GB
9.
a. Filling end b. Optical eye c. Air
hole
10ab.
When the blood drop is large
enough, fill the microcuvette at
the filling end, 9a. It is important
to fill the microcuvette in one
continuous process. Do not refill!
If a second sample is to be taken,
fill a new cuvette from a new
drop of blood. This should not be
done until the measurement of
the first sample is completed.
11. Wipe off excess blood from the
outside of the microcuvette with
a clean, lint-free wipe being care-
ful not to touch the filling end,
9a, of the microcuvette, which
could result in blood being drawn
out of the microcuvette.
12. Make sure that the microcuvette
is completely filled and has no air
bubbles. If air bubbles are pres-
ent, discard the microcuvette and
fill a new microcuvette from a
new drop of blood. Small bubbles
around the filling end, 9a, can be
ignored.
DE
9.
a. Küvettenspitze
b. Optisches Auge
c. Luftloch
10ab.
Wenn der Bluttropfen
groß genug ist, füllen Sie
die Mikroküvette an der
Küvettenspitze, 9a. Es ist wichtig,
dass Sie die Küvette in einem Zug
befüllen. Die Küvette darf nicht
nachbefüllt werden! Wenn eine
zweite Probenentnahme erfol-
gen soll, nehmen Sie eine neue
Probe aus einem neuen Tropfen.
Dies sollte erst erfolgen, wenn
die Messung der ersten Probe
abgeschlossen ist.
11. Wischen Sie überschüssiges
Blut von der Außenseite der
Mikroküvette mit einem
sauberen, fusselfreien Tupfer
ab und achten Sie darauf,
die Küvettenspitze, 9a, der
Mikroküvette dabei nicht zu
berühren, da dies dazu führen
könnte, dass Blut aus der Mikro-
küvette gezogen wird.
12. Stellen Sie sicher, dass die
Mikroküvette vollständig gefüllt
ist und dass keine Luftblasen vor-
handen sind. Sollten Luftblasen
vorhanden sein, entsorgen Sie
die Mikroküvette und füllen
Sie eine neue Mikroküvette
mit einem neuen Tropfen Blut.
Kleinere Luftbläschen an der
Küvettenspitze, 9a, sind ohne
Bedeutung.
FR
9.
a. Zone de remplissage
b. Œil optique
c. Trou d'air
10ab.
Quand la goutte de sang est assez
grosse, remplir la microcuvette
sur la zone de remplissage (9a).
Il est important de laisser la
microcuvette se remplir d'un seul
trait. Ne jamais la remplir une
seconde fois. Si un deuxième
échantillon doit être prélevé,
remplir une nouvelle cuvette avec
une nouvelle goutte de sang.
Cette opération ne doit pas être
effectuée avant que l'analyse du
premier échantillon soit terminée.
11. Nettoyer la surface externe de la
microcuvette avec une compresse
propre et non pelucheuse. Veiller
à ne pas toucher la zone de
remplissage de la microcuvette
(9a) afin d'éviter que du sang
s'échappe de la microcuvette.
12. Vérifier que la microcuvette est
complètement remplie et ne
contient pas de bulles d'air. S'il
y en a, jeter la microcuvette et
prélever un nouvel échantillon
avec une nouvelle microcuvette.
De petites bulles d'air en périphé-
rie de zone de remplissage (9a)
peuvent être ignorées.
17
17
NL
9.
a. Vuluiteinde
b. Optisch oog
c. Luchtgat
10ab.
Vul de microcuvette in één keer
bij het vuluiteinde (9a) als de
bloeddruppel groot genoeg
is. Het is belangrijk de micro-
cuvette in één keer te vullen.
Niet opnieuw vullen! Als u een
tweede monster moet nemen,
dient u een nieuwe microcuvette
met een nieuwe druppel bloed
te vullen. Doe dit pas nadat de
meting van het eerste monster
is voltooid.
11. Veeg overtollig bloed van de
buitenkant van de microcuvette
met een schone, pluisvrije doek.
Zorg er daarbij voor dat u het
vuluiteinde (9a) van de micro-
cuvette niet aanraakt. Anders
kan er bloed uit de microcuvette
worden gezogen.
12. Zorg ervoor dat de microcuvette
volledig is gevuld en geen lucht-
bellen bevat. Als er luchtbellen
zijn, dient u de microcuvette weg
te gooien en een nieuw exem-
plaar met een nieuwe druppel
bloed te vullen. Kleine belletjes
rond het vuluiteinde (9a) kunnen
worden genegeerd.