Feed source selection (Fig. 3)
Connect 90 cm silicone tubing supplied to
male Luer intake valve cap (No. 22).
Alternative sources:
Fill in and connect 30 mL PP or PTFE reser-
voirs directly to male Luer intake valve cap,
then prime microdispenser (Fig. 4).
When using all-glass or plastic disposable
syringes (Fig. 5), change intake valve cap for
female luer cap (cat. No. 861.720). Fill in sy-
ringe then connect to intake valve cap. Prime
before dispensing.
For vaccine-type vial (Fig. 6), puncture rubber
stopper with feed needle of optional vial
holder (1) and slide bottle lock into place (2).
Fix to male Luer intake valve cap (3). Prime
before dispensing.
Priming
Activate several times plunger fully set on
nominal volume to replace air with liquid.
Primed valuable liquid should be collected
in a clean vessel for recycling. Insufficient
priming may alter instrument performance.
Dispensing
Press push-button to distribute liquid. Con-
stant aspirating / dosing speed provides for
better result consistency.
Never apply force. Adapt dosing speed to
avoid splashing.
End of dosing
When dosing is completed, remove feed
source. Empty barrel chamber and valves
completely by pressing push-button. Flush
valves with appropriate detergent and thor-
oughfully rinse with destilled water.
MAINTENANCE
The microdispenser pipette was designed to
sustain long-term operation with minimal
maintenance
and
service
However it is recommended to control in-
strument performance in accordance with
laboratory internal procedures (SOP , GLP ,
etc.) or at least once a year. Defect parts must
be replaced, or instrument returned to dealer
for repair. Order original spare parts from au-
thorised dealers only.
Fig. 4
Auswahl Flüssigkeitszufuhr (Fig. 3)
Den 90 cm langen mitgelieferten Silikon-
schlauch an die männliche Luer Ansaugven-
til-Kappe (Nr. 22) anschliessen.
Alternativen:
30 ml PP oder PTFE Reservoire auffüllen und
direkt auf die männliche Luer Ansaugventil-
Kappe anschliessen. Danach Mikrodispenser
entlüften (Fig. 4).
Ganzglas- oder Einwegplastikspritzen (Fig. 5):
Die Ansaugventil-Kappe mit der weiblichen
Luer Kappe (Kat. Nr. 861.720) auswechseln.
Spritze auffüllen und auf die Ansaugventil-
Kappe anschliessen. Vor Dosierung entlüften.
Flakons (Typ Impfstoff, Fig. 6): Gummistop-
fen mit der Saugnadel des Flaschenhalters
(Zubehör) durchstechen (1) und Flaschenhal-
ter-Schieber einführen (2). Flakon auf männ-
liche Luer Ansaugventil-Kappe anschliessen
(3). Vor Dosierung entlüften.
Gerät entlüften
Kolben mehrmals auf dem Nennvolumen
voll betätigen, um Luft durch Flüssigkeit aus-
zutauschen. Die aufgepumpte Flüssigkeit
kann in einem sauberen Behälter gesammelt
und wieder verwendet werden. Mangelnde
Entlüftung kann Leistungsdaten vermindern.
Dosiervorgang
Zum Dosieren von Flüssigkeit Druckknopf
betätigen. Beste Resultate werden durch
regelmässige Ansaug-/Abgabegeschwindig-
keit gewährleistet.
Niemals Kraft anwenden. Um Verspritzen zu
vermeiden, Dosiergeschwindigkeit entspre-
chend anpassen.
Dosiervorgang beenden
Nach Beendigung des Dosierens das zur Flüs-
sigkeitszufuhr verwendete Zubehör abneh-
men. Zylinderkammer sowie Ventile durch
mehrmalige Betätigung des Druckknopfs völ-
lig entleeren. Ventilkörper mit geeignetem
Reinigungsmittel durchspülen und sorgfältig
mit destilliertem Wasser ausspülen.
WARTUNG
Die Mikrodispensier Pipette benötigt in der
Regel wenig Wartung. Eine stetige Pflege
requirements.
und Reinigung tragen zur optimalen Funkti-
on und Langlebigkeit des Instruments bei.
Leistungsdaten gemäss internen Kontroll-
prozeduren (SOP , GLP , usw.) oder minde-
stens einmal pro Jahr prüfen. Defekte Teile
nur durch Originalteile vom Hersteller erset-
zen oder zur Reparatur an den Fachhändler
einsenden.
Fig. 5
Choix de l'alimentation (Fig. 3)
Connecter le tuyau en silicone de 90 cm livré
avec l'instrument au capuchon Luer mâle de
la soupape d'entrée (N
22).
o
Alternatives:
Remplir le réservoirs en PP ou PTFE de 30 ml
et le connecter directement au capuchon
Luer mâle de la soupape d'entrée. Amorcer
le microdispenser (Fig. 4).
Seringues tout-verre ou seringues en plas-
tique jetables (Fig. 5): Remplacer le capuchon
de la soupape d'entrée par un capuchon fe-
melle Luer (N
Cat. 861.720). Remplir la se-
o
ringue et la connecter au capuchon de la
soupape d'entrée. Amorcer avant le dosage.
Flacons (type vaccin, Fig. 6): Percer le bou-
chon (1) avec l'aiguille du porte-flacon (ac-
cessoire) et glisser en place l'étrier (2).
Connecter le flacon au capuchon Luer mâle
de la soupape d'entrée (3). Amorcer avant le
dosage.
Amorçage
Activer plusieurs fois entièrement le piston
sur le volume nominal afin de remplacer l'air
par le liquide. Récupérer dans un récipient
propre pour le réutiliser. Un mauvais amor-
çage réduit les performances de l'instru-
ment.
Distribution
Presser le bouton-poussoir pour la distribu-
tion du liquide. Une vitesse d'aspiration et de
distribution régulière assure des résultats
très reproductibles. Ne jamais employer la
force. Adapter la vitesse de dosage afin d'évi-
ter des éclaboussures.
Fin de travail
A la fin du dosage, enlever la source d'ali-
mentation. Vider complètement le cylindre
ainsi que les soupapes en activant plusieurs
fois de suite le bouton-poussoir. Rincer l'inté-
rieur avec un détergent approprié puis, soi-
gneusement, avec de l'eau distillée.
ENTRETIEN
La pipette microdoseur nécessite très peu
d'entretien. Une utilisation soigneuse contri-
bue à son bon fonctionnement et à sa longé-
vité. Contrôler les performances de l'instru-
ment selon les procédures internes du labo-
ratoire (SOP , GLP , etc.) ou au minimum une
fois par année. Toute pièce défectueuse doit
être remplacée ou l'instrument retourné
pour réparation. N'utiliser que des pièces de
rechange d'origine commandées auprès
d'un distributeur agréé.
1
3
Fig. 6
2
3