo Il caffè fluisce solo a gocce. Pulire l’unità bollitore. fine. Eventualmente eseguire il programma di decalcificazione o di pulizia. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito facendo attenzione che sia Il caffè...
  • Page 82 – Brug aldrig beskadigede netkabler. medføre person- og materielle skader. – Et beskadiget netkabel må udelukkende udskiftes af Melitta overtager intet ansvar ® producenten, dens kundeservice for skader, som opstår ved ikke eller en lignende kvalificeret korrekt brug af apparatet.
  • Page 83 Advarsel! Advarsel! Risiko for forbrændinger og Generel sikkerhed skoldninger Overhold de efterfølgende Udtrædende væsker og dampe sikkerhedsregler, for at undgå kan være meget varme. person- og materielle skader: Nogle dele på apparatet bliver – Åben aldrig apparatet under ligeledes meget varme. brygning.
  • Page 84 Display Fig. A lyser Maskinen er driftsklar. Maskinen varmer op Drypskål med kopplade og grums- blinker eller kaffebrygning beholder samt indikator for fuld aktiv. drypskål Udskift Melitta ® lyser Højdejusterbart udløb Claris -vandfilter. ® blinker Filterudskiftning aktiv Tænd/sluk-knap lyser Fyld vandbeholderen.
  • Page 85: Generelle Anvisninger

    I forbindelse med den første ibrugtagning Typeskiltet befinder sig på højre side af skal maskinen udluftes. Der må her maskinen bag afdækningen (fig. A, 13). kun tændes for maskinen uden Melitta ® – Kontrollér, at stikdåsen svarer til de Claris -vandfilter og med helt fyldt ®...
  • Page 86 Tilberedning Tilberedning af mælkeskum og opvarmning af mælk og vand • Fyld rent vand i vandbeholderen hver dag. Der skal altid være tilstrækkeligt Advarsel! vand i vandbeholderen til brugen af maskinen. Der er fare for forbrænding- og skoldning pga. varm damp og det •...
  • Page 87 • Skyl damprøret efter hver brug. vigtig, for at maskinen rettidigt indikerer, Skylning af damprøret at den skal afkalkes. Fra fabrikken er der indstillet vandhårdhed 4. Damprøret skal rengøres med Når der er sat et Melitta Claris -vandfilter regelmæssige mellemrum („Rengøring af ® ®...
  • Page 88: Indstilling Af Vandhårdhed

    • Skru vandfilteret i gevindet i bunden af Vandhårdhed °dH °e °fH vandbeholderen. 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Fyld vandbeholderen op til max.- markeringen med rent vand fra hanen. 10 ...
  • Page 89: Rengøring Af Bryggeenhed

    5 minutter. dog senest, når lyser. Gå frem på følgende måde, når lyser: Anvend kun rengøringstabs fra Melitta ® • Tøm drypskålen og grumsbeholderen, • Sluk for maskinen. og sæt dem normalt ind i maskinen. • Fyld vandbeholderen op til max.- Rengøringsprogrammet er afsluttet.
  • Page 90 • Fyld vandbeholderen op til max.- hver 3. måned, dog senest, når lyser markeringen med vand fra hanen. („Indstilling af vandhårdhed“, side 88). • Sæt vandbeholderen i. Anvend kun Melitta ANTI CALC. ® • Tryk på knappen for at fortsætte • Sluk for maskinen.
  • Page 91: Yderligere Indstillinger

    Yderligere indstillinger Display 30 minutter Energisparemodus (fabriksindstilling) Maskinen skifter automatisk (afhængigt 2 timer af indstillingen) til energisparemodus efter den sidste aktion. Fra fabrikken er 4 timer maskinen indstillet på 5 minutter • Tænd for maskinen. 8 timer blinker • Tryk på knapperne samtidigt, indtil blinker.
  • Page 92: Indstilling Af Malegrad

    Indstilling af malegrad • Drej ventilkontakten 11 med uret indtil stop. blinker. Der løber vand ud Malegraden er indstillet før af damprøret ned i beholderen, der leveringen. Vi anbefaler derfor først kommer damp ud. at justere malegraden efter ca. 1  0 00 •...
  • Page 93 Afhjælpning af fejl Fejl Årsag Foranstaltning Indstil malegraden grovere. Kaffen kommer kun Rengør bryggeenheden. Malegrad for fin. dråbevist. Udfør evt. afkalknings- eller rengøringsprogram. Vandbeholder er tom eller er Fyld vandbeholderen, og kontroller, sat forkert i. at den sidder rigtigt. Kaffen kommer ikke. Bryggeenhed tilstoppet.
  • Page 94 – Använd inte nätkabeln om den skador. är skadad. Melitta ansvarar inte för skador ® – En skadad nätkabel får endast som uppstår vid ej avsedd bytas ut av tillverkaren, dess användning av maskinen.
  • Page 95 Varning! Varning! Risk för bränn- och skållskador Allmän säkerhet Vätska och ånga från maskinen Följ nedanstående kan vara mycket het. säkerhetsinformation för att undvika personskador och Även delar av maskinen kan bli materiella skador: mycket heta. – Vidrör aldrig maskinens Följ nedanstående invändiga delar under pågående säkerhetsinformation för att...
  • Page 96 Droppskål med spillbriska och behål- Apparaten under upp- lare för kaffesump samt display som blinkar värmning eller visar att droppskålen är full kaffebryggning pågår Utlopp som kan ställas in i höjdled Byt Melitta Claris ® ® lyser vattenfilter PÅ-/AV-knapp blinkar Filterbyte pågår.
  • Page 97: Komma Igång

    • Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på eller stänga av apparaten. Apparaten • Apparaten är klar för användning. genomför eventuellt en automatisk • Efter första idrifttagning kan du vid spolning. behov sätta i Melitta Claris vattenfiltret ® ® (se sidan 100). Tillagning Komma igång...
  • Page 98 Ställa in bryggmängd och styrka Tillagning av mjölkskum Använd om möjligt kall mjölk med hög • Vrid kaffemängdreglaget 4 för att proteinhalt. steglöst ställa in bryggmängden. Reglaget längst ut till vänster = 30 ml • Starta apparaten. per kopp • Skjut ångrörets ytterhylsa nedåt i pilens Reglaget längst ut till höger = 220 ml per riktning (bild K, 1).
  • Page 99 Den • Apparaten är klar för användning. fabriksinställda vattenhårdheten är hårdhetsgrad 4. lyser. Vattenhårdheten ställs automatiskt in på hårdhetsgrad 1. Vid isättning av ett Melitta Claris ® ® vattenfilter inställs automatiskt • Töm droppskålen och sätt in den.
  • Page 100: Ställa In Vattenhårdhet

    Skötsel och rengöring Efter isättning av vattenfiltret kan vattnet vara grumligt under den första spolningen, eftersom överskjutande aktivt kol sköljs ut Varning! ur filtret. Därefter är vattnet klart igen. – Dra ut stickproppen innan du börjar Ställa in vattenhårdhet rengöra apparaten. –...
  • Page 101: Rengöra Bryggenheten

    200 koppar kaffe, men senast när kaffesump. lyser. • Ställ behållaren för kaffesump under Använd bara rengöringstabletter från utloppet 2. Melitta ® Rengöringsfas 4 ( , bönan i • Stäng av apparaten mitten blinkar): • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten •...
  • Page 102 ("Ställa in vattenhårdhet", sidan kaffesumpbehållaren under ångröret. 100). lyser. Använd inget annat avkalkningsmedel än • Spola noggrant ren vattenbehållaren Melitta ANTI CALC. ® med rent vatten • Stänga av apparaten. • Fyll på vattenbehållaren med kranvatten • Dra den medlevererade slangen ca 1 upp till högst max-markeringen.
  • Page 103: Ytterligare Inställningar

    ("Vattenhårdhet och vattenfilter", sidan • Tryck på knappen tills en av de fyra 99). avstängningstiderna är inställd. Tiden visas med hjälp av bönsymbolerna på Ytterligare inställningar displayen 9. Energisparläge Display Efter den senaste aktiviteten övergår 30 minuter apparaten automatiskt (beroende på (fabriksinställning) inställning) till energisparläge.
  • Page 104: Ställa In Malningsgraden

    Ställa in malningsgraden • Dra upp vattenbehållaren 7 ur apparaten. tänds. Malnngsgraden inställdes före leverans av • Ställ ett kärl under ångröret 12 maskinen. Vi rekommenderar därför att du inte justerar malningsgraden förrän efter • Vrid ventilvredet 11 moturs tills det tar ca 1000 kaffebryggningar (ca 1 år).
  • Page 105: Åtgärder Vid Fel

    Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Ställ in malningsgraden grövre. Kaffet kommer bara Rengör bryggenheten. För fin malningsgrad droppvis. Kör eventuellt avkalknings- eller rengöringsprogrammet. Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vattenbehållaren och eller vattenbehållaren är kontrollera att den sitter rätt. Det kommer inget kaffe. felaktigt insatt.
  • Page 106 – Bruk ikke skadet strømkabel. Melitta tar ikke ansvar for ® – En skadet strømkabel skader som oppstår av ikke kan utelukkende byttes korrekt bruk av apparatet.
  • Page 107 Advarsel! Advarsel! Fare for brannskader og Generell sikkerhet skolding Overhold de følgende Væsker og damper som strømmer sikkerhetsanvisningene for å ut kan være svært varme. Deler unngå skader på personer og av apparatet blir likeledes svært utstyr. varme. – Grip ikke inn i innsiden av Overhold de følgende apparatet under driften.
  • Page 108 Oversikt Display Illustrasjon A lyser Apparatet er driftsklart Apparatet varmes opp blinker Dryppskål med koppeplate og eller kaffeuttak pågår grutbeholder samt visning for full Bytte Melitta Claris ® ® dryppskål lyser vannfilter Høydejusterbart utløp blinker Filterskifte pågår På-/Av-knapp lyser Fyll vannbeholderen.
  • Page 109: Før Første Gangs Bruk

    Typeskiltet Ved første gangs bruk må apparatet befinner seg på den høyre siden til luftes. Til dette må apparatet kun slås på apparatet bak tildekningen (bilde A, 13). uten Melitta Claris -vannfilter og med ® ®...
  • Page 110 Tilberedelse Tilberede melkeskum og varme opp melk og vann • Fyll daglig friskt vann i vannbeholderen. Det må alltid være tilstrekkelig Advarsel! med vann for driften av apparatet i vannbeholderen. Fare for forbrenning og skålding pga. varm damp og varmt damprør •...
  • Page 111 • Slå på apparatet. når det må avkalkes. Fra frabrikken er • Fyll en beholder til halvparten med rent vannhardheten stilt inn på 4. vann. Etter innsetting av et Melitta Claris ® ® vannfilter blir automatisk hardhetsgrad 1 • Hold beholderen under damputtaket.
  • Page 112: Innstilling Av Vannhardhet

    • Tøm vannbeholderen. Vannhardhet °dH °e °fH • Skru inn vannfilteret i gjengene på 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 bunnen til vannbeholderen. • Fyll vannbeholderen med friskt 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 ledningsvann opp til maks.-markeringen.
  • Page 113 200 kopper, men senest når nytt og varer omtrent 5 minutter. lyser. Når lyser, gå frem som følger: Bruk kun rengjøringstabletter fra Melitta ® • Tøm dryppskålen og grutbeholderen og • Slå av apparatet. sett dem inn i apparatet på normalt vis.
  • Page 114 3 måneder, men senest når lyser vann. opp ("Innstilling av vannhardhet", side • Fyll vannbeholderen med ledningsvann 112). opp til maks.-markeringen. Bruk kun Melitta ANTI CALC. ® • Sett inn vannbeholderen. • Slå av apparatet. • Trykk knappen , for å fortsette •...
  • Page 115 Videre innstillinger • Trykk knappen , frem til en av de fire utkoblingstidene er innstilt. Tiden vises Energisparemodus med bønner i displayet 9. Apparatet kobler etter den siste Visning handlingen automatisk (avhengig av innstilling) om i energisparemodusen. 30 minutter (fabrikkinnstilling) Fra fabrikken er apparatet innstilt på...
  • Page 116: Transport, Lagring Og Avfallsbehandling

    Stille inn malegraden • Drei ventilbryter 11 med urviseren til anslaget. blinker. Vann renner ut av Malegraden er blitt innstilt før leveringen. damprøret ned i beholderen, det siver ut Vi anbefaler derfor, at malegraden damp. justeres først etter omtrent 1  0 00 •...
  • Page 117 Utbedre feil Feil Årsak Tiltak Still inn malegraden grovere. Rengjør bryggeenheten. Kaffen kommer kun i dråper. Malegraden er for fin. Evt. gjennomfør avkalkings- eller rengjøringsprogram. Vannbeholder ikke fylt eller Fyll vannbeholder og påse at den satt inn feil. plasseres korrekt. Det kommer ikke ut kaffe.
  • Page 118 Kaikenlainen muu käyttö on turvallisuusohjeita välttääksesi käyttötarkoituksen vastaista sähkövirran aiheuttamat vaarat: ja voi johtaa henkilö- ja – Älä käytä vaurioitunutta omaisuusvahinkoihin. virtajohtoa. Melitta ei vastaa vahingoista, ® jotka aiheutuvat laitteen – Viallisen virtajohdon saa käyttötarkoituksen vastaisesta vaihtaa ainoastaan valmistaja, käytöstä.
  • Page 119 Varoitus! Varoitus! Palovammojen vaara Yleinen turvallisuus Laitteesta pääsevät nesteet Noudata seuraavia ja höyryt voivat olla erittäin turvallisuusohjeita välttyäksesi kuumia. Myös laitteen tietyt osat henkilö- ja omaisuusvahingoilta: kuumenevat huomattavasti. – Älä koske laitteen sisäpuolelle Noudata seuraavia sen ollessa käynnissä. turvallisuusohjeita välttyäksesi –...
  • Page 120: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Näyttö Kuva A palaa Laite on käyttövalmis. Laite kuumenee tai valmi- vilkkuu Tippa-alusta kuppiritilällä ja kahvinpo- staa kahvia. rosäiliöllä sekä näyttö täysinäisestä Vaihda Melitta Claris ® ® tippa-alustasta palaa -vesisuodatin. Suutin, säädettävä korkeus Suodattimen vaihto vilkkuu meneillään ON-/OFF-painike palaa Täytä...
  • Page 121: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    – Tarkista, että laitteen tyyppikilvessä annettu jännitearvo on sama kuin Ensimmäisessä käyttöönotossa laitteelle käyttöpaikan verkkojännite. Tyyppikilpi on suoritettava ilmanpoisto. Laitteen saa on laitteen oikeassa sivussa suojuksen kytkeä päälle vain ilman Melitta Claris ® ® sisäpuolella (kuva A, 13). -vesisuodatinta ja täydellä vesisäiliöllä.
  • Page 122 Valmistelut Maitovaahdon valmistus sekä maidon ja veden lämmittäminen • Täytä vesisäiliö päivittäin raikkaalla vedellä. Vesisäiliössä on aina oltava Varoitus! riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Kuuman höyryn ja höyryputken • Täytä kahvipapusäiliö parhaiten aiheuttama palovammojen vaara espresso- tai täysautomaattikeittimille – Älä milloinkaan työnnä kättäsi sopivilla kahvipavuilla.
  • Page 123 Lämmitys tärkeää, jotta laite ilmoittaa ajoissa, milloin on päättynyt. kalkinpoisto on suoritettava. Tehtaalla • Huuhtele höyryputki jokaisen käytön kovuusaste on asetettu arvoon 4. jälkeen. Melitta Claris -vesisuodattimen ® ® Höyryputken huuhtelu asetuksen jälkeen veden kovuusasteeksi asetetaan automaattisesti 1.
  • Page 124 ® ® Vesisuodattimen asennuksen jälkeen vesi Melitta Claris -vesisuodatin voi olla ensimmäisen huuhtelun aikana Melitta Claris -vesisuodatin suodattaa ® ® sameaa, koska ylimääräinen aktiivihiili kalkin ja muut haitalliset aineet vedestä. huuhtoutuu suodattimesta. Sen jälkeen Vesisuodatin tulisi vaihtaa kahden vesi on jälleen kirkasta.
  • Page 125: Päivittäinen Puhdistus

    • Vedä suutin höyryputkesta (kuva G). jälkeen, viimeistään kuitenkin kun palaa. • Huuhtele kaikki osat huolellisesti vedellä ja käytä tarvittaessa astianpesuainetta. Käytä vain alkuperäisiä Melitta ® puhdistustabletteja. • Puhdista erityisesti suutin terävällä esineellä tai harjalla (kuva H). • Sammuta laite.
  • Page 126 • Täytä vesisäiliö vesijohtovedellä max- kuitenkin kun syttyy ("Veden merkintään asti. kovuusasteen valinta", sivu 124). • Jatka puhdistusohjelmaa painamalla Käytä vain Melitta ANTI CALC ® näppäintä (kesto noin viisi -kalkinpoistoainetta. minuuttia). • Sammuta laite.
  • Page 127: Muut Asetukset

    Muut asetukset Kalkinpoistovaihe 2 ( palaa, toimi seuraavasti: Energiansäästötila • Varmista, että kahvinporosäiliö on Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon letkulla varustetun höyryputken alla. jälkeen automaattisesti (asetuksen • Avaa venttiili kiertämällä sen kytkintä 11 mukaan) energiansäästötilaan. Tehtaalla myötäpäivään vasteeseen asti. aika on asetettu 5 minuuttiin vilkkuu.
  • Page 128: Automaattinen Sammutus

    Automaattinen sammutus Suodatuslämpötila Laite kytkeytyy viimeisen toiminnon Tehtaalla suodatuslämpötilaksi on asetettu jälkeen automaattisesti (asetuksen taso 2 (keskitaso mukaan) pois päältä. Tehtaalla aika on • Kytke laite päälle. asetettu 30 minuuttiin • Paina näppäimiä • Kytke laite päälle. samanaikaisesti, kunnes vilkkuu. •...
  • Page 129 Kuljetus, varastointi ja Kuljetus hävitys • Ilmaa laite. • Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta ja Ilmaus kahvinporosäiliö. • Tyhjennä vesi- ja kahvipapusäiliö. Imuroi Varoitus! syvällä olevat pavut tarvittaessa. Kuuman höyryn ja höyryputken • "Suodatinyksikön puhdistus", sivu 125. aiheuttama palovammojen vaara • Kuljeta laitetta parhaiten alkuperäisessa –...
  • Page 130: Vikojen Korjaus

    Vikojen korjaus Vika Toimenpide Valitse karkeampi jauhatusaste. Puhdista suodatinyksikkö. Kahvia tulee tipoittain. Jauhatusaste on liian hieno. Käynnistä kalkinpoisto- tai puhdistusohjelma tarvittaessa. Vesisäiliötä ei ole täytetty tai Lisää vettä, aseta säiliö oikein asennettu oikein. paikalleen. Kahvia ei tule. Suodatinyksikkö tukkeutunut. Suodatinyksikön puhdistus. Kahvipavut eivät putoa Kevyt koputus papusäiliöön kahvimyllyyn.
  • Page 131: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике остаточные риски. Во избежание опасности необходимо безопасности соблюдать указания по технике Внимательно прочтите безопасности. Фирма Melitta ® руководство по эксплуатации не несет ответственность за повреждения, обусловленные и следуйте изложенным в нем несоблюдением указаний по технике указаниям. безопасности.
  • Page 132 Предупреждение! – Используйте аппарат только в технически исправном Общая безопасность состоянии. Соблюдайте следующие – Ремонт поврежденного указания по технике аппарата должен безопасности, чтобы выполняться исключительно в предотвратить опасность авторизованной мастерской. травмирования или причинения Запрещается самостоятельно материального ущерба: выполнять ремонт аппарата. –...
  • Page 133: Краткий Обзор

    Краткий обзор – Детям запрещается играть с аппаратом. Чистка и Рисунок A пользовательское техническое обслуживание должны Поддон для сбора капель выполняться только лицами с подставкой под чашки и старше 8 лет. Дети старше емкостью для остатков кофе, 8 лет должны выполнять а...
  • Page 134: Перед Первым Использованием

    сбора капель и емкость требуется выпустить воздух. При этом для остатков кофе. Вставьте поддон для аппарат разрешается включать только мигает сбора капель и емкость без фильтра для воды Melitta Claris и ® ® для остатков кофе. с полностью заполненным резервуаром...
  • Page 135 Начало эксплуатации • Заполните резервуар для воды свежей водопроводной водой аппарата максимум до отметки «max». • Вставьте резервуар для воды в Ввод в эксплуатацию аппарат. Предупреждение! • Поставьте емкость под устройство подачи кофе 2. Опасность пожара и поражения • Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.» электрическим...
  • Page 136 Приготовление кофе или • Передвиньте вверх втулку трубки для подачи пара (показано стрелкой) эспрессо (рис. K, 1). Одновременно можно приготовить одну • Нажмите кнопку . Во время нагрева или две чашки. аппарата мигает . После нагрева • Включите аппарат. горит •...
  • Page 137 ® для подачи пара должен быть настраивается степень жесткости 1. погружен в воду. • Нажмите кнопку . Во время нагрева ® ® Фильтр для воды Melitta Claris аппарата мигает . После нагрева Фильтр для воды Melitta Claris ® ® горит...
  • Page 138: Настройка Жесткости Воды

    • Заполните резервуар для воды Жесткость воды °dH °e °fH свежей водопроводной водой до отметки «max». 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Вставьте резервуар для воды в 10  -   1 5 13  -   1 9 18-27 аппарат.
  • Page 139 позднее того момента, когда начнет Чистка блока заваривания мигать символ Рекомендуется еженедельная очистка Используйте только чистящие таблетки блока заваривания. Melitta ® • Выключите аппарат и извлеките вилку • Выключите аппарат. из розетки. • Заполните резервуар для воды • Снимите вправо кожух 13.
  • Page 140 месяца, но не позднее того момента, продолжить выполнение программы когда загорится символ («Настройка очистки (длительность около 5 минут). жесткости воды», стр. 138). Используйте только средство Melitta Этап очистки 3 ( ® ANTI CALC. Если горит , выполните следующие • Выключите аппарат.
  • Page 141 завершена. Фаза удаления накипи 2 ( • При необходимости установите Если горит , выполните следующие фильтр для воды («Жесткость воды и действия: фильтр для воды», стр. 137). • Убедитесь в том, что емкость для остатков кофе находится под трубкой Другие настройки для...
  • Page 142: Настройка Тонкости Помола

    Автоматическая функция Температура приготовления выключения Заводская настройкп температуры приготовления – уровень 2 (средний Аппарат после последней операции автоматически выключается (в зависимости от настройки). Заводская • Включите аппарат. настройка – 30 минут • Одновременно нажимайте кнопки • Включите аппарат. и , пока не начнет мигать •...
  • Page 143: Транспортировка, Хранение И Утилизация

    Транспортировка, хранение • Поверните переключатель вентиля 11 по часовой стрелке до упора. и утилизация Мигает . Из трубки для подачи пара в емкость вытекает вода, также Выпаривание воды выходит пар. • Если пар больше не выходит, Предупреждение! поверните переключатель вентиля 11 Опасность...
  • Page 144: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Установите более крупный помол. Очистите блок заваривания. Кофе поступает только Слишком тонкий помол. При необходимости выполните каплями. программу для удаления накипи или очистки. Не заполнен или Заполните резервуар для воды неправильно вставлен и проверьте правильность его Кофе...
  • Page 145 Устранение неисправностей Неисправность Причина Меры по устранению Не установлен или Правильно установите блок неправильно установлен заваривания. блок заваривания. Попеременно мигают Включите и выключите аппарат, символ очистки и используя кнопку «Вкл./Выкл.» символ готовности к Переполнена варочная (при необходимости работе камера. повторите эту операцию), пока аппарат...
  • Page 146: Zasady Bezpieczeństwa

    – Nie korzystać z uszkodzonego kabla sieciowego. i materialnych. Firma Melitta ® nie ponosi odpowiedzialności – Uszkodzony kabel sieciowy za szkody powstałe wskutek może być wymieniany wyłącznie użytkowania urządzenia przez producenta, pracowników...
  • Page 147 Ostrzeżenie! – Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez dzieci Niebezpieczeństwo oparzenia w wieku od 8 lat, a także Wypływające ciecze i wydostająca osoby z ograniczonymi się para mogą być bardzo gorące. umiejętnościami fizycznymi, Elementy urządzenia również sensorycznymi lub umysłowymi bardzo się nagrzewają. bądź...
  • Page 148 W skrócie Wyświetlacz Rysunek A Urządzenie jest świeci gotowe do pracy Pojemnik na skropliny z Urządzenie nagrzewa się miga podstawką na filiżanki i pojem- lub trwa pobieranie kawy nikiem na fusy oraz wskazanie Wymienić filtr wody Melit- świeci pełnego pojemnika na skropliny Claris ®...
  • Page 149: Przed Pierwszym Użyciem

    Podczas pierwszego uruchomienia należy tabliczce znamionowej urządzenia. odpowietrzyć urządzenie. W trakcie tej Tabliczka znamionowa znajduje się po czynności urządzenie wolno włączać prawej stronie urządzenia pod osłoną wyłącznie bez filtra wody Melitta Claris ® ® (rys. A, 13). i z pełnym pojemnikiem na wodę.
  • Page 150: Przyrządzanie Kawy

    Pobieranie kawy lub espresso • Włożyć pojemnik z wodą w urządzenie. • Ustawić naczynie pod wylewem 2. Równocześnie można napełniać jedną lub dwie filiżanki. • Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, nacisnąć wyłącznik . W razie • Włączyć urządzenie. potrzeby urządzenie wykona •...
  • Page 151 Płukanie przewodu parowego • Napełnić naczynie mlekiem maksymalnie w jednej trzeciej. Przewód parowy należy czyścić • Podstawić naczynie pod przewód w regularnych odstępach czasu parowy. Pamiętać, aby końcówka („Czyszczenie przewodu parowego“, przewodu parowego była zanurzona strona 153). w mleku. • Włączyć urządzenie. •...
  • Page 152: Ustawianie Twardości Wody

    • Obrócić przełącznik zaworu 11 do oporu Fabrycznie ustawiona jest twardość zgodnie z ruchem wskazówek zegara. wody 4. Na wyświetlaczu miga . Naczynie napełniane jest wodą. Po założeniu filtra wody Melitta Claris ® ® automatycznie ustawiany jest stopień • Gdy na wyświetlaczu zaświeci się twardości 1.
  • Page 153: Czyszczenie Zaparzacza

    świeci się. • Dokładnie przepłukać wszystkie części wodą z ew. dodatkiem płynu do naczyń. Stosować wyłącznie tabletki czyszczące firmy Melitta ® • Dyszę oczyścić ostrym przedmiotem lub szczotką (rys. H). • Wyłączyć urządzenie. BA_Solo_Milk_082016.indd 153...
  • Page 154 („Ustawianie twardości wody“, strona • Napełnić pojemnik na wodę do 152). oznaczenia poziomu maks. wodą z kranu. Stosować wyłącznie środek Melitta ANTI ® CALC. • Nacisnąć przycisk , aby kontynuować program czyszczenia (czas trwania ok.
  • Page 155: Pozostałe Ustawienia

    • Wyjąć filtr wody („Twardość wody i filtr program odkamieniania. miga. Woda wody“, strona 152). napływa do pojemnika na fusy. • Nacisnąć i przytrzymać równocześnie Faza odkamieniania 3 ( przycisk oraz przez ok. Gdy symbol świeci się, wykonać 3 sekundy. Symbol miga, świeci następujące czynności:...
  • Page 156: Automatyczne Wyłączanie

    Temperatura parzenia Wskazanie Czas Temperatura parzenia ustawiona jest 5 minut (ustawienie fabryczne) fabrycznie na poziom 2 (średnia • Włączyć urządzenie. 15 minut • Nacisnąć równocześnie przycisk 30 minut oraz , aż symbol zacznie migać. • Nacisnąć przycisk cztery razy. wył. miganie Symbol świeci się.
  • Page 157: Transport, Przechowywanie I Utylizacja

    Transport, przechowywanie Transport i utylizacja • Odparować urządzenie. • Opróżnić i wyczyścić pojemnik na Odparowywanie skropliny oraz pojemnik na fusy. • Opróżnić pojemnik na wodę i pojemnik Ostrzeżenie! na kawę ziarnistą. W razie potrzeby Niebezpieczeństwo oparzenia odessać głęboko osadzone ziarna. gorącą...
  • Page 158: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Postępowanie Ustawić grubszy stopień zmielenia. Oczyścić zaparzacz. Kawa leci tylko kroplami. Zbyt drobny stopień zmielenia. W razie potrzeby wykonać program odkamieniania lub czyszczenia. Nienapełniony lub niewłaściwie Napełnić pojemnik na wodę i zwrócić włożony pojemnik na wodę. uwagę...
  • Page 159: Biztonsági Útmutató

    Mégis akadnak és tartozékain. veszélyek. – Soha ne merítse a készüléket A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be a biztonsági vízbe. utasításokat. A biztonsági utasítások be nem tartásából eredő károkért a Melitta® nem vállal felelősséget. BA_Solo_Milk_082016.indd 159 21.09.2016 07:23:34...
  • Page 160 Figyelmeztetés! Figyelmeztetés! Megégés és leforrázás veszélye Általános biztonsági tudnivalók A kilépő folyadékok és gőzök Személyi sérülések és anyagi nagyon forróak lehetnek. A károk elkerülése érdekében készülék alkatrészei szintén tartsa be a következő biztonsági nagyon forróak. utasításokat: Égési sérülések és leforrázás –...
  • Page 161 A ábra világít A készülék üzemkész A készülék felfűt vagy villog Cseppfogó tálca csészetartó lemezzel lefőzi a kávét és kávézacc tartállyal illetve megtelt Cserélje ki a Melitta Cla- ® cseppfogó tálca kijelző világít vízszűrőt ® Állítható magasságú kifolyó A szűrőcsere folyamatban villog Be-/Ki-kapcsoló...
  • Page 162: A Készülék Üzembe Helyezése

    • A hálótati kábelt csatlakoztassa egy • A készülék ekkor üzemkész. megfelelő dugaljba. • Vegye le a kávészem-tartály 8 tetejét. • Az első üzembe helyezés után szükség esetén helyezze be a Melitta Claris ® ® • A kávétartályt megfelelő kávészemekkel vízszűrőt (lásd: 166).
  • Page 163 Kávé vagy eszpresszó főzése • Helyezze be a víztartályt a készülékbe. • Állítson egy edényt a kifolyó 2 alá. Egyszerre egy vagy egyidejűleg két csésze kávét lehet lefőzni. • Nyomja meg a BE/Ki gombot készülék be- vagy kikapcsolásához. A • Kapcsolja be a készüléket. készülék adott esetben végrehajt egy •...
  • Page 164 A gőzölőcső kiöblítése • Töltsön tejet egy edénybe maximum az edény egyharmadáig. Rendszeresen öblítse el a gőzölőcsövet • Tartson egy edényt a gőzölőcső alá. („A gőzölőcső tisztítása“, lásd: 166). A gőzölőcső végének bele kell érnie a • Kapcsolja be a készüléket. tejbe.
  • Page 165 • Ha a(z) világít a kijelzőn, akkor szükségességére. Gyárilag a 4-es forgassa a szelepkapcsolót 11 az vízkeménység van beállítva. óramutató járásával ellentétes irányba A Melitta Claris vízszűrő behelyezése ® ® ütközésig. után a vízkeménység foka automatikusan 1-re áll.
  • Page 166 • A fúvókát tisztítsa meg egy hegyes Vízkeménység °dH °e °fH eszközzel vagy egy kefével (H kép). 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Tolja be a fúvókát a gőzölőcsőbe. • Csavarja be a gőzölőcsövet a pipával 10 ...
  • Page 167 200 csésze kávé lefőzés Tisztítási fázis 3 ( után, de legkésőbb akkor, amikor a világít. Amikor a(z) világít, a következőképpen Csak Melitta tisztítótablettát használjon. járjon el: ® • Kapcsolja ki a készüléket. • Ürítse ki a cseppfogó tálcát és a kávézacc tartályt.
  • Page 168 („A víz gőzölőcső alá. világít. keménységének beállítása“, lásd: 165). • Alaposan öblítse ki a víztartályt tiszta Csak Melitta ANTI CALC -ot használjon. ® vízzel. • Kapcsolja ki a készüléket. • Töltse fel friss vezetékes vízzel a víztartályt a maximum jelzésig.
  • Page 169: További Beállítások

    További beállítások • Nyomja addig a gombot, amíg a négy kikapcsolási idő egyikét be nem Energiatakarékos üzemmód állítja. Az időt a 9-es kijelzőn látható Az utolsó művelet után a készülék kávészemek mutatják. automatikusan (beállítástól függően) Kijelző Idő energiatakarékos üzemmódra kapcsol. A készülék gyárilag 5 percre van beállítva 30 perc (gyári beállítás)
  • Page 170: Szállítás, Tárolás És Ártalmatlanítás

    Őrlési fokozat beállítása • Tegyen egy edényt a gőzölőcső 12 alá. • Forgassa el a szelepkapcsolót 11 az Az őrlési fokozatot kiszállítás előtt óramutató járásával megegyező irányba beállították. Ezért az őrlési fokozat ütközésig. villog. Ekkor elkezd beállítását kb. csak 1000 kávé lefőzése folyni a víz a gőzölőcsőből az edénybe, (kb.
  • Page 171 Zavarelhárítás Üzemzavar Intézkedés Állítsa be durvábbra az őrlési fokozatot. Tisztítsa meg a lefőző egységet. A kávé csak cseppenként folyik. Az őrlési fokozat túl finom. Szükség esetén hajtsa végre a vízkőmentesítő- vagy a tisztítóprogramot. A víztartály üres, vagy nem Töltse fel a víztartályt és tegye megfelelően helyezték be.
  • Page 172: Υποδείξεις Ασφαλείας

    εξουσιοδοτημένο σέρβις. Μην υπολειπόμενοι κίνδυνοι. επισκευάζετε μόνοι σας τη Για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας. συσκευή. Η Melitta δεν αναλαμβάνει καμία ® – Μην πραγματοποιείτε ευθύνη για ζημιές λόγω παράβλεψης μετατροπές στη συσκευή, στα υποδείξεων ασφαλείας.
  • Page 173 Προειδοποίηση! – Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά Κίνδυνος εγκαύματος και άνω των 8 ετών, καθώς και ζεματίσματος από άτομα με περιορισμένες Τα υγρά και οι ατμοί που φυσικές, ψυχικές ή νοητικές εξέρχονται μπορεί να καίνε πάρα ικανότητες ή με ανεπαρκή πολύ.
  • Page 174: Με Μια Ματιά

    προθερμαίνεται ή η σχάρα φλιτζανιού και δοχείο αναβοσβήνει παρασκευή καφέ είναι υπολειμμάτων καθώς και ένδειξη σε εξέλιξη για πλήρη δοχείο αποστράγγισης Αντικαταστήστε το ανάβει φίλτρο νερού Melitta ® Aκροφύσιο με δυνατότητα Claris ® ρύθμισης ύψους Εκτελείται η αναβοσβήνει αντικατάσταση του...
  • Page 175 με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρολογικής να κάνετε εξαέρωση στη συσκευή. ασφάλειας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, Επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη απευθυνθείτε σε ηλεκτρολόγο. συσκευή μόνο χωρίς φίλτρο νερού Melitta ® – Ποτέ μην χρησιμοποιείτε καλώδια Claris και με πλήρως γεμάτο δοχείο...
  • Page 176 κατάλληλους κόκκους καφέ. (από = ελαφρύς έως • Τοποθετήστε ξανά το καπάκι. δυνατός). • Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού 7 Παρασκευή καφέ ή εσπρέσο και τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα επάνω από τη συσκευή. Μπορείτε να παρασκευάσετε ένα ή δύο φλιτζάνια...
  • Page 177 προς τα κάτω (εικόνα K, 1). κάθε χρήση. • Πατήστε το πλήκτρο . Το Πλύσιμο σωλήνα ατμού αναβοσβήνει, όσο προθερμαίνεται η Θα πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τον συσκευή. σωλήνα ατμού ("Καθαρίστε το ακροφύσιο Μετά την προθέρμανση ανάβει το ατμού:", σελίδα 179). •...
  • Page 178 περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 ® ® Φίλτρο νερού Melitta Claris δεξιόστροφα μέχρι να τερματίσει. • Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Τα Το φίλτρο νερού Melitta Claris φιλτράρει ® ® άλατα ασβεστίου και άλλες βλαπτικές και ανάβουν. Η σκληρότητα...
  • Page 179: Καθημερινός Καθαρισμός

    • Καθαρίστε το ακροφύσιο με ένα μυτερό Σκληρότητα νερού °dH °e °fH αντικείμενο ή μια βούρτσα (εικόνα H). 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Εισάγετε το ακροφύσιο στον σωλήνα ατμού. 10 ...
  • Page 180 200 παρασκευασμένα φλιτζάνια καφέ, το αργότερο ωστόσο όταν ανάβει το • Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και το δοχείο υπολειμμάτων. Χρησιμοποιείτε μόνο ταμπλέτες καθαρισμού της Melitta • Τοποθετήστε το δοχείο αποστράγγισης ® χωρίς το δοχείο υπολειμμάτων. • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. • Τοποθετήστε το δοχείο υπολειμμάτων...
  • Page 181 αργότερο ωστόσο όταν ανάψει το συνέχεια ανάβει το ("Ρύθμιση σκληρότητας νερού", σελίδα • Αδειάστε το δοχείο αποστράγγισης και 178). το δοχείο υπολειμμάτων. Χρησιμοποιείτε μόνο Melitta ANTI CALC. ® • Τοποθετήστε ξανά το δοχείο • Απενεργοποιήστε τη συσκευή. αποστράγγισης και το δοχείο...
  • Page 182 • Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Ένδειξη Χρόνος • Πατήστε τα πλήκτρα και 30 λεπτά ταυτόχρονα, μέχρι να αναβοσβήσει το (εργοστασιακή ρύθμιση) • Πατήστε το πλήκτρο δύο φορές. 2 ώρες Το ανάβει. • Πατήστε το πλήκτρο , μέχρι να 4 ώρες ρυθμιστεί ένας από τους τέσσερις χρόνους.
  • Page 183: Μεταφορά, Αποθήκευση Και Απόρριψη

    • Αποσυνδέστε το κάλυμμα 13 προς τα Το αναβοσβήνει. Από τον σωλήνα δεξιά. ατμού τρέχει νερό στο σκεύος, ενώ απελευθερώνεται ατμός. • Έναρξη παρασκευής καφέ. • Εάν δεν διαφεύγει πλέον ατμός: • Ρυθμίστε τον μοχλό (εικόνα E) σε μια Περιστρέψτε τον διακόπτη βαλβίδας 11 επιθυμητή...
  • Page 184: Επίλυση Προβλημάτων

    Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ρυθμίστε πιο χονδρό βαθμό άλεσης. Ο καφές ρέει μόνο σε Ο βαθμός άλεσης είναι Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής. σταγόνες. υπερβολικά λεπτός. Εκτελέστε ενδεχομένως το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή καθαρισμού. Το δοχείο νερού δεν Γεμίστε το δοχείο νερού και είναι...
  • Page 185 Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Βεβαιωθείτε ότι η λαβή ασφάλισης Η μονάδα παρασκευής δεν της μονάδας παρασκευής έχει έχει ασφαλίσει σωστά. ασφαλίσει σωστά. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Στη συνέχεια πατήστε τα πλήκτρα Μετά από την αφαίρεσή της, η μονάδα παρασκευής και...
  • Page 186: Măsuri De Siguranţă

    Respectaţi următoarele măsuri de considerată ca fiind neconformă siguranţă, pentru a evita punerile destinaţiei şi poate duce la în pericol prin curentul electric: daune materiale. Melitta ® – Nu utilizaţi un cablu de reţea nu răspunde pentru daune care rezultă prin utilizarea deteriorat.
  • Page 187 Avertisment! – Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi Pericol de ardere şi de opărire întreţinerea realizate de utilizator Lichidele şi aburul pot fi foarte nu sunt permise a fi executate fierbinţi. Piesele aparatului devin, de copii cu vârsta sub 8 ani. de asemenea, foarte fierbinţi.
  • Page 188: Privire De Ansamblu

    Aparatul se încălzeşte cipient de zaţ, precum şi afişaj pentru intermitent sau prepară cafeaua picurător plin Înlocuiţi filtrul de apă aprins Scurgere reglabilă pe înălţime Melitta Claris ® ® luminează Înlocuirea filtrului este Tasta pornit/oprit intermitent în curs Dozator de cafea Umpleţi recipientul de...
  • Page 189: Înainte De Prima Utilizare

    La prima punere în funcţiune, aparatul trebuie aerisit. Aparatul trebuie pornit pe plăcuţa cu date tehnice a aparatului. Plăcuţa cu date tehnice se află pe fără filtrul de apă Melitta Claris şi cu ® ® partea dreaptă a aparatului în spatele recipientul de apă...
  • Page 190 Obţinerea unei cafele sau unui • Introduceţi recipientul de apă în aparat. Espresso • Aşezaţi vasul sub scurgere 2. • Apăsaţi butonul PORNIRE/OPRIRE Se poate obţine o ceaşcă sau simultan pentru a porni sau a opri aparatul. două ceşti. Aparatul realizează o clătire automată, •...
  • Page 191 Clătirea tubului de abur • Apăsaţi butonul luminează intermitent în timp ce aparatul se Tubul de abur trebuie curăţat la intervale încălzeşte. După încălzire se aprinde regulate ("Curăţarea tubului de abur", pagina 193). • Porniţi aparatul. • Umpleţi vasul cu lapte până la maxim o treime din capacitatea acestuia.
  • Page 192 ® • Aparatul este pregătit de funcţionare. de duritate 1. şi se aprind. Duritatea apei este ® ® Filtrul de apă Melitta Claris setată la gradul de duritate 1. • Goliţi picurătorul şi introduceţi-l. Filtrul de apă Melitta Claris filtrează...
  • Page 193 • Curăţaţi duza cu un obiect ascuţit sau cu Duritatea apei °dH °e °fH o perie (figura H). 0  -   1 0 0  -   1 3 0  -   1 8 • Împingeţi duza în tubul de abur. •...
  • Page 194 ("Setarea durităţii Dacă se aprinde, procedaţi precum apei", pagina 192). urmează: Utilizaţi numai Melitta ANTI CALC. ® • Umpleţi recipientul de apă cu apă de la • Opriţi aparatul. robinet până la marcajul max. • Trageţi furtunul aferent cca. 1 cm peste •...
  • Page 195: Modul De Economisire A Energiei

    • Rotiţi comutatorul valvă 11 în sens • Apăsaţi butoanele şi simultan contrar acelor de ceasornic până la timp de cca. 3 secunde. luminează oprire. Apa curge în interiorul aparatului, intermitent, se aprinde. în picurător. Etapa de detartrare 1 ( •...
  • Page 196: Transportul, Depozitarea Şi Eliminarea

    Funcţia de oprire automată • Apăsaţi butonul pentru a confirma setarea. După ultima acţiune, aparatul se opreşte automat (în funcţie de setare). Intervalul Îngrijire şi întreţinere setat din fabrică este de 30 de minute Gradul de măcinare a fost setat înainte de •...
  • Page 197 Reciclarea • Apăsaţi butoanele şi simultan timp de cca. 2 secunde. luminează Acest aparat este marcat corespunzător intermitent, apoi se aprinde Directivei Europene 2002/96/CE privind aparatele electrice şi electronice uzate • Trageţi recipientul de apă 7 în sus din (waste electrical and electronic equipment aparat.
  • Page 198: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză Măsură Reglaţi mai grosier gradul de măcinare. Cafeaua curge doar prin Gradul de măcinare este prea Curăţaţi elementul de încălzire. picurare. fin. Eventual realizaţi programul de detartrare sau de curăţare. Recipientul de apă este gol sau Umpleţi recipientul de apă...
  • Page 199 警告! 请仔细阅读操作手册并依此操作。 触电危险 如果咖啡机或电源线损坏,有触电 本机针对家用而非商用目的而设 计。 的生命危险。 为了避免触电危险,请务必遵守以 任何其它行为均将被视为违规行 下安全提示。 为,可能造成人员受伤和财产损 失。 – 禁止使用损坏的电源线。 – 必须由制造商、客户服务部门或 Melitta 公司对违规使用造成的损 ® 其它专业人员来负责更换损坏的 失概不负责。 电源线。 – 严禁拆卸用螺丝固定在咖啡机箱 体上的罩盖。 本咖啡机符合以下欧盟指令: – 使用前必须确保咖啡机处于完好 – 2014/35/EU(低压) 无损的状态。 – 2014/30/EU(电磁兼容性) – 咖啡机损坏后必须由授权维修点 – 2011  /   6 5  /   E U(RoHS)...
  • Page 200 警告! 概览 烧伤和烫伤 图 A 喷出的液体和蒸汽可能带有高温。 带有托杯板和废渣盒的接水盘以及 咖啡机部件表面也可能有高温。 接水盘的满量显示 为了避免被烧伤或烫伤,请务必遵 可调整高度的流出口 守以下安全提示: – 避免皮肤与溢出的液体或蒸汽 开/关按键 发生接触。 咖啡量调节器 – 运行过程中禁止触摸咖啡出口 咖啡按键 的喷嘴。 咖啡浓度按键 水箱 警告! 咖啡豆槽 般安全注意事项 蒸汽按键 为了避免人员受伤和财产损失,请 显示屏 务必遵守以下安全提示: 蒸汽和热水阀 – 运行过程中禁止将手伸入咖啡机 内部。 蒸汽管 – 咖啡机和电源线必须远离8岁以 右盖(可取下,其后面是研磨度调 节器、滤煮器和型号铭牌) 下的儿童。 –...
  • Page 201 • 将阀门开关 11 顺时针旋至最大位置。 3 个豆:加浓 闪烁。 水流入容器。 加满咖啡豆槽;在下次 闪烁 • 如果显示屏上 亮起,将阀门开关 11 烹制咖啡后停止闪烁 逆时针旋至最大位置。 常亮 清洁咖啡机 • 咖啡机准备就绪。 正在运行集成的清洁 闪烁 • 首次开始运行后可安装 Melitta Claris ® ® 程序 (参见第 204 页)。 常亮 清除咖啡机水垢 正在运行集成的除垢 闪烁 程序 蒸汽准备就绪 或者: 系统中存在空气。...
  • Page 202 咖啡机开始运行 烹制 • 每日向水箱注入新鲜的水。水箱中必须装 开始运行 有足够的水以供咖啡机使用。 • 最好在咖啡豆槽中装入特浓或者全自动咖 警告! 啡豆混合物。 电源电压错误、接口和电源线错误或损 不得使用经研磨、糖浆、焦化或者经其他 坏会造成火灾危险和触电危险 含糖添加剂处理的咖啡豆。 – 请确认电源电压与咖啡机型号铭牌上的电 设置烹制量和浓度 压一致。型号铭牌位于咖啡机右侧盖板后 面(图 A,13)。 • 旋转咖啡量调节器 4,无级设置烹制量。 – 确保插座符合电气安全现行标准。如有疑 调节器在最左侧 = 每杯 30 ml 问请咨询电气专业人员。 调节器在最右侧 = 每杯 220 ml – 禁止使用损坏的电源线(绝缘层损 • 按下 按键,直至调至所需浓度。浓度...
  • Page 203 • 将阀门开关 11 逆时针旋至最大位置。奶 闪烁。热水流入容器。 泡制作结束。 • 将阀门开关 11 逆时针旋至最大位置。 • 每次使用后冲洗蒸汽管。 水硬度和滤水器 预热牛奶 正确设置水硬度很重要,这使咖啡机能够 • 启动咖啡机。 正确显示何时必须清除水垢。出厂设置的 • 沿箭头方向向上推蒸汽管的外套筒 水硬度为 4。 (图 K,2)。 安装 Melitta Claris 滤水器后硬度自动设 ® ® • 向容器中注入牛奶。 为 1。 • 容器放置在蒸汽管下。蒸汽管尖端必须浸 没在牛奶中。 • 按下 按键。在机器预热期间, 闪 烁。预热后...
  • Page 204 设置水硬度 ® ® Melitta Claris 滤水器 咖啡机附带一个测定水硬度的测试条。 Der Melitta Claris 滤水器滤出水中的钙盐 ® ® 和其他有害物质。滤水器每 2 个月更换一 • 用此测试条测定自来水的水硬度。 次,最迟当显示屏上出现 时更换。滤 • 启动咖啡机。 水器需另外购买。 • 同时按住 和 按键 2 秒以上。 安装滤水器 快速闪烁。 在整个更换期间一直闪烁。 • 按下 按键,显示出水硬度的设置 • 安装前将滤水器放在装有自来水的玻璃容 菜单。亮起。 器中几分钟。 • 按下...
  • Page 205 集成的清洁程序(持续大约 15 分钟)清除 当 亮起后,如下操作: 手动无法消除的残渣和咖啡残油。整个过 • 清空接水盘和废渣盒,并正常装入咖啡 程中清洁图标 一直闪烁。 机。 清洁程序应每 2 个月或者每煮 200 杯后运 清洁程序结束。 行一次,最迟在 亮起时运行。 集成的除垢程序 只允许使用 Melitta 清洁药片。 ® • 关闭咖啡机。 警告! • 为水箱加满自来水,直至达到最高水位 MAX标记。 除垢剂有刺激皮肤的危险 请遵守除垢剂包装上的安全提示和用量 • 安装水箱。 说明。 • 同时按住 和 按键 2 秒以上。...
  • Page 206 除垢程序应每 3 个月运行一次,最迟也应 • 当 亮起,清空并再次安装接水盘和废 在 亮起时运行("设置水硬度", 参见第 渣盒。当 亮起,除垢程序结束。 204)。 • 如有需要,装入滤水器("水硬度和滤水 只允许使用 Melitta ANTI CALC。 ® 器", 参见第 203)。 • 关闭咖啡机。 其他设置 • 将随附的软管拉到蒸汽管上方大约 1 cm(图 J),以防止液体飞溅。 节能模式 • 将废渣盒放置到机器右侧。如图 J 所 咖啡机完成最后一个动作后自动切换(根 示,将软管伸入废渣盒。 据设置)到节能模式。咖啡机的出厂设置 • 必要时取出滤水器("水硬度和滤水器", 为...
  • Page 207 运输、存储和废弃处置 显示 时间 蒸发 30分钟 (出厂设置) 警告! 2小时 热蒸汽和热蒸汽管有烫伤危险 4小时 – 使用蒸汽管期间和之后,请勿触摸。 8小时 当咖啡机长时间未使用或者长时间运输 闪烁 时,应对其进行蒸发操作。以此保护咖啡 机免受霜冻伤害。 • 按下 按键,以确认设置。 • 必要时取出滤水器("水硬度和滤水器", 参见第 203)并放入盛有自来水的玻璃 冲泡温度 容器中冷却存储。 冲泡温度的出厂设置为 2 级(中等 • 启动咖啡机。 )。 • 同时按住 和 按键大约 2 秒。 • 启动咖啡机。 闪烁,然后...
  • Page 208 排除故障 故障 原因 措施 将研磨度调粗。 咖啡只一滴滴流出。 研磨度过细。 清洁滤煮器。 也可以运行除垢或清洁程序。 水箱无水或者未正确装好。 加满水箱并注意其正确位置。 不流出咖啡。 滤煮器堵塞 清洗滤煮器。 咖啡豆未落入研磨机。 轻轻敲击豆槽。 研磨机不研磨。 研磨机中有异物 拨打热线电话。 研磨机发出异响 研磨机中有异物 拨打热线电话。 滤煮室内没有足够的磨好的 咖啡豆图标 闪烁,即使 按下 按键或 按键。 咖啡豆 已填装豆槽。 将阀门开关 11 顺时针旋至最大位 咖啡机内部管路里有空气。 置,直至水从咖啡机内流出。 图标 无故亮起。 清洗滤煮器。 咖啡机自动运行冲洗程序。请遵照 清洁或除垢程序被中断。 供电被中断,例如由于停电。...
  • Page 209 China RoHS 中国人民共和国发布了一项条例被称为"管理方法为限制的使用的危险物质在电气和电 子产品"或通常所说的中国 RoHS。所有产品的生产和销售在中国市场都必须符合此项规 例。 The People’s Republic of China released a regulation called „Management Methods for the Restriction of the Use of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Products” or commonly referred to as China RoHS. All products which are produced and sold for China market have to meet this regulation.
  • Page 210 安全提示 警告! 請仔細閱讀並遵守操作手冊。 危險電流 本咖啡機針專為家庭使用而設計, 如果本機或電源線損壞,存在致命 而非商用目的。 的觸電危險。 請遵守以下安全注意事項,防止觸 其他任何用途均為不當應用, 電: 並可能導致人身傷害和財產損 失。Melitta 對機器使用不當而造 – 不得使用破損的電源線。 ® 成的損失不承擔任何責任。 – 損壞的電源線必須由製造商、售 後服務部門或者類似資格的人員 進行更換。 – 切勿開啟機殼上用螺絲緊固的蓋 本設備符合以下歐洲指令: 板。 – 2014 / 35 / EU(低電壓指令), – 只准使用技術狀態完好無任何故 – 2014 / 30 / EU(電磁相容性指令),...
  • Page 211 警告! 概覽 灼傷和燙傷危險 圖 A 流出的液體和蒸氣極熱。機器的某 有托杯板和廢渣盒的接水盤以及接 些部分也同樣灼熱。 水盤的滿量顯示 請注意以下安全注意事項,避免燙 可調整高度的流出口 傷和灼傷: – 避免與流出的液體和蒸汽發生皮 開/關按鍵 膚接觸。 咖啡量調節器 – 運轉期間禁止觸碰出口的噴嘴。 咖啡按键 警告! 咖啡濃度按鍵 水箱 一般安全事項 咖啡豆槽 請遵守以下安全注意事項,避免人 身傷害或財產損失: 蒸汽按鍵 – 運轉期間不得伸入機器內部。 顯示幕 – 請將本機及其電源線放在遠離 8 蒸汽和熱水閥 歲以下兒童之處。 蒸汽管 – 8歲以上兒童以及肢體、感官或 右蓋(可取下,其後為研磨度調節 精神上有障礙之人員或者缺乏經...
  • Page 212 • 將閥門開關 11 順時針旋至最大位置,顯 3 個豆:特濃 示幕上 閃爍。水流入容器。 加滿咖啡豆槽;在下次 閃爍 • 如果顯示幕上 亮起,將閥門開關 11 烹製咖啡後停止閃爍 逆時針旋至最大位置。 亮起 清潔咖啡機 • 咖啡機準備就緒。 閃爍 正在運行綜合清潔程式 • 初次試運轉後可安裝 Melitta Claris 濾 ® ® 亮起 清除咖啡機水垢 水器(參見第 215 頁)。 閃爍 正在運行綜合除垢程式 試運轉咖啡機 蒸汽準備就緒 或: 試運轉 系統中存在空氣。.
  • Page 213 烹製奶泡並預熱牛奶和水 • 為咖啡豆槽加滿適合的咖啡豆。 • 再次蓋好頂蓋。 警告! • 開啟水箱 7 的頂蓋,從上面將水箱拉出 咖啡機。 熱蒸汽和熱蒸汽管有燙傷危險 – 切勿接觸逸出的蒸汽。 • 為水箱加滿新鮮的自來水,直至達到最大 水面MAX標記。 – 避免皮膚直接接觸熱水和熱蒸汽管。 • 將水箱裝入咖啡機。 – 使用蒸汽管期間和之後,請勿觸摸。 • 在流出口 2 下放置一個容器。 蒸汽管可以烹製奶泡,預熱牛奶或製備熱 • 按下開/關按鍵 ,可啟動或關閉咖啡 水。 機。咖啡機自動進行沖洗。 烹製奶泡 烹製 如果可能的話,使用蛋白質含量較高的冷 • 每日向水箱注入新鮮的水。水箱中必須裝 牛奶。 有足夠的水以供咖啡機使用。 •...
  • Page 214 水硬度和濾水器 預熱牛奶 • 啟動咖啡機。 正確設定水硬度很重要,這使咖啡機能夠 正確顯示何時必須清除水垢。出廠設定的 • 沿箭頭方向向上推蒸汽管的外套筒(圖 水硬度為 4。 K,2)。 安裝 Melitta Claris 濾水器後硬度自動設 ® ® • 向容器中注入牛奶。 為 1。 • 容器放置在蒸汽管下。蒸汽管尖端必須浸 沒在牛奶中。 ® ® Melitta Claris 濾水器 • 按下 按鍵。在機器預熱期間, 閃 Melitta Claris 濾水器濾掉水中的鈣鹽和 ® ® 爍。預熱後 亮起。...
  • Page 215 維護與清潔 設定水硬度 咖啡機附帶一個測定水硬度的測試條。 警告! • 使用此測試條測定自來水的水硬度。 – 清潔前拔下電源插頭。 • 啟動咖啡機。 – 禁止將咖啡機浸入水中。 • 同時按下 和 按鍵 2 秒以上。 – 不要使用蒸汽清洗機。 快速閃爍。 • 按下 按鍵,顯示出水硬度的設定 每日清洗 功能表。亮起。 • 用柔軟濕布和通用洗碗劑擦淨咖啡機外 • 按下 按鍵,顯示出水硬度的設定功能 部。 表。亮起。 • 清空水盤。 水硬度 °dH °e °fH • 清空廢渣盒。 0 ...
  • Page 216 綜合清潔程式(持續大約 15 分鐘)清除手 動無法去除的殘渣和咖啡殘油。整個過程 • 再次繼續運行清潔程式,持續大約 5 分 中清潔圖示 一直閃爍。 鐘。 清潔程式應每 2 個月或者每煮 200 杯後運 當 亮起後,如下操作: 行一次,最遲在 閃爍時運行。 • 清空接水盤和廢渣盒,並正常裝入咖啡 僅允許使用 Melitta 清潔藥片。 ® 機。 • 關閉咖啡機。 清潔程式結束。 • 為水箱加滿自來水,直至達到最大水面 綜合除垢程式 MAX標記。 • 安裝水箱。 警告! • 同時按下 和...
  • Page 217 除鈣階段2( ): 顯示 時間 當 亮起後,如下操作: 5 分鐘(出廠設置) • 確保廢渣盒位於蒸汽管和軟管下。 • 將閥門開關 11 順時針旋至最大位置。 15 分鐘 閃爍。斷續流入廢渣盒(持續大約 10 分 鐘)。然後 亮起。 30 分鐘 • 清空接水盤和廢渣盒。 關閉 • 重新安裝滴水盤並將廢渣盒重新放置在蒸 閃爍 汽管下。 亮起。 • 用清水徹底清洗水箱。 • 按下 按鍵,以確認設定。 • 為水箱加滿自來水,直至達到最大水面 自動關機功能 MAX標記。 咖啡機完成最後一個動作後自動(根據設...
  • Page 218 運輸 • 按 按鍵四下。亮起。 • 咖啡機蒸發掉水汽。 • 按下 按鍵,直至設為三個沖泡溫度之 一。溫度經由顯示幕 9 上的咖啡豆體現 • 清空並清潔接水盤和廢渣盒。 (從 = 低至 = 高)。 • 清空水箱和咖啡豆槽。如有必要,吸出深 處的咖啡豆。 • 按下 按鍵,以確認設定。 • "清洗濾煮器", 參見第 215. 設定研磨度 • 盡可能將咖啡機放在原包裝(包括硬泡沫 研磨度在交付前已設定好。因此我們建議 塑料)中運輸。 在烹製 1? 廢棄處置 啟動烹製咖啡後立即設定研磨度並且只在 本咖啡機需根據關於電氣和電子廢棄設備 研磨機運行期間。 的歐盟指令2002/96/EC(waste electrical •...
  • Page 219 排除故障 故障 原因 措施 將研磨度調粗。 咖啡僅一滴滴流出。 研磨度過細。 清潔濾煮器。 也可以運行除垢或清潔程式。 水箱無水或者未正確裝好。 加滿水箱並注意其正確位置。 不流出咖啡。 濾煮器堵塞 清洗濾煮器。 咖啡豆未落入研磨機。 輕輕敲擊咖啡豆槽。 研磨機不研磨。 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 研磨機有異響 研磨機中有異物 聯絡熱線電話。 濾煮室內沒有足夠的已磨好 咖啡豆圖示 閃爍,即使 按下 按鍵或 按鍵。 的咖啡豆 已加裝咖啡豆槽。 將閥門開關 11 順時針旋至最大位 咖啡機內部管路裡有空氣。 置,直至水從咖啡機內流出。 圖示 無故亮起。 清洗濾煮器。 咖啡機自動運行沖洗程式。請遵照 清潔或除垢程式被中斷。 供電被中斷,例如由於停電。...
  • Page 220 China RoHS 中華人民共和國發布了一項被稱為《電器電子產品有害物質限制使用管理辦法》的條例, 或通常所說的中國RoHS。所有在中國市場生產和銷售的產品都必須遵守此項規定條例。 The People’s Republic of China released a regulation called „Management Methods for the Restriction of the Use of Hazardous Substances in Electrical and Electronic Products” or commonly referred to as China RoHS. All products which are produced and sold for China market have to meet this regulation.
  • Page 221 안전 지시사항 – 손상된 케이블을 사용하지 마세요. 본 사용 설명서를 숙지하신 후 – 제조사, 고객 서비스 센터 또는 실행하시기 바랍니다. 이와 유사한 자격을 보유한 본 기계는 가정용으로 전문가만이 손상된 케이블을 제작되었으며 영업용으로는 교체해야 합니다. 적합하지 않습니다. – 커피 머신 하우징의 나사로 본...
  • Page 222 경고! 제품 그림 설명 일반적인 안전 수칙 그림 A 인명 및 물질적인 피해를 방지하기 커피잔 받침대와 커피 찌꺼기 수거 위해 다음의 안전 수칙에 통을 갖춘 드립 트레이 및 꽉 찬 드 유의하세요. 립 트레이를 위한 디스플레이 – 커피 머신이 작동 중일 때에는 높이...
  • Page 223 처음 사용하기 전에 디스플레이 일반 지시사항 제품이 작동모드에 있 켜짐 습니다. • 탄산이 없는 정수만을 사용하십시오. 기계가 가열 중이거나 • 사용하는 물의 경도를 함께 배송된 점멸함 커피 배출 중입니다. 테스트 스트립으로 확인하고 물의 경도를 조절합니다 ("물 경도 및 정수 밀리타 클라리스...
  • Page 224 기계 작동 • 물통을 기계에 다시 삽입합니다. • 배출구 2 아래에 용기를 놓습니다. 작동하기 • 기계의 전원을 켜고 끄기 위해 켜짐/꺼짐 버튼을 누릅니다. 기계는 필요에 따라 경고! 자동 세척을 실행합니다. 올바르지 않거나 손상된 네트워크 준비하기 케이블을 사용하거나 네트워크 케이블을 잘못 연결하는 경우 화재, •...
  • Page 225 커피나 에스프레소 추출하기 • 스팀 파이프 아래에 용기를 놓습니다. 이때 스팀 파이프 끝이 우유에 잠겨 한 잔 또는 동시에 두 잔을 추출할 수 있어야 합니다. 있습니다. • 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 • 기계의 전원을 켭니다. 돌립니다. 뜨거운 스팀은 밀크 거품을 •...
  • Page 226 스팀 파이프 청소 ® ® 밀리타 클라리스 정수 필터 스팀 파이프는 정기적으로 청소해야 밀리타 클라리스 정수 필터는 석회질 및 ® ® 합니다 ("스팀 파이프 청소하기", 쪽 참조 기타 유해물질을 물에서 여과시켜 줍니다. 227). 정수 필터는 2개월에 한번씩, 아무리 • 기계의 전원을 켭니다. 늦어도...
  • Page 227 관리 및 청소 정수 필터를 삽입한 후 첫 세척 과정에서 탁한 물이 나올 수 있는데 이는 필터에서 과잉 활성탄이 밖으로 흘러 나오기 경고! 때문입니다. 그 다음 번에는 다시 깨끗한 – 청소 전에 플러그를 뺍니다. 물이 나옵니다. – 절대로 기계를 물에 담그지 물...
  • Page 228 • 깨끗한 물로 추출장치의 모든 방향을 청소 단계 1 ( 깨끗이 세척합니다. 그림 D 부분(화살표) 두 번의 자동 헹굼이 실행됩니다. 에 커피 찌꺼기가 남아 있지 않도록 표시가 켜지면, 다음과 같이 진행합니다. 합니다. • 추출 장치를 꺼내 세척합니다 ("커피 추출 • 추출 장치의 물기를 제거합니다. 장치...
  • Page 229 자동 석회질 제거 프로그램 석회질 제거 단계 2 ( 표시가 켜지면, 다음과 같이 경고! 진행합니다. 석회질 제거용품이 피부를 자극할 위험 • 커피 찌꺼기통이 호스와 함께 스팀 석회질 제거제의 포장에 있는 파이프 아래에 놓여 있는지 확인합니다. 안전 지시사항과 적당 사용량을 • 밸브 스위치 11을 시계 방향으로 끝까지 준수하십시오.
  • Page 230 기타 조절 사항 디스플레이 시간 에너지 절전 모드 30 분 (기본 설정) 기계는 마지막 실행 이후 자동으로 (조절에 2시간 따라) 절전 모드로 전환됩니다. 공장 출하시 5 분으로 설정되어 있습니다. 4시간 • 기계의 전원을 켭니다. • 버튼과 버튼을 표시가 8시간 점멸 점멸할...
  • Page 231 운송, 보관 및 폐기 운송 • 기계에 물기를 제거합니다. 물기 제거 • 드립 트레이와 커피 찌꺼기 수거통을 비우고 청소합니다. 경고! • 물통과 원두통을 비웁니다. 손이 닿지 스팀 및 스팀 파이프로 인해 화상을 않는 곳에 있는 원두는 필요한 경우 진공 입을 수 있습니다. 청소기를...
  • Page 232 오류 해결 오류 원인 해결 방법 분쇄강도를 좀 더 강하게 설정하십시오. 커피가 한 방울씩 나옵니다. 분쇄강도가 너무 미세합니다. 추출장치를 청소합니다. 필요에 따라 석회질 및 청소 프로그램을 실행합니다. 물통이 채워져 있지 않거나 물통을 채우고 올바르게 장착되어 바르게 장착되어 있지 있는지 확인합니다. 커피가...
  • Page 233 Neugeräte mit Kaufdatum ab 01.09.2013, sofern September 2013 from a dealer authorized due to his expertise sie bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz by Melitta, we give a manufacturer’s guarantee based on the autorisierten Händler erworben wurden, eine Herstellergarantie following conditions: zu folgenden Bedingungen: 1.
  • Page 234: Fr - Conditions De Garantie

    1er septembre 2013 die na 1 september 2013 zijn gekocht bij een door Melitta auprès d'un distributeur agréé en raison de son expertise par erkende dealer, een fabrieksgarantie op basis van de volgende...
  • Page 235 1° settembre 2013 da un rivenditore autorizzato in septiembre de 2013 a un distribuidor autorizado por Melitta base alla sua esperienza con Melitta, diamo una garanzia del gracias a sus conocimientos, ofrecemos una garantía del produttore sulla base delle seguenti condizioni: fabricante basada en las condiciones siguientes: 1.
  • Page 236 även en tillverkargaranti vid köp av hushållsapparater 2013 fra en autoriseret forhandler baseret på hans kendskab efter den 1 september 2013 från behörig Melitta-återförsäljare. til Melitta, giver vi en producentgaranti, der er baseret på Denna garanti är baserad på följande villkor: følgende betingelser: 1.
  • Page 237 1. september myyjään; uusille laitteille, jotka on ostettu 1.syyskuuta 2013 2013 fra en forhandler autorisert, grunnet sin ekspertise, jälkeen Melittan valtuuttamalta jälleenmyyjältä perustuen av Melitta, gir vi en produsents garanti basert på følgende asiantuntemukseensa, annamme valmistajan takuun perustuen vilkår: seuraaviin edellytyksiin: 1.
  • Page 238 önce yazılı усмотрению. Замененные части становятся собственностью olarak belirtmediği takdirde, onarım ile birlikte parçaları ve/veya компании Melitta. В случае, если на момент гарантийного yazılımı güncelleştirme işlemi gerçekleştirilebilir. обслуживания в компоненты данной модели прибора были...
  • Page 239 Oprócz gwarancji dla końcowego użytkownika, jakiej z A termék végfelhasználója részére nyújtott jótálláson kívül, ustawy udziela sprzedawca, oferujemy dla nowych urządzeń amelyet a törvény értelmében a termék árusítója nyújt, a Melitta zakupionych po 1 września 2013 u wykwalifikowanych társaság által felhatalmazott társaságok szakképzett eladóinál sprzedawców, autoryzowanych przez firmę...
  • Page 240 καταναλωτή απέναντι στον πωλητή, για τις νέες συσκευές που після 1 вересня 2013 року у авторизованих компанією αγοράζονται μετά την 1η Σεπτεμβρίου 2013 από έμπορο Melitta дилерів, ми надаємо також гарантію виробника, що εξουσιοδοτημένο από τη Melitta λόγω της εξειδίκευσής του, грунтується на наступних умовах : προσφέρουμε...
  • Page 241 制造商保修 是基于以下条件: de 1 septembrie 2013 de la vânzătorii specializaţi, autorizaţi de 1. 保用期應從最終用戶購入該産品之日起算,且須出示購機發票 societatea Melitta, noi oferim şi producătorului o garanţie, care 驗證該産品購買日期。産品保用期爲24個月。 se aplică în următoarele condiţii: 1. Perioada de garanţie începe la data vânzării către cumpărător.
  • Page 242 KO - 보증조건 DE - Kontakt Melitta Europa GmbH & Co. KG 제품 구입 시 판매자가 소비자에게 제공하는 법적 보증 조건에 Ringstraße 99 추가하여; 우리는 2013년 9월1 일 이후 밀리타 지정 대리점에서 새로 DE-32427 Minden 구입한 제품에 대하여 다음과 갈이 제조업체의 보증조건읕...
  • Page 243 Postbus 340 RU - Contact 4200 AH Gorinchem Nederland Производитель: www.melitta.nl "Melitta Europa GmbH & Co KG" Ringstrasse 99, 32427 Minden / "МеМелитта Европа ГмбХ & Ко. КГ" Melitta België N.V. Рингштрассе 99, 32427 Минден, Германия Brandstraat 8 9160 Lokeren Адрес...
  • Page 244 HU - Contact LT - Contact Elka Pieterman Hungary Kft. UAB Arte Domestica Galagonya u. 5. Verkių g. 25C 1036 Budapest LT – 08240 Vilnius www.melitta-kave.hu Lietuva www.artedomestica.eu (+36) 012100872 www.melitta.lv UA - Contact (+370) 05 2058883 info@artedomestica.eu Coffee Solutions Factory...
  • Page 245 BA_Solo_Milk_082016.indd 245 21.09.2016 07:23:46...
  • Page 246 Version 4.0 09/2016 1234-0816 Melitta Europa GmbH & Co. KG D-32372 Minden BA_Solo_Milk_082016.indd 246 21.09.2016 07:23:46...

Table des Matières