Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Operating Instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Melitta Caffeo Passione OT

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ......................5 Verwendete Symbole ..................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Gefahr durch elektrischen Strom ............... 6 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ............7 Allgemeine Sicherheit .................... 7 Geräteübersicht ........................8 Gerät im Überblick ....................8 Bedienfeld im Überblick ..................10 Erste Schritte ........................11 Gerät auspacken .....................11 Lieferumfang prüfen .....................11...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Grundeinstellungen ändern ..................31 Sprache einstellen ....................31 Automatisches Ausschalten einstellen ............31 Energiesparmodus einstellen ................32 Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen ..........32 Informationen zum Gerätestatus ..............33 Mahlgrad einstellen ....................34 Pflege und Wartung ......................35 Allgemeine Reinigung ..................35 Kaffeesystem spülen .....................35 Brühgruppe ausbauen und reinigen ..............36 Programm „Easy Cleaning“...
  • Page 5 Für Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung übernimmt Melitta keine Haftung. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an Melitta oder besuchen Sie uns im Internet unter: www.melitta.de Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gerät.
  • Page 6 Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsge- mäß und kann zu Personen- und Sachschäden führen. Melitta haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestim- mungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. Gefahr durch elektrischen Strom Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag.
  • Page 7 Zu Ihrer Sicherheit ū Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es sich in tech- nisch einwandfreiem Zustand befindet. ū Ein defektes Gerät darf ausschließlich von einer autori- sierten Werkstatt repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. ū Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät, an seinen Bestandteilen und am Zubehör vor.
  • Page 8 Geräteübersicht Geräteübersicht Gerät im Überblick Abb. 1: Gerät von links vorne 1 Wassertank mit Deckel 6 Höhenverstellbarer Auslauf mit 2 Kaffeedüsen, 1 Milchdüse, 1 Heißwasserdüse, Tassenbeleuchtung 2 Deckel des Bohnenbehälters 7 Kaffeesatzbehälter (innen) 3 Bohnenbehälter 8 Tropfschale 4 Tassenabstellfläche 9 „Ein/Aus“-Taste 5 Bedienfeld 10 Hebel „Mahlgradverstellung“...
  • Page 9 Geräteübersicht Abb. 2: Gerät von rechts vorne 11 Abdeckung 14 Anschluss Milchschlauch an der Tropfschale 12 Brühgruppe (innen) 15 Tassenblech 13 Anschluss Milchschlauch am 16 Schwimmer Auslauf...
  • Page 10 Geräteübersicht Bedienfeld im Überblick 09:52 Bitte Getränk wählen Abb. 3: Bezugstasten Pos. Bezeichnung Funktion 17 Espresso Espresso zubereiten 18 Café Crème Café Crème zubereiten 19 Cappuccino Cappuccino zubereiten 20 Milchschaum/ Milchschaum und warme Milch zubereiten warme Milch 21 Latte Macchiato Latte Macchiato zubereiten 22 Heißwasser Heißwasser zubereiten...
  • Page 11 Erste Schritte Erste Schritte In diesem Kapitel ist beschrieben, wie Sie Ihr Gerät für die Verwendung vorbereiten. Gerät auspacken Neben dem Gerät befindet sich weiteres Zubehör in der Verpackung, wie zum Beispiel Reinigungshilfen und -mittel. VORSICHT Der Kontakt mit Reinigungsmitteln kann zu Reizungen der Augen und der Haut führen.
  • Page 12 Erste Schritte Gerät aufstellen Beachten Sie die folgenden Hinweise: ū Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen auf. ū Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und trockene Fläche. ū Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Spülbecken oder Ähnlichem auf.
  • Page 13 Erste Schritte Abb. 5: „Ein/Aus“-Taste Voraussetzung: Das Gerät ist aufgestellt und angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste. » Die Begrüßungsanzeige erscheint im Display. » Die Aufforderung zum Durchführen des Setups erscheint: Please Setup the machine.
  • Page 14 Grundlegende Bedienung Grundlegende Bedienung In diesem Kapitel sind grundlegende Bedienschritte beim täglichen Umgang mit dem Gerät beschrieben. Gerät ein- und ausschalten Vor dem Einschalten bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie das Kapitel 3.5 Gerät erstmalig einschalten auf Seite 12. Information ū...
  • Page 15 Grundlegende Bedienung Bedienfeld handhaben Die wesentlichen Programme sind über das Bedienfeld erreichbar. Drücken Sie auf die gewünschte Taste. Verwenden Sie die folgenden Aktio- nen zur Bedienung der Tasten: Kurz drücken Drücken Sie eine Bedientaste kurz, um ein Programm auszuwählen. Lang drücken Drücken Sie eine Bedientaste länger als 2 Sekunden, um ein gegebenenfalls vorhandenes zweites Programm aus- zuwählen.
  • Page 16 Grundlegende Bedienung Im Menü navigieren oder Zahlenwert ändern Drücken Sie die Pfeiltasten, um im Menü nach unten oder nach oben zu navigieren. Drücken Sie die Pfeiltasten, um einen Zahlenwert zu erhöhen oder zu verringern. Halten Sie eine Pfeiltaste gedrückt, um schnell zu der gewünschten Position oder dem gewünschten Zahlenwert zu gelangen.
  • Page 17 Grundlegende Bedienung Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter einfüllen Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr Aroma. Füllen Sie nur so viel Kaffee- bohnen in den Bohnenbehälter, wie Sie in den nächsten 3 bis 4 Tagen verbrauchen werden. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeesorten kann zum Verkleben des Mahlwerks führen.
  • Page 18 Grundlegende Bedienung Wasser einfüllen Für einen optimalen Kaffeegenuss verwenden Sie nur frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure. Wechseln Sie das Wasser täglich. Information Die Qualität des Wassers bestimmt sehr stark den Geschmack des Kaffees. Verwenden Sie deshalb einen Wasserfilter (siehe Kapitel 8.8 Wasserhärte ein- stellen auf Seite 41 und Kapitel 8.9 Wasserfilter verwenden auf Seite 42).
  • Page 19 Grundlegende Bedienung Auslauf einstellen Der Auslauf (6) ist höhenverstellbar. Stellen Sie einen möglichst geringen Abstand zwischen Auslauf und Gefäß ein. Schieben Sie den Auslauf je nach Gefäß nach oben oder nach unten. Abb. 10: Auslauf einstellen...
  • Page 20 Grundlegende Bedienung Milch verwenden Für einen optimalen Kaffeegenuss sollten Sie gekühlte Milch verwenden. Verwenden Sie je nach Ausführung des Geräts den mitgelieferten langen Milchschlauch oder den mitgelieferten Milchbehälter. Milchbehälter anschließen Nicht bei allen Ausführungen der Caffeo® Passione® ist ein Milchbehälter vorhanden.
  • Page 21 Grundlegende Bedienung Milchverpackung anschließen Abb. 12: Angeschlossene handelsübliche Milchverpackung 1. Verbinden Sie den langen Milchschlauch (33) mit dem Anschluss am Auslauf (13). 2. Stecken Sie das freie Ende des Milchschlauchs in eine handelsübliche Milchverpackung (34).
  • Page 22 Grundlegende Bedienung Tropfschale und Kaffeesatzbehälter entleeren Nach mehreren Getränkebezügen können die Tropfschale (8) und der Kaf- feesatzbehälter (7) voll sein. Der herausstehende Schwimmer (16) zeigt den aktuellen Füllstand der Tropfschale an. Das Gerät zeigt nach einer festgelegten Anzahl von Getränkebezügen ebenfalls an, dass Tropfschale und Kaffeesatzbehälter voll sind. Entleeren Sie immer Tropfschale und Kaffeesatzbehälter.
  • Page 23 Getränke zubereiten Getränke zubereiten Für die Zubereitung von Getränken gibt es zwei Möglichkeiten: ū Standardbezug wie im Folgenden beschrieben, ū Auswahl und Zubereitung eines Rezepts (siehe Kapitel  5.6 Mit Rezepten weitere Getränkespezialitäten zubereiten auf Seite 25). Information Die Voreinstellungen für den Standardbezug oder für ein Rezept können dauerhaft verändert werden (siehe Kapitel  6.1 Voreinstellungen ändern auf Seite 30).
  • Page 24 Getränke zubereiten Cappuccino zubereiten Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Cappuccino“. » Der Mahlvorgang und die Kaffeeausgabe starten. » Die Kaffeeausgabe endet automatisch. »...
  • Page 25 Getränke zubereiten Milchschaum oder warme Milch zubereiten Die Zubereitung von Milchschaum und warmer Milch ist ähnlich. Voraussetzungen: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige, und Milch ist angeschlossen. 1. Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf. 2. Drücken Sie die Bezugstaste „Milchschaum/warme Milch“. a) Milchschaum = Taste kurz drücken b) Warme Milch = Taste lang drücken (2 Sekunden) »...
  • Page 26 Getränke zubereiten Getränkespezialitäten mit Milch: ū Espresso Macchiato, ū Caffè Latte, ū Café au Lait. Ristretto, Lungo oder Americano zubereiten Die Zubereitung von Ristretto, Lungo und Americano ist ähnlich. Beispiel- haft ist die Zubereitung eines Ristretto beschrieben. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
  • Page 27 Getränke zubereiten a) Führen Sie das Easy Cleaning-Programm aus. Folgen Sie dabei den Anweisungen im Display. Informationen hierzu finden Sie im Kapi- tel 8.4 Programm „Easy Cleaning“ verwenden auf Seite 37. b) Bereiten Sie weitere Getränke zu und führen Sie das Easy Cleaning- Programm später aus.
  • Page 28 Getränke zubereiten Getränkeeinstellungen während der Zubereitung ändern Sie können die Getränkemenge und die Kaffeestärke während der Geträn- kezubereitung ändern. Stellen Sie während der Ausgabe eines Getränks mit den Pfeiltasten die ƒ jeweilige Getränkemenge ein. Stellen Sie während des Mahlvorgangs mit der Bedientaste „Kaffee- ƒ...
  • Page 29 Getränke zubereiten 1. Stellen Sie zwei Gefäße unter den Auslauf (6). 2. Drücken Sie die Bedientaste "zwei Tassen" (29). 3. Verfahren Sie weiter wie bei der jeweiligen Getränkezubereitung beschrieben. Information ū Die Einstellung gilt nur für eine einzelne Getränkezubereitung. ū Wenn Sie innerhalb von 1 Minute kein Getränk zubereiten, wechselt das Gerät zum Eintassenbezug.
  • Page 30 Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern Getränkeeinstellungen dauerhaft ändern Das Gerät bietet Ihnen weitere Möglichkeiten, Kaffeespezialitäten zuzube- reiten. Sie können voreingestellte Rezepte verwenden oder die Getränke- einstellungen dauerhaft ändern. Voreinstellungen ändern Je nach Getränk können Sie folgende Voreinstellungen ändern: ū Kaffeemenge: 25 ml bis 220 ml, ū...
  • Page 31 Grundeinstellungen ändern Grundeinstellungen ändern Im folgenden Kapitel werden Bedienschritte erläutert, welche die Grundein- stellungen des Geräts ändern. Sprache einstellen Sie können die Sprache der Diplaytexte einstellen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Bedientaste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. »...
  • Page 32 Grundeinstellungen ändern Energiesparmodus einstellen Der Energiesparmodus bewirkt ein Absenken der Heiztemperatur. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht bedienen, schaltet es nach einer vorgegebenen Zeit automatisch in den Energiesparmodus. Im Display erscheint daraufhin die Aufforderung Beliebige Taste drücken. Sobald Sie der Aufforderung folgen, wird der Energiesparmodus beendet.
  • Page 33 Grundeinstellungen ändern Informationen zum Gerätestatus Informationen über den Gerätestatus erreichen Sie über das Menü System > Statistik. Zum Verlassen der Menüs drücken Sie die Taste „menu/ok“. Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen einen Überblick über die Bedeutung der Informationen. Information Bedeutung Bezüge Total Anzahl der Getränke, die seit der Inbetriebnahme zube- reitet wurden.
  • Page 34 Grundeinstellungen ändern Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad des Kaffeepulvers hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees. Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen, den Mahlgrad frühestens nach etwa 1 000 Kaffeebezügen (nach etwa 1 Jahr) zu justieren. Abb. 16: Hebel für die Einstellung des Mahlgrads 1.
  • Page 35 Pflege und Wartung Pflege und Wartung Durch regelmäßige Pflege und Wartung des Geräts stellen Sie eine gleich- bleibend hohe Qualität Ihrer Getränke sicher. Allgemeine Reinigung Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Entfernen Sie äußerliche Verunreinigun- gen von Milch und Kaffee sofort. ACHTUNG Bei Verwendung nicht geeigneter Reinigungsmittel können die Oberflä- chen verkratzen.
  • Page 36 Pflege und Wartung Brühgruppe ausbauen und reinigen Zur Vermeidung von Schäden am Gerät empfehlen wir, die Brühgruppe einmal pro Woche zu reinigen. Abb. 17: Brühgruppe entnehmen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet. 1. Öffnen Sie die Abdeckung (11). Fassen Sie dafür in die Mulde an der rechten Seite des Geräts und schieben Sie die Abdeckung nach hinten.
  • Page 37 Pflege und Wartung 3. Ziehen Sie die Brühgruppe am Griff aus dem Gerät heraus. Abb. 18: Brühgruppe reinigen 4. Spülen Sie die Brühgruppe unter fließendem Wasser gründlich von allen Seiten ab. » Die Brühgruppe und das Sieb (36) sind frei von Kaffeeresten. 5.
  • Page 38 ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Milchsystem-Reiniger kann zu Schä- den am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Milchsystemreiniger Melitta® PERFECT ƒ CLEAN Espresso Machines. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Stellen Sie den Kaffeesatzbehälter (7) oder ein Gefäß mit mindestens 0,7 Liter Fassungsvermögen unter den Auslauf.
  • Page 39 Pflege und Wartung Milcheinheit reinigen Zusätzlich empfehlen wir, die Milcheinheit, den Milchschlauch und den Milchbehälter (je nach Modell) regelmäßig zu reinigen. Abb. 19: Milcheinheit ausbauen Zum Ausbau der Milcheinheit gehen Sie wie folgt vor: Voraussetzung: Der Milchschlauch ist vom Gerät entfernt. 1.
  • Page 40 Kaffeevollautomaten-Reinigers. ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Kaffeevollautomaten-Reiniger kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich die Reinigungstabletten Melitta® PERFECT ƒ CLEAN Espresso Machines. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden.
  • Page 41 Pflege und Wartung ACHTUNG Die Verwendung nicht geeigneter Entkalker kann zu Schäden am Gerät führen. Verwenden Sie ausschließlich den Flüssigentkalker Melitta® ANTI CALC ƒ Espresso Machines. ACHTUNG Ein eingeschraubter Wasserfilter kann während des Entkalkungspro- gramms beschädigt werden. Entfernen Sie den Wasserfilter, wenn das Gerät Sie dazu auffordert.
  • Page 42 Pflege und Wartung Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü erscheint im Display. 2. Navigieren Sie mit den Pfeiltasten zum Menü Wasserhärte. 3. Wählen Sie mit den Pfeiltasten den Wasserhärtebereich, und bestätigen Sie mit „menu/ok“.
  • Page 43 Pflege und Wartung Wasserfilter einsetzen Information Legen Sie den Wasserfilter für einige Minuten in ein Gefäß mit frischem Leitungswasser, bevor Sie ihn einsetzen. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1. Drücken Sie die Taste „menu/ok“ länger als 2 Sekunden. » Das Menü...
  • Page 44 Pflege und Wartung Wasserfilter entfernen Der Wasserfilter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trockenstehen. Wir empfehlen, den Wasserfilter bei längerem Nichtgebrauch in einem Gefäß mit Leitungswasser im Kühlschrank aufzubewahren. Entfernen Sie den Wasserfilter wie folgt: Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
  • Page 45 Störungen Störungen Wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder andere, hier nicht aufgeführte Störungen auftreten, wenden Sie sich an unsere Hotline (Ortstarif ). Deutschland: +49 (0)571/ 861 900 Österreich: +43 (0)810/ 100 500 Schweiz: +41 (0)62/ 388 98 48 Luxemburg: +32 (0)9/ 331 52 30 Störung Ursache...
  • Page 46 Transport, Lagerung und Entsorgung Transport, Lagerung und Entsorgung 10.1 Gerät ausdampfen Wir empfehlen, das Gerät bei längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport und bei Frostgefahr auszudampfen. Beim Ausdampfen wird das Restwasser aus dem Gerät entfernt. Voraussetzung: Das Display zeigt die Bereitschaftsanzeige. 1.
  • Page 47 Technische Daten 10.3 Gerät entsorgen Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der Europäi- schen Richtlinie 2002 / 96 / EG für WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht über geeignete Sammelsysteme. ƒ...
  • Page 48 Technische Daten Werkseinstellungen Café Crème Getränkemenge 120 ml Kaffeestärke Stark Brühtemperatur Normal Cappuccino Getränkemenge 130 ml Kaffeestärke Stark Brühtemperatur Normal Latte Macchiato Getränkemenge 190 ml Kaffeestärke Stark Brühtemperatur Normal Milch Schaummenge 180 ml Milchmenge 180 ml Heißwasser Getränkemenge 180 ml...
  • Page 49 Table of contents Table of contents For your safety ........................51 Symbols used ......................52 Proper use .........................52 Danger from electric current ................52 Risk of burns and scalds..................53 General safety......................53 Overview of the appliance ....................54 Appliance at a glance ...................54 Control panel at a glance ..................56 First steps ..........................57 Unpacking the appliance ..................57 Checking the delivery contents ................57...
  • Page 50 Table of contents Changing basic settings ....................76 Setting the language ....................76 Setting Auto OFF ....................76 Setting energy save mode ..................77 Resetting the appliance to the factory settings..........77 Information on the appliance status ..............78 Setting the grinding fineness ................79 Care and maintenance ....................80 General cleaning ....................80 Rinsing the coffee system ...................80 Removing and cleaning the brewing unit ............81...
  • Page 51 Store the operating instructions carefully. If you pass on the appliance, include the operating instructions with it. Melitta accepts no liability for damage caused by failure to observe the operating instructions. If you require further information or have any questions on the appliance, contact Melitta or visit our website at: www.melitta.de...
  • Page 52 The appliance is intended for use in private households. Any other use is regarded as improper and may lead to personal injury and material damage. Melitta accepts no liability for damage that arises due to improper use of the appliance.
  • Page 53 For your safety ū A defective appliance may only be repaired by an authorised workshop. Do not repair the appliance yourself. ū Do not undertake any changes to the appliance, its components or its accessories. ū Do not immerse the appliance in water. Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam can be very hot.
  • Page 54 Overview of the appliance Overview of the appliance Appliance at a glance Fig. 1: Front left of the appliance 1 Water tank with lid 6 Height-adjustable outlet with 2 coffee nozzles, 1 milk nozzle, 1 hot water nozzle, cup illumination 2 Lid of the bean container 7 Coffee grounds container (inner) 3 Bean container...
  • Page 55 Overview of the appliance Fig. 2: Front right of the appliance 11 Cover 14 Milk hose connection at the drip tray 12 Brewing unit (inner) 15 Cup plate 13 Milk hose connection at the 16 Float outlet...
  • Page 56 Overview of the appliance Control panel at a glance 09:52 Please select beverage Fig. 3: Direct keys Item Designation Function 17 Espresso Preparing Espresso 18 Café Crème Preparing Café Crème 19 Cappuccino Preparing Cappuccino 20 Milk foam/Warm Preparing milk foam and warm milk milk 21 Latte Macchiato Preparing Latte Macchiato...
  • Page 57 First steps First steps This chapter describes how to prepare your appliance for use. Unpacking the appliance In addition to the appliance, there are further accessories in the packaging such as cleaning aids and agents. CAUTION Contact with cleaning agents may lead to eye and skin irritation. Keep the supplied cleaning agents out of the reach of children.
  • Page 58 First steps Installing the appliance Observe the following instructions: ū Do not install the appliance in damp rooms. ū Install the appliance on a stable, flat and dry surface. ū Do not install the appliance in the vicinity of sinks or the like. ū...
  • Page 59 First steps Fig. 5: ON/OFF button Requirement: The appliance has been installed and connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the ON/OFF button. » The welcome display appears on the appliance. » The request to carry out the setup appears: Please set up the machine. 3.
  • Page 60 Basic operation Basic operation This chapter describes basic operating steps for using the appliance on a daily basis. Switching the appliance on and off Before switching on after starting up the appliance for the first time, read section 3.5 Switching on the appliance for the first time on page 58. Information ū...
  • Page 61 Basic operation Using the control panel The essential programmes can be accessed using the control panel. Press the required button. Use the following actions to operate the buttons: Brief press Briefly press a button to select a programme. Long press Press a button for longer than 2 seconds to select a second programme that may be available.
  • Page 62 Basic operation Navigating in the menu or changing a numerical value Press the arrow buttons to navigate down or up in the menu. Press the arrow buttons to increase or decrease a numerical value. Press and hold an arrow button to quickly reach the required posi- tion or numerical value.
  • Page 63 Basic operation Filling coffee beans into the bean container Roasted coffee beans lose their aroma. Only fill the bean container with as many coffee beans as you will consume over the next 3 to 4 days. ATTENTION The use of unsuitable types of coffee can lead to clogging of the grinder. Do not use freeze-dried or caramelised coffee beans.
  • Page 64 Basic operation Filling with water Only use fresh, cold water without carbon dioxide for optimum coffee enjoyment. Change the water daily. Information The quality of the water largely determines the flavour of the coffee. Therefore, use a water filter (see section  8.8 Setting the water hardness on page 85 and section  8.9 Using a water filter on page 86).
  • Page 65 Basic operation Adjusting the outlet The outlet (6) is height-adjustable. Set the greatest possible distance between the outlet and the vessel. Depending on the vessel, push the outlet up or down. Fig. 10: Adjusting the outlet...
  • Page 66 Basic operation Using milk Use cooled milk for optimum coffee enjoyment. Depending on the version of the appliance, use the long milk hose supplied or the milk container supplied. Connecting the milk container A milk container is not available for all versions of the Caffeo® Passione®. Fig.
  • Page 67 Basic operation Connecting the milk pack Fig. 12: Connected commercial milk pack 1. Connect the long milk hose (33) to the connection at the outlet (13). 2. Insert the free end of the milk hose into a commercial milk pack (34).
  • Page 68 Basic operation Emptying the drip tray and coffee grounds container After dispensing several beverages, the drip tray (8) and the coffee grounds container (7) can become full. The projecting float (16) indicates the current filling level of the drip tray. After a specified number of beverage have been dispensed, the appliance also shows that the drip tray and coffee grounds container are full.
  • Page 69 Preparing beverages Preparing beverages There are two options for preparing beverages: ū Standard dispensing as described below, ū Selection and preparation of a recipe (see section  5.6 Preparing further beverage specialities with recipes on page 71). Information The default settings for standard dispensing or for a recipe can be perma- nently changed (see section  6.1 Changing default settings on page 75).
  • Page 70 Preparing beverages Preparing Cappuccino Requirement: The display shows the ready symbol and milk is connected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Cappuccino" direct key. » The grinding process and coffee dispensing start. » Coffee dispensing is ended automatically. »...
  • Page 71 Preparing beverages Preparing milk foam or warm milk The preparation of milk foam and warm milk is similar. Requirement: The ready symbol appears on the display and milk is con- nected. 1. Place a vessel beneath the outlet. 2. Press the "Milk foam/Warm milk" direct key. a) Milk foam = briefly press button b) Warm milk...
  • Page 72 Preparing beverages Beverage specialities with milk: ū Espresso Macchiato ū Caffè Latte ū Café au Lait Preparing Ristretto, Lungo or Americano The preparation of Ristretto, Lungo und Americano is similar. The selection of a Ristretto is described as an example. Requirement: The ready symbol appears on the display.
  • Page 73 Preparing beverages b) Prepare further beverages and execute the Easy Cleaning programme later. » The ready symbol appears on the display. Changing beverage settings before and during preparation Beverage settings can be changed before and during beverage preparation. Information The following settings only apply to the current beverage preparation. Changing beverage settings before preparation The total beverage amount and the coffee strength can be changed before selecting a beverage.
  • Page 74 Preparing beverages During beverage dispensing, use the arrow buttons to set the relevant ƒ beverage amount. During the grinding process, use the "Coffee strength" button to set the ƒ coffee strength. Stopping beverage preparation To stop beverage preparation prematurely, press any direct key. Preparing two beverages simultaneously The "Two cups"...
  • Page 75 Permanently changing beverage settings Permanently changing beverage settings The appliance offers further options for preparing coffee specialities. Default recipes can be used or the beverage settings can be permanently changed. Changing default settings Depending on the beverage, the following default settings can be changed: ū...
  • Page 76 Changing basic settings Changing basic settings Operating steps that change the appliance's basic settings are described in the following chapter. Setting the language The display text language can be set. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »...
  • Page 77 Changing basic settings Setting energy save mode Energy save mode lowers the heating temperature. If the appliance is not operated for a long time, it automatically switches to energy save mode after a specified time. The Press any button prompt then appears on the display.
  • Page 78 Changing basic settings Information on the appliance status Information on the appliance status can be accessed via the System > Statis- tics menu. Press the "menu/ok" button to exit the menu. The following table provides an overview of the meaning of the informa- tion.
  • Page 79 Changing basic settings Setting the grinding fineness The grinding fineness of the coffee powder influences the flavour of the coffee. The grinding fineness has been optimally set prior to delivery. We recommend adjusting the grinding fineness after around 1, 000 beverages have been dispensed (after around 1 year) at the earliest.
  • Page 80 Care and maintenance Care and maintenance Regular care and maintenance of the appliance ensure the consistent high quality of your beverages. General cleaning Clean the appliance regularly. Immediately remove external soiling caused by milk and coffee. ATTENTION The use of unsuitable cleaning agents can lead to scratched surfaces. Do not use any abrasive cloths, sponges or cleaning agents.
  • Page 81 Care and maintenance Removing and cleaning the brewing unit To avoid damage to the appliance, we recommend cleaning the brewing unit once a week. Fig. 17: Removing the brewing unit Requirement: The appliance is switched off. 1. Open the cover (11). To do this, reach into the recess on the right of the appliance and push the cover off backwards.
  • Page 82 The cleaning programme takes approximately 3 minutes and should not be interrupted. ATTENTION The use of unsuitable milk system cleaning agents can damage the appliance. Only use the Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines milk system ƒ cleaning agent.
  • Page 83 Care and maintenance Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Place the coffee grounds container (7) or a vessel with a capacity of at least 0.7 litres beneath the outlet. 2. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »...
  • Page 84 ATTENTION The use of unsuitable fully automatic coffee maker cleaning agent can damage the appliance. Only use the Melitta® PERFECT CLEAN Espresso Machines cleaning ƒ tablets. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds.
  • Page 85 ƒ matic coffee maker descaling agent. ATTENTION The use of unsuitable descaling agent can damage the appliance. Only use the Melitta® ANTI CALC Espresso Machines liquid descaling ƒ agent. ATTENTION A water filter may be damaged if it is screwed in during the descaling programme.
  • Page 86 Care and maintenance Determine the water hardness with the enclosed test strip. Observe the instructions on the test strip packaging and in Table Water hardness range on page 91. Requirement: The ready symbol appears on the display. 1. Press the "menu/ok" button for longer than 2 seconds. »...
  • Page 87 Care and maintenance The water filter (40) is screwed in and unscrewed from the thread (41) on the base of the water tank (1) using the screwing aid (39). Inserting the water filter Information Place the water filter into a vessel filled with fresh tap water for a few minutes before inserting it.
  • Page 88 Problems Removing the water filter The water filter should not be left standing dry for a long period of time. When it is not used for a long time, we recommend storing the water filter in a vessel filled with tap water in the refrigerator. Remove the water filter as follows: Requirement: The ready symbol appears on the display.
  • Page 89 Transport, storage and disposal Problem Cause Action Loud grinder noise. Foreign object in the ƒ Contact the hotline. grinder. Brewing unit cannot Handle for the Check that the handle for the ƒ be inserted after locking mechanism locking mechanism is correctly removing.
  • Page 90 Transport, storage and disposal Before transporting the appliance, carry out the following activities: 1. Vent the appliance (see section 10.1 Venting the appliance on page 89). 2. Empty the drip tray and the coffee grounds container. 3. Empty the water tank. 4. Empty the bean container. 5.
  • Page 91 Technical data Technical data Technical data Operating voltage 220 V to 240 V, 50 Hz Power consumption Maximum 1450 W Pump pressure Static, max. 15 bar Dimensions Width 253 mm Height 390 mm Depth 380 mm Capacity Bean container 125 g Water tank 1.2 l Quantity of beverage...
  • Page 92 Technical data Factory settings Latte Macchiato Beverage quantity 190 ml Coffee strength Strong Brewing temperature Normal Milk Foam amount 180 ml Milk amount 180 ml Hot water Beverage quantity 180 ml...
  • Page 93 Sommaire Sommaire Pour votre sécurité ......................95 Symboles utilisés ....................95 Utilisation réglementaire ..................96 Danger dû au courant électrique ..............96 Risque de brûlure et d'éclaboussures .............97 Sécurité d'ordre général ..................97 Vue d'ensemble de l'appareil ..................98 Vue d'ensemble de l'appareil ................98 Vue d'ensemble du panneau de commande ..........100 Premiers pas ........................101 Déballage de l'appareil ..................101 Contrôle de l'étendue de la fourniture ............101...
  • Page 94 Sommaire Modification des réglages de base................120 Choix de la langue ....................120 Réglage de l'arrêt automatique ..............120 Réglage du mode économie énergie ............121 Réinitialisation de l'appareil aux réglages par défaut ......121 Informations sur l'état de l'appareil ...............122 Réglage de la finesse de mouture..............123 Entretien et maintenance ....................124 Nettoyage d'ordre général ................124 Rinçage du système de café...
  • Page 95 Conservez soigneuesement ce mode d'emploi. Si vous vous séparez de l'appareil, donnez le mode d'emploi avec lui. Melitta n'est pas responsable en cas de non respect du mode d'emploi de l'appareil. Si vous désirez de plus amples informations ou poser des questions relatives à...
  • Page 96 L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée comme non réglementaire et peut provoquer des dommages corporels et matériels. Melitta ne répond pas de dommages consécutifs à une utilisation non réglementaire. Danger dû au courant électrique Il y a danger de mort par choc électrique en cas...
  • Page 97 Pour votre sécurité ū Ne pas procéder soi-même à des modifications sur l'appareil, ses éléments et ses accessoires. ū Ne pas plonger l'appareil dans l'eau. Risque de brûlure et d'éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s'échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l'appareil deviennent aussi brûlantes.
  • Page 98 Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 1 : Vue de l'appareil de l'avant gauche 1 Réservoir d'eau avec couvercle 6 Bec verseur réglable en hauteur avec 2 buses pour le café, 1 pour le lait, 1 pour l'eau chaude, éclairage de la tasse 2 Couvercle du réservoir de café...
  • Page 99 Vue d'ensemble de l'appareil Fig. 2 : Vue de l'appareil de l'avant droite 11 Cache 14 Raccordement du tuyau à lait sur le bac de récupération 12 Chambre d'extraction (intérieur) 15 Grille 13 Raccordement du tuyau à lait  sur 16 Flotteur le bec verseur...
  • Page 100 Vue d'ensemble de l'appareil Vue d'ensemble du panneau de commande 09:52 Choisissez votre boisson Fig. 3 : Touches Pos. Désignation Fonction 17 Expresso Préparation d'un expresso 18 Café long Préparation d'un café long 19 Cappuccino Préparation d'un cappuccino 20 Mousse de lait/ Préparation de mousse de lait et de lait chaud lait chaud 21 Latte macchiato...
  • Page 101 Premiers pas Premiers pas Dans ce chapitre est décrite la manière de préparer l'appareil à son utilisation. Déballage de l'appareil Dans l'emballage se trouvent des accessoires de l'appareil tel que les produits et les éléments de nettoyage. ATTENTION Le contact avec des produits de nettoyage peut provoquer des irritations des yeux et de la peau.
  • Page 102 Premiers pas Installation de l'appareil Respecter les consignes suivantes : ū Ne pas installer l'appareil dans des pièces humides. ū Poser l'appareil sur une surface stable, plane et sèche. ū Ne pas poser l'appareil à proximité d'un évier par exemple. ū Ne pas poser l'appareil sur des surfaces très chaudes. ū...
  • Page 103 Premiers pas Fig. 5 : Touche « Marche/Arrêt » Condition préalable : l'appareil est installé et branché. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2. Appuyer sur la touche « Marche/Arrêt ». » L'écran d'accueil apparaît à l'affichage. » L'invite à initialiser l'appareil apparaît à l'écran : Please Setup the machine.
  • Page 104 Commande fondamentale Commande fondamentale Dans ce chapitre sont décrites les étapes fondamentales relatives à la manipulation de l'appareil. Mise en marche et arrêt de l'appareil Lire le chapitre 3.5 Première mise en marche de l'appareil à la page 102 avant la mise en marche lors de la première mise en service de l'appareil. Information ū...
  • Page 105 Commande fondamentale Comment utiliser le panneau de commande Les programmes essentiels sont accessibles au moyen du panneau de commande. Appuyer sur la touche désirée. Utiliser les actions suivantes pour la commande des touches : Brève pression Appuyer brièvement sur une touche pour sélectionner un programme.
  • Page 106 Commande fondamentale Navigation dans le menu ou modification d'un chiffre Appuyer sur les touches fléchées pour naviguer vers le haut ou le bas dans le menu. Appuyer sur les touches fléchées pour augmenter ou réduire un chiffre. Maintenir une touche fléchée pressée pour atteindre rapidement la position désirée ou le chiffre désiré.
  • Page 107 Commande fondamentale Remplissage du réservoir de café en grains Les grains de café torréfiés perdent leur arôme. Ne remplir le réservoir de café en grains que de la quantité nécessaire pour les 3 à 4 prochains jours. NOTE Quand les variétés de café utilisées ne sont pas appropriées, le moulin risque de coller.
  • Page 108 Commande fondamentale Remplissage du réservoir d'eau Pour apprécier pleinement votre café, n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non gazeuse. Changer l'eau tous les jours. Information La qualité de l'eau influe considérablement sur le goût du café. Utiliser pour cela un filtre à eau (voir chapitres 8.8 Réglage de la dureté de l'eau à la page 130 et 8.9 Utilisation d'un filtre à...
  • Page 109 Commande fondamentale Réglage du bec verseur Le bec verseur (6) est réglable en hauteur. La distance entre le bec verseur et la tasse doit être la plus petite possible. Pousser le bec verseur vers le haut ou le bas selon la taille de la tasse. Fig.
  • Page 110 Commande fondamentale Utilisation de lait Il est conseillé d'utiliser du lait frais pour apprécier pleinement son café. Suivant le modèle, il est possible d'utiliser le long tuyau à lait ou le réservoir de lait fournis. Raccordement du réservoir de lait Un réservoir de lait n'existe pas sur tous les modèles Caffeo®...
  • Page 111 Commande fondamentale Branchement de l'emballage usuel de lait Fig. 12 : Emballage usuel de lait raccordé 1. Brancher le long tuyau à lait (33) sur le raccord (13) situé sur le bec verseur. 2. Plonger l'extrémité libre du tuyau à lait dans un emballage usuel de lait (34).
  • Page 112 Commande fondamentale Comment vider les bacs de récupération et de récupération du marc Le bac de récupération (8) et le bac de récupération du marc (7) peuvent être pleins quand plusieurs boissons ont été préparées. Le flotteur qui dépasse (16) indique le niveau actuel du bac de récupération. L'appareil indique également au bout d'un nombre défini de boissons que les bacs de récupération et de récupération du marc sont pleins.
  • Page 113 Préparation de boissons Préparation de boissons Il existe deux possibilités de préparer des boissons : ū boisson standard comme décrit ci-dessous ū sélection et préparation d'une recette (voir chapitre  5.6 Préparation d'autres spécialités de boisson avec des recettes à la page 115). Information Les préréglages de la boisson standard ou d'une recette peuvent être modifiés durablement (voir chapitre  6.1 Modification des réglages par défaut à...
  • Page 114 Préparation de boissons 3. Retirer la tasse. » À l'écran apparaît Easy Cleaning ? (OK pour le démarrage). 4. Le programme Easy Cleaning peut être exécuté ou d'autres boissons être préparées. a) Exécuter le programme Easy Cleaning. Suivre les instructions à l'écran. De plus amples informations à...
  • Page 115 Préparation de boissons b) Lait chaud = appuyer longuement sur la touche (2 secondes) » Le lait commence à couler. » La distribution de la boisson s'arrête automatiquement. 3. Retirer la tasse. » À l'écran apparaît Easy Cleaning ? (OK pour le démarrage). 4.
  • Page 116 Préparation de boissons Préparation d'un ristretto, lungo ou americano La préparation du ristretto, lungo et de l'americano est semblable. Il est donné l'exemple de la préparation d'un ristretto. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Placer une tasse sous le bec verseur. 2.
  • Page 117 Préparation de boissons Modification des réglages de la boisson avant et pendant la préparation Les réglages de la boisson peuvent être modifiés avant et pendant sa préparation. Information Les réglages suivants ne concernent que la préparation actuelle de la boisson. Modification des réglages de la boisson avant la préparation Il est possible de modifier la quantité...
  • Page 118 Préparation de boissons Interruption de la préparation de la boisson Appuyer sur une touche quelconque pour interrompre prématurément la préparation de la boisson. Préparation de deux boissons à la fois La touche « Deux tasses » permet de préparer deux boissons à la fois. La préparation pour deux tasses n'est possible que pour le café...
  • Page 119 Modification durable des réglages de boisson Modification durable des réglages de boisson L'appareil offre encore d'autres possibilités de préparer des spécialités de café. Il est possible d'utiliser des recettes ou de modifier durablement les réglages de boisson. Modification des réglages par défaut Les réglages par défaut suivants peuvent être modifiés en fonction de la boisson : ū...
  • Page 120 Modification des réglages de base Modification des réglages de base Dans le chapitre qui suit seront expliqués les étapes de modification des réglages de base. Choix de la langue Il est possible de choisir la langue des textes affichés. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1.
  • Page 121 Modification des réglages de base Réglage du mode économie énergie Le mode économie énergie a pour effet d'abaisser la température de chauffage. L'appareil passe automatiquement en mode économie énergie au bout d'une durée définie quand il n'est pas utilisé pendant une période prolongée.
  • Page 122 Modification des réglages de base Informations sur l'état de l'appareil Les informations sur l'état de l'appareil sont accessibles via les menus Système > Statistique. Appuyer sur la touche « menu/ok » pour quitter le menu. Le tableau ci-dessous donne un aperçu de la signification des informations. Information Signification Boissons...
  • Page 123 Modification des réglages de base Réglage de la finesse de mouture La finesse de mouture du café influe sur le goût de ce dernier. Elle a été optimisée à l'usine. Nous recommandons de ne pas l'ajuster avant 1 000 préparations de café (au bout d'environ 1 an). Fig.
  • Page 124 Entretien et maintenance Entretien et maintenance Un entretien et une maintenance réguliers de l'appareil assurent une qualité constante des boissons. Nettoyage d'ordre général Nettoyer l'appareil régulièrement. Nettoyer immédiatement toute salissure extérieure de lait et de café. NOTE L'utilisation de produits de nettoyage non appropriés peut provoquer des rayures sur les surfaces.
  • Page 125 Entretien et maintenance Démontage et nettoyage de la chambre d'extraction Nous recommandons de nettoyer la chambre d'extraction une fois par semaine pour éviter tout endommagement de l'appareil. Fig. 17 : Retirer la chambre d'extraction Condition préalable : l'appareil est à l'arrêt. 1.
  • Page 126 Entretien et maintenance Fig. 18 : Nettoyage de la chambre d'extraction 4. Rincer minutieusement la chambre d'extraction sous de l'eau courante sur toutes ses faces. » La chambre d'extraction et le filtre (36) sont exempts de restes de café. 5. Laisser la chambre d'extraction s'égoutter. 6.
  • Page 127 NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de nettoyants non appropriés pour le système de lait. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour ƒ machines à expresso pour nettoyer le système de lait. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
  • Page 128 Entretien et maintenance Nettoyage du groupe lait Nous recommandons en outre de nettoyer régulièrement le groupe lait, le tuyau à lait et et le réservoir de lait (en fonction du modèle). Fig. 19 : Démontage du groupe lait Procéder comme suit pour démonter le groupe lait : Condition : le tuyau à...
  • Page 129 NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation d'un nettoyant non appropriés pour les machines à café automatiques. N'utiliser que les pastilles de nettoyage Melitta® PERFECT CLEAN pour ƒ machines à expresso. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran.
  • Page 130 Entretien et maintenance NOTE L'appareil peut être endommagé en cas d'utilisation de détartrant non approprié. N'utiliser que le détartrant liquide Melitta® ANTI CALC pour machines à ƒ expresso. NOTE Un filtre à eau en place (vissé) peut être endommagé pendant le détartrage.
  • Page 131 Entretien et maintenance Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1. Appuyer sur la touche « menu/ok » pendant plus de 2 secondes. » Le menu apparaît à l'écran. 2. Naviguer avec les touches fléchées vers le menu Dureté de l'eau. 3.
  • Page 132 Entretien et maintenance Mise en place du filtre à eau Information Plonger le filtre à eau pendant quelques minutes dans un récipient rempli d'eau fraîche avant de le mettre en place. Condition préalable : la disponibilité de l'appareil est indiquée à l'écran. 1.
  • Page 133 Entretien et maintenance Retirer le filtre à eau Le filtre à eau ne doit pas rester hors de l'eau pendant une période prolongée. Nous recommandons de le conserver dans un récipient rempli d'eau du robinet dans le réfrigérateur en cas d'arrêt prolongé de l'appareil. Retirer le filtre à...
  • Page 134 Dérangements Dérangements Veuillez vous adresser à notre Service consommateur (tarif local) quand les mesures proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème ou que des dérangements, non mentionnés ici, apparaissent. Belgique/ Luxembourg: +32 (0)9/ 331 52 30 Suisse: +41 (0)62/ 388 98 49 Dérangement Cause Mesure...
  • Page 135 Transport, stockage et élimination Dérangement Cause Mesure Affichage Erreur de Dérangement du ƒ Éteindre puis rallumer l'appareil système à l'écran. logiciel. (voir chapitre 4.1 à la page 104). Contacter le Service ƒ consommateur. Transport, stockage et élimination 10.1 Purge de l'appareil Nous recommandons de purger l'appareil en cas d'arrêt prolongé, avant son transport et en cas de risque de gel.
  • Page 136 Caractéristiques techniques 5. Nettoyer l'appareil (voir chapitre 8.1 Nettoyage d'ordre général à la page 124). 6. Fixer les pièces libres (grille etc.) avec un ruban adhésif approprié. 7. Emballer l'appareil. 10.3 Élimination de l'appareil Les appareils accompagnés de ce symbole sont soumis à la directive européenne 2002/96/CE pour WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 137 Caractéristiques techniques Réglages par défaut Expresso Quantité de boisson 40 ml Intensité du café Fort Température d'extraction Normal Café long Quantité de boisson 120 ml Intensité du café Fort Température d'extraction Normal Cappuccino Quantité de boisson 130 ml Intensité du café Fort Température d'extraction Normal Latte macchiato Quantité...
  • Page 139 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ......................141 Gebruikte symbolen ...................142 Reglementair gebruik ..................142 Gevaar door elektrische stroom ..............142 Gevaar voor brandwonden ................143 Algemene veiligheid ...................143 Overzicht ..........................144 Overzicht van de onderdelen ................144 Overzicht van de display ...................146 Eerste stappen .........................147 Apparaat uitpakken ....................147 Levering controleren ..................147 Apparaat opstellen ....................148 Apparaat aansluiten ....................148...
  • Page 140 Inhoudsopgave Basisinstellingen wijzigen...................166 Taal instellen ......................166 Automatische uitschakeling instellen ............166 Energiebespaarmodus instellen ..............167 Terugzetten op de fabrieksinstellingen ............167 Informatie over de status van het apparaat ..........168 Maalgraad instellen .....................169 Verzorging en onderhoud ..................170 Algemene reiniging ....................170 Koffiesysteem spoelen ..................170 Zetgroep demonteren en reinigen..............171 Programma „Easy Cleaning“...
  • Page 141 Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat als u dit later doorgeeft. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing. Als u meer informatie wenst of vragen over het apparaat heeft, wendt u zich dan tot Melitta of bezoekt u ons op internet onder: www.melitta.nl of www.melitta.be...
  • Page 142 Het apparaat is bestemd voor privégebruik. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-reglementair en kan letsel en materiële schade veroorzaken. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van niet-reglementair gebruik van het apparaat.
  • Page 143 Voor uw veiligheid ū Gebruik het apparaat alleen als het zich in een onberispelijke technische toestand bevindt. ū Een defect apparaat mag alleen worden gerepareerd door een geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf. ū Breng geen veranderingen aan het apparaat, de onderdelen of de accessoires aan.
  • Page 144 Overzicht Overzicht Overzicht van de onderdelen Afb. 1: Apparaat vooraan links 1 Watertank met deksel 6 In hoogte verstelbare uitloop met 2 koffiebuisjes, 1 melkbuisje, 1 heetwaterbuisje, kopjesverlichting 2 Deksel van het bonenreservoir 7 Residubak (intern) 3 Bonenreservoir 8 Lekbakje 4 Druprooster 9 „Aan/uit“-toets 5 Display...
  • Page 145 Overzicht Afb. 2: Apparaat vooraan rechts 11 Afdekpaneel 14 Aansluiting melkslang op het lekbakje 12 Zetgroep (binnen) 15 Druprooster 13 Aansluiting melkslang op de 16 Vlotter uitloop...
  • Page 146 Overzicht Overzicht van de display 09:52 Kies uw drank a.u.b. Afb. 3: Bereidingstoetsen Pos. Benaming Functie 17 Espresso Espresso bereiden 18 Café crème Café crème bereiden 19 Cappuccino Cappuccino bereiden 20 Melkschuim/ Melkschuim en warme melk bereiden warme melk 21 Latte macchiato Latte macchiato bereiden 22 Heet water Heet water bereiden...
  • Page 147 Eerste stappen Eerste stappen Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het apparaat voorbereidt voor het gebruik. Apparaat uitpakken Naast het apparaat bevinden zich accessoires in de verpakking, zoals reinigingshulpmiddelen en reinigingsmiddelen. VOORZICHTIG Contact met reinigingsmiddelen kan irritaties van de ogen en de huid tot gevolg hebben.
  • Page 148 Eerste stappen Apparaat opstellen Neem de volgende aanwijzingen in acht: ū Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten. ū Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en droge ondergrond. ū Plaats het apparaat niet in de buurt van gootstenen e.d. ū...
  • Page 149 Eerste stappen Afb. 5: „Aan/uit“-toets Voorwaarde: het apparaat is opgesteld en aangesloten. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de „Aan/uit“-toets. » De begroeting verschijnt op de display. » De instructie voor het uitvoeren van de setup verschijnt: Please Setup the machine.
  • Page 150 Basisprincipes van de bediening Basisprincipes van de bediening In dit hoofdstuk zijn de bedieningsstappen beschreven voor het dagelijks gebruik van het apparaat. Apparaat in- en uitschakelen Lees hoofdstuk 3.5 Apparaat de eerste keer inschakelen op pagina 148 voor u het apparaat voor de eerste keer inschakelt. Informatie ū...
  • Page 151 Basisprincipes van de bediening Gebruik van de display De belangrijkste programma's zijn bereikbaar via de display. Druk op de gewenste toets. Gebruik de volgende acties voor de bediening van de toetsen: Kort drukken Druk kort op een bedieningstoets om een programma te selecteren.
  • Page 152 Basisprincipes van de bediening Navigeren in het menu of waarde wijzigen Druk op de pijltoetsen om in het menu omlaag of omhoog te navigeren. Druk op de pijltoetsen om een waarde te verhogen of te verlagen. Houd een pijltoets ingedrukt om snel bij de gewenste positie of de gewenste waarde te komen.
  • Page 153 Basisprincipes van de bediening Bonenreservoir vullen met koffiebonen Gebrande koffiebonen verliezen hun aroma. Doe daarom niet meer koffie- bonen in het bonenreservoir dan u de komende 3 tot 4 dagen gebruikt. OPGELET Door het gebruik van ongeschikte koffiesoorten kan het maalwerk verstopt raken.
  • Page 154 Basisprincipes van de bediening Watertank vullen Gebruik voor een optimaal koffiegenot alleen vers en koud water zonder koolzuur. Ververs het water dagelijks. Informatie De kwaliteit van het water is bepalend voor de smaak van de koffie. Gebruik daarom een waterfilter (zie hoofdstuk 8.8 Waterhardheid instellen op pagina 176 en hoofdstuk 8.9 Waterfilter gebruiken op pagina 177).
  • Page 155 Basisprincipes van de bediening Uitloop instellen De uitloop (6) is in hoogte verstelbaar. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop en kopje. Verplaats de uitloop afhankelijk van het kopje omhoog of omlaag. Afb. 10: Uitloop instellen...
  • Page 156 Basisprincipes van de bediening Melk gebruiken Gebruik voor een optimaal koffiegenot gekoelde melk. Gebruik afhankelijk van de uitvoering van het apparaat de meegeleverde lange melkslang of de meegeleverde melkcontainer. Melkcontainer aansluiten Niet bij alle uitvoeringen van de Caffeo® Passione® is een melkcontainer voorhanden.
  • Page 157 Basisprincipes van de bediening Melkverpakking aansluiten Afb. 12: Aangesloten normale melkverpakking 1. Verbind de lange melkslang (33) met de aansluiting aan de uitloop (13). 2. Steek het vrije uiteinde van de melkslang in een normale melkverpakking (34).
  • Page 158 Basisprincipes van de bediening Lekbakje en residubak legen Na meerdere drankbereidingen kunnen het lekbakje (8) en de residubak (7) vol zijn. De zichtbare vlotter (16) geeft het actuele peil van het lekbakje aan. Het apparaat geeft na een vastgelegd aantal drankbereidingen eveneens aan dat het lekbakje en de residubak vol zijn. Leeg het lekbakje en de residubak altijd als de melding in de display verschijnt.
  • Page 159 Dranken bereiden Dranken bereiden Voor de bereiding van dranken bestaan er twee mogelijkheden: ū standaardbereiding zoals hierna beschreven, ū selectie en bereiding van een recept (zie hoofdstuk  5.6 Met recepten andere dranken bereiden op pagina 161). Informatie De preselecties voor de standaardbereiding of voor een recept kunnen permanent worden gewijzigd (zie hoofdstuk  6.1 Preselecties wijzigen op pagina 165).
  • Page 160 Dranken bereiden » Het maalproces en de koffie-uitgifte starten. » De koffie-uitgifte eindigt automatisch. » De melkuitgifte begint. » De drankuitgifte eindigt automatisch. 3. Verwijder het kopje of glas. » Op de display verschijnt Easy Cleaning? (OK voor start). 4. U kunt het Easy Cleaning-programma uitvoeren of meer dranken bereiden.
  • Page 161 Dranken bereiden 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2. Druk op de bereidingstoets „Melkschuim/warme melk“. a) Melkschuim = toets kort indrukken b) Warme melk = toets ingedrukt houden (2 seconden) » De melk(schuim)uitgifte begint. » De drankuitgifte eindigt automatisch. 3.
  • Page 162 Dranken bereiden Ristretto, lungo of americano bereiden De bereiding van ristretto, lungo en americano is bijna identiek. Als voorbeeld wordt de bereiding van een ristretto beschreven. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats een kopje of glas onder de uitloop. 2.
  • Page 163 Dranken bereiden Drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen U kunt de drankinstellingen voor en tijdens de bereiding wijzigen. Informatie De volgende instellingen gelden alleen voor de huidige bereiding. Drankinstellingen vóór de bereiding wijzigen U kunt de totale drankhoeveelheid en de koffiesterkte wijzigen vóór u een drank kiest.
  • Page 164 Dranken bereiden Twee dranken tegelijk bereiden Met de bedieningstoets "twee kopjes" bereidt u tegelijkertijd twee dranken. De bereiding van twee kopjes is alleen mogelijk bij een pure koffiebereiding, zoals bij espresso, café crème, ristretto. De bereiding van twee kopjes is niet mogelijk bij de bereiding van heet water, warme melk alsmede van alle gemengde dranken met (melk)schuim.
  • Page 165 Drankinstellingen permanent wijzigen Drankinstellingen permanent wijzigen Het apparaat biedt meerdere mogelijkheden voor de bereiding van koffiespecialiteiten. U kunt vooringestelde recepten gebruiken of de drankinstellingen permanent aanpassen. Preselecties wijzigen Afhankelijk van de drank kunt u de volgende preselecties wijzigen: ū Koffiehoeveelheid: 25 ml tot 220 ml. ū...
  • Page 166 Basisinstellingen wijzigen Basisinstellingen wijzigen In de volgende hoofdstukken worden bedieningsstappen verklaard waarmee de basisinstellingen van het apparaat worden gewijzigd. Taal instellen U kunt de taal van de displayteksten instellen. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de bedieningstoets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »...
  • Page 167 Basisinstellingen wijzigen Energiebespaarmodus instellen De energiebespaarmodus verlaagt de verwarmingstemperatuur. Als u het apparaat gedurende langere tijd niet bedient, wordt het na een ingestelde tijd automatisch in de energiebespaarmodus geschakeld. Op de display verschijnt vervolgens de instructie Willekeurige toets indrukken. Zodra u de instructie volgt, wordt de energiebespaarmodus beëindigd. In het menu Energiebespaarmodus stelt u de tijdsduur in voor de activering van de energiebespaarmodus.
  • Page 168 Basisinstellingen wijzigen Informatie over de status van het apparaat U bereikt de informatie over de status van het apparaat via het menu Systeem > Statistiek. Om het menu te verlaten, drukt u op de toets „menu/ok“. De volgende tabel biedt een overzicht van de betekenis van deze informatie.
  • Page 169 Basisinstellingen wijzigen Maalgraad instellen De maalgraad van de gemalen koffie heeft invloed op de smaak van de koffie. De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren de maalgraad ten vroegste na ca. 1 000 koffiebereidingen (ongeveer 1 jaar) aan te passen. Afb.
  • Page 170 Verzorging en onderhoud Verzorging en onderhoud Door regelmatige verzorging en onderhoud van het apparaat zorgt u voor een permanent hoge kwaliteit van uw koffiespecialiteiten. Algemene reiniging Reinig het apparaat geregeld. Verwijder externe verontreinigingen door melk en koffie onmiddellijk. OPGELET Het gebruik van ongeschikte reinigingsmiddelen kan krassen veroorzaken op de oppervlakken van het apparaat.
  • Page 171 Verzorging en onderhoud Zetgroep demonteren en reinigen Om schade aan het apparaat te vermijden, adviseren wij de zetgroep eenmaal per week te reinigen. Afb. 17: Zetgroep verwijderen Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. 1. Open het afdekpaneel (11). Grijp daarvoor in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat en schuif het afdekpaneel naar achteren.
  • Page 172 Verzorging en onderhoud 3. Trek de zetgroep aan de greep uit het apparaat. Afb. 18: Zetgroep reinigen 4. Spoel de zetgroep langs alle kanten zorgvuldig af onder stromend water. » De zetgroep en de zeef (36) zijn vrij van koffieresten. 5. Laat de zetgroep uitdruppelen. 6.
  • Page 173 OPGELET Het gebruik van een ongeschikte melksysteemreiniger kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de melksysteemreiniger Melitta® PERFECT CLEAN ƒ Espresso Machines. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Plaats de residubak (7) of een bakje met een inhoud van minstens 0,7 liter onder de uitloop.
  • Page 174 Verzorging en onderhoud Melkeenheid reinigen Wij adviseren bovendien de melkeenheid, de melkslang en de melkcontainer (afhankelijk van het model) geregeld te reinigen. Afb. 19: Melkeenheid demonteren Om de melkeenheid te demonteren, gaat u als volgt te werk: Voorwaarde: de melkslang is verwijderd van het apparaat. 1.
  • Page 175 OPGELET Het gebruik van een ongeschikte reiniger voor volautomatische koffiemachines kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de reinigingstabletten Melitta® PERFECT CLEAN ƒ Espresso Machines. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt.
  • Page 176 Verzorging en onderhoud OPGELET Het gebruik van een ongeschikte ontkalker kan schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Gebruik uitsluitend de vloeibare ontkalker Melitta® ANTI CALC Espresso ƒ Machines. OPGELET Een vastgeschroefde waterfilter kan tijdens het ontkalkingsprogramma beschadigd raken. Verwijder de waterfilter als het apparaat erom vraagt.
  • Page 177 Verzorging en onderhoud Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. » Het menu verschijnt op de display. 2. Navigeer met de pijltoetsen naar het menu Waterhardheid. 3. Kies met de pijltoetsen de waterhardheidsklasse en bevestig met „menu/ok“.
  • Page 178 Verzorging en onderhoud Waterfilter aanbrengen Informatie Leg de waterfilter enkele minuten in een bakje met vers leidingwater voor u hem in de watertank schroeft. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie. 1. Houd de toets „menu/ok“ langer dan 2 seconden ingedrukt. »...
  • Page 179 Verzorging en onderhoud Waterfilter verwijderen De waterfilter mag niet gedurende langere tijd droogstaan. Wij adviseren de waterfilter in een bakje met leidingwater in de koelkast te bewaren als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. Verwijder de waterfilter als volgt: Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
  • Page 180 Storingen Storingen Als de storingen met de onderstaande maatregelen niet verholpen kunnen worden of als er storingen optreden die hier niet vermeld staan, dan kunt u zich tot onze hotline (lokaal tarief ) wenden. Nederland: + 31 (0)183 / 642 642 België: + 32 (0)9 / 331 52 30 Storing Oorzaak...
  • Page 181 Transport, bewaring en verwijdering Transport, bewaring en verwijdering 10.1 Apparaat ontluchten Wij adviseren het apparaat te ontluchten als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, voor het wordt getransporteerd of bij vorstgevaar. Bij het ontluchten wordt het resterende water uit het apparaat verwijderd. Voorwaarde: op de display staat de stand-by-indicatie.
  • Page 182 Technische gegevens 10.3 Apparaat verwijderen De met dit symbool gemarkeerde apparaten zijn onderworpen aan de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG voor WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het apparaat op een milieuvriendelijke manier via de ƒ...
  • Page 183 Technische gegevens Fabrieksinstellingen Café crème Drankhoeveelheid 120 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Cappuccino Drankhoeveelheid 130 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Latte macchiato Drankhoeveelheid 190 ml Koffiesterkte Sterk Zettemperatuur Normaal Melk Schuimhoeveelheid 180 ml Melkhoeveelheid 180 ml Heet water Drankhoeveelheid 180 ml...
  • Page 185 Indice Indice Avvertenze di sicurezza ....................187 Spiegazione dei simboli usati ................187 Uso previsto ......................188 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ............188 Pericolo di ustioni e scottature ...............189 Sicurezza generale ....................189 Descrizione della macchina da caffè ..............190 Componenti della macchina da caffè ............190 Elementi del pannello dei comandi ..............192 Primi passi ..........................193 Disimballaggio della macchina da caffè...
  • Page 186 Indice Modifica delle impostazioni base ................213 Impostazione della lingua ................213 Impostazione dello spegnimento automatico ..........213 Impostazione della modalità di risparmio energetico ......214 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .............215 Informazioni sullo stato della macchina ............215 Regolazione del grado di macinazione ............216 Pulizia e manutenzione ....................217 Pulizia generale.....................217 Pulizia del sistema caffè...
  • Page 187 Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso. Per maggiori informazioni oppure in caso di domande riguardanti la macchina da caffè rivolgetevi alla Melitta o visitate il sito Internet: www.melitta.de Vi auguriamo tanta soddisfazione con la vostra macchina da caffè.
  • Page 188 La macchina da caffè è destinata all'uso domestico. Qualsiasi utilizzo diverso è considerato un uso improprio e potrà comportare danni alle persone o danni materiali. Melitta non sarà responsabile per danni causati da un uso improprio della macchina. Pericoli dovuti alla corrente elettrica In caso di danni alla macchina o al cavo di alimentazione sussiste il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
  • Page 189 Avvertenze di sicurezza Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi. Anche alcune parti della macchina si riscaldano fortemente. Rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza per evitare ustioni e scottature. ū Evitare il contatto dei liquidi e dei vapori fuoriuscenti con la pelle.
  • Page 190 Descrizione della macchina da caffè Descrizione della macchina da caffè Componenti della macchina da caffè Fig. 1: Vista dal lato anteriore sinistro 1 Serbatoio dell'acqua con 6 Erogatore regolabile in altezza con coperchio 2 ugelli caffè, 1 ugello latte, 1 ugello acqua calda, illuminazione tazze 2 Coperchio del contenitore per 7 Contenitore (interno) per i fondi di caffè...
  • Page 191 Descrizione della macchina da caffè Fig. 2: Vista dal lato anteriore destro 11 Pannello di copertura 14 Collegamento tubo del latte alla vaschetta raccogli gocce 12 Unità bollitore (all'interno) 15 Piano poggia tazze 13 Collegamento tubo del latte 16 Galleggiante sull'erogatore...
  • Page 192 Descrizione della macchina da caffè Elementi del pannello dei comandi 09:52 Selezionare la bevanda Fig. 3: Tasti diretti Pos. Denominazione Funzione 17 Caffè espresso Preparazione del caffè espresso 18 Caffè crema Preparazione del caffè crema 19 Cappuccino Preparazione del cappuccino 20 Schiuma latte/ Preparazione della schiuma latte e del latte caldo latte caldo...
  • Page 193 Primi passi Primi passi Il presente capitolo descrive come preparare la macchina da caffè per usarla. Disimballaggio della macchina da caffè Oltre alla macchina da caffè l'imballaggio contiene ulteriori accessori, come ad esempio detergenti e prodotti per la pulizia. PRUDENZA Il contatto con i detergenti potrà...
  • Page 194 Primi passi Collocazione della macchina da caffè Osservare quanto segue: ū Non collocare la macchina da caffè in ambienti umidi. ū Collocare la macchina da caffè su una superficie stabile, piana ed asciutta. ū Non collocare la macchina vicino a lavelli o simile. ū...
  • Page 195 Primi passi Fig. 5: Tasto "ON/OFF" Presupposto: la macchina da caffè è collocata nel luogo d'installazione ed è collegata. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto "ON/OFF" . » Sul display appare il messaggio di benvenuto. » Il sistema chiede all'operatore di effettuare il setup, visualizzando: Please Setup the machine.
  • Page 196 Comandi fondamentali Comandi fondamentali Il presente capitolo descrive i comandi fondamentali per l'uso quotidiano della macchina da caffè. Accensione e spegnimento della macchina da caffè Prima di avviare la macchina da caffè alla prima messa in funzione, leggere il capitolo  3.5 Prima messa in funzione della macchina da caffè a pagina 194. Nota bene ū...
  • Page 197 Comandi fondamentali Uso del pannello dei comandi I principali programmi sono accessibili attraverso il pannello dei comandi. Premere il tasto desiderato. Per l'azionamento dei tasti di comando sono disponibili le seguenti azioni: Premere brevemente Premere brevemente un tasto di comando per selezionare un programma.
  • Page 198 Comandi fondamentali Navigazione nel menu o modifica di un valore numerico Premere i tasti freccia per navigare verso l'alto o verso il basso nel menu. Premere i tasti freccia per aumentare o diminuire un valore numerico. Tenere premuto un tasto freccia per raggiungere velocemente la posizione desiderata o impostare velocemente il valore numerico desiderato.
  • Page 199 Comandi fondamentali Versamento dei chicchi di caffè nel contenitore I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro aroma. Versare nel contenitore chicchi solo la quantità di chicchi di caffè corrispondente al consumo previsto entro i prossimi 3 o 4 giorni. ATTENZIONE L'uso di una qualità...
  • Page 200 Comandi fondamentali Riempimento del serbatoio dell'acqua Per un ottimo aroma del caffè usare unicamente acqua fresca e non gassata. Cambiare ogni giorno l'acqua. Nota bene La qualità dell'acqua determina fortemente il gusto del caffè. Per questo motivo è consigliabile usare un filtro per l'acqua (vedere il capitolo  8.8 Impostazione della durezza dell'acqua a pagina 223 ed il capitolo  8.9 Uso del filtro dell'acqua a pagina 224).
  • Page 201 Comandi fondamentali Regolazione dell'erogatore L'erogatore (6) è regolabile in altezza. Regolare una distanza più piccola possibile tra l'erogatore ed il recipiente. In base al recipiente usato spostare l'erogatore verso l'alto o verso il basso. Fig. 10: Regolazione dell'erogatore...
  • Page 202 Comandi fondamentali Uso del latte Per un ottimo aroma della bevanda di caffè è consigliato usare latte dal frigorifero. A seconda della versione di macchina usata, utilizzare il tubo del latte lungo fornito oppure il serbatoio del latte dato in dotazione. Collegamento del serbatoio del latte Non tutte le versioni della macchina Caffeo®...
  • Page 203 Comandi fondamentali Collegamento di una confezione di latte Fig. 12: Normale confezione di latte collegata 1. Collegare il tubo latte lungo (33) con il raccordo sull'erogatore (13). 2. Inserire l'estremità libera del tubo del latte in una normale confezione di latte (34).
  • Page 204 Comandi fondamentali Svuotamento della vaschetta raccogli gocce e del contenitore per i fondi di caffè Dopo l'erogazione di diverse bevande la vaschetta raccogli gocce (8) ed il contenitore per i fondi di caffè (7) potrebbero essere pieni. Il galleggiante (16) sporgente segnala l'attuale livello di riempimento della vaschetta raccogli gocce.
  • Page 205 Preparazione delle bevande Preparazione delle bevande La macchina offre due possibilità per la preparazione delle bevande: ū erogazione standard come descritta di seguito, ū selezione e preparazione di una ricetta (vedere il capitolo  5.6 Preparazione di altre specialità con ricette a pagina 208). Nota bene Le preimpostazioni per un'erogazione standard o per una ricetta possono essere modificate in maniera permanente (vedere il capitolo  6.1 Modifica...
  • Page 206 Preparazione delle bevande Preparazione del cappuccino Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2. Premere il tasto diretto "Cappuccino". » Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. »...
  • Page 207 Preparazione delle bevande Preparazione della schiuma latte o del latte caldo La preparazione della schiuma latte e del latte caldo è simile. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento ed il latte è collegato. 1. Posizionare un recipiente sotto l'erogatore. 2.
  • Page 208 Preparazione delle bevande Preparazione di altre specialità con ricette Oltre all'erogazione standard il menu Ricette permette di selezionare altre specialità di bevanda. Qui sono disponibili le seguenti specialità di bevande: Specialità di bevande senza latte: ū Ristretto ū Lungo ū Americano Specialità...
  • Page 209 Preparazione delle bevande » Vengono avviate la macinazione e l'erogazione del caffè. » L'erogazione del caffè si ferma automaticamente. » Inizia l'erogazione del latte. » L'erogazione della bevanda si ferma automaticamente. 5. Prelevare il recipiente. » Sul display appare Easy Cleaning? (OK per avviare). 6.
  • Page 210 Preparazione delle bevande Nota bene ū Per la preparazione di bevande composte, la quantità totale impostata viene ripartita secondo un rapporto definito. Ciò vale per bevande composte di caffè e latte o acqua calda. ū Se la preparazione della bevanda non avviene entro 1 minuto, la macchina da caffè...
  • Page 211 Preparazione delle bevande Fig. 14: Erogazione di due tazze 1. Posizionare due recipienti sotto l'erogatore (6). 2. Premere il tasto di comando "due tazze" (29). 3. Continuare come descritto per la preparazione della rispettiva bevanda. Nota bene ū L'impostazione è valida solo per una singola preparazione di bevanda. ū...
  • Page 212 Modifica permanente delle impostazioni bevanda Modifica permanente delle impostazioni bevanda La macchina da caffè offre ulteriori possibilità per preparare delle specialità a base di caffè. Si possono usare ricette preimpostate oppure modificare in maniera permanente le impostazioni per le bevande. Modifica delle preimpostazioni In base alla bevanda potranno essere modificate le seguenti preimpostazioni:...
  • Page 213 Modifica delle impostazioni base » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. » Alle successive preparazioni di un caffè espresso verrà usata la nuova intensità di aroma selezionata. Modifica delle impostazioni base Il seguente capitolo spiega i passi operativi per modificare le impostazioni base della macchina da caffè.
  • Page 214 Modifica delle impostazioni base 4. Uscire dal menu con il comando Exit. » Sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. Nota bene Lo spegnimento automatico non può essere disattivato completamente. Al massimo dopo 8 ore di inattività la macchina da caffè si spegne. Impostazione della modalità...
  • Page 215 Modifica delle impostazioni base Ripristino delle impostazioni di fabbrica La macchina da caffè può essere resettata alle impostazioni di fabbrica. Nota bene Se la macchina da caffè viene resettata alle impostazioni di fabbrica si perderanno tutte le impostazioni personalizzate. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1.
  • Page 216 Modifica delle impostazioni base Regolazione del grado di macinazione Il grado di macinazione del caffè influisce sul gusto del caffè. Il grado di macinazione è stato regolato in maniera ottimale prima della consegna della macchina. Consigliamo di modificare la regolazione del grado di macinazione non prima di aver erogato circa 1.000 caffè...
  • Page 217 Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione Una pulizia e manutenzione regolari della macchina da caffè garantiscono una qualità costantemente alta delle bevande preparate. Pulizia generale Pulire la macchina da caffè ad intervalli regolari. Rimuovere subito le impurità esterne di caffè e latte. ATTENZIONE L'utilizzo di detergenti non idonei potrà...
  • Page 218 Pulizia e manutenzione Smontaggio e pulizia dell'unità bollitore Per evitare danni alla macchina da caffè consigliamo di pulire l'unità bollitore una volta alla settimana. Fig. 17: Estrazione dell'unità bollitore Presupposto: la macchina da caffè è spenta. 1. Aprire il pannello di copertura (11). A tale scopo inserire la mano nell'incavo sul lato destro della macchina e spingere il pannello di copertura verso la parte posteriore.
  • Page 219 Pulizia e manutenzione Fig. 18: Pulizia dell'unità bollitore 4. Lavare l'unità bollitore accuratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente del rubinetto. » L'unità bollitore e il filtro (36) sono liberi da residui di caffè. 5. Lasciare sgocciolare l'unità bollitore. 6. Rimuovere con un panno morbido, asciutto eventuali resti di caffè dalle superfici interne della macchina da caffè.
  • Page 220 ATTENZIONE L'uso di detergenti per sistemi latte non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il detergente per il sistema latte Melitta® PERFECT ƒ CLEAN Espresso Machines. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
  • Page 221 Pulizia e manutenzione Pulizia del gruppo latte In più, consigliamo di lavare ad intervalli regolari il gruppo latte, il tubo di erogazione latte ed il serbatoio del latte (a seconda del modello). Fig. 19: Smontaggio del gruppo latte Per smontare il gruppo latte procedere come segue: Presupposto: il tubo del latte è...
  • Page 222 ATTENZIONE L'uso di detergenti per macchine per caffè superautomatiche non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente le pastiglie Melitta® PERFECT CLEAN Espresso ƒ Machines. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
  • Page 223 Pulizia e manutenzione ATTENZIONE L'uso di decalcificanti non idonei potrà provocare danni alla macchina da caffè. Usare esclusivamente il decalcificante liquido Melitta® ANTI CALC ƒ Espresso Machines. ATTENZIONE Un filtro dell'acqua installato potrà essere danneggiato durante l'esecuzione del programma di decalcificazione.
  • Page 224 Pulizia e manutenzione Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. » Sul display appare il menu. 2. Navigare con i tasti freccia al menu Durezza acqua. 3. Con i tasti freccia impostare il grado di durezza e confermare con "menu/ok".
  • Page 225 Pulizia e manutenzione Inserimento del filtro dell'acqua Nota bene Immergere il filtro dell'acqua per alcuni minuti in un recipiente con acqua fresca del rubinetto prima di installarlo. Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento. 1. Premere il tasto "menu/ok" per più di 2 secondi. »...
  • Page 226 Problemi Rimozione del filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua non dovrà rimanere al secco per un periodo prolungato. Nel caso che il filtro non venga usato a lungo, consigliamo di conservarlo in frigorifero immerso in un recipiente con acqua del rubinetto. Rimuovere il filtro dell'acqua come segue: Presupposto: sul display appare il messaggio di pronto al funzionamento.
  • Page 227 Trasporto, stoccaggio e smaltimento Problema Causa Rimedio Il caffè non fuoriesce. Il serbatoio ƒ Riempire il serbatoio dell'acqua dell'acqua non è e badare che sia inserito riempito oppure correttamente (vedere il non è inserito capitolo  4.5 a pagina 200). correttamente. L'unità bollitore è Pulire l'unità...
  • Page 228 Dati tecnici 5. Seguire le istruzioni visualizzate sul display. » La macchina si spegne. 10.2 Trasporto della macchina da caffè ATTENZIONE Acqua residua che congela potrà provocare danni alla macchina da caffè. Evitare che la macchina venga esposta a temperature inferiori a 0 °C. ƒ...
  • Page 229 Dati tecnici Dati tecnici Dimensioni Larghezza 253 mm Altezza 390 mm Profondità 380 mm Capacità Contenitore per chicchi 125 g Serbatoio dell'acqua 1,2 l Quantità di una bevanda da 25 ml a 220 ml erogata Peso (vuoto) 8,5 kg Condizioni ambientali Temperatura 10 °C - 32 °C Umidità...
  • Page 232 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 0904-0615...

Ce manuel est également adapté pour:

F531-102F531-101