Materials
Parts in contact with liquid are chemically in-
ert:
• Valve body: PVDF
• Valve seat: saphire glass
• Valve ball: synthetic ruby
• Valve spring:platinium-Iridium
• Valve cap: PVDF
• Barrel assembly: PVDF
• Plunger: inox DIN 316L (50 µL) or PVDF
• Plunger sleeve: PTFE
• Plunger O-ring: FPM
Warning: Damages due to incompatible re-
agents are not warranty covered. In case of
doubt, check for chemical compatibility (see
below) or refer to manufacturer before use.
Sterilization
Instrument has been designed for repeated
sterilisation in the autoclave at 121°C (20
minutes), fully assembled. Place instrument
horizontally in the autoclave, avoiding any
direct contact with metal. Allow instrument
to dry and cool down before use. Check tight-
ness and accuracy regularly but at least after
50 autoclaving cycles. Check valve assembly,
tighten lower assembly and valve caps if
loose. Repeated autoclaving may affect ma-
terial colours and free rotation of smartie col-
our caps. Correct autoclaving and resulting
sterility are the responsibility of the user.
CALIBRATION
Each microdispenser pipette has been facto-
ry calibrated and individually controlled. The
QC certificate accompanying the instrument
includes control data, serial number and op-
erator identification. Calibration is carried
out gravimetrically with aqua-bidest. at con-
stant temperature (± 0.5°C) comprised be-
tween 20 and 25 °C according to ISO 8655,
parts 5 and 6.
Chemical compatibility
Chemishe Verträglichkeit
Compatibilité chimique
Materialien
Teile in Berührung mit Flüssigkeit sind che-
misch beständig:
• Ventilkörper: PVDF
• Ventilsitz: Saphir Glas
• Ventilkugel: Synthetischer Rubin
• Ventilfeder: Platin-Iridum
• Ventil-Kappe: PVDF
• Zylinder-Aggregat: PVDF
• Kolben: Inox DIN 316L (50 µl) oder PVDF
• Kolbenhülse: PTFE
• Kolben O-Ring: FPM
Vorsicht: Verursachte Schäden durch nicht
kompatible Reagenzien sind von der Garan-
tie ausgeschlossen. Im Zweifelsfall vor dem
Einsatz die chemische Verträglichkeit (siehe
unten) überprüfen oder mit dem Hersteller
abklären.
Sterilisation
Instrument ist im Autoklav bei 121°C (20 Mi-
nuten), komplett zusammengesetzt sterili-
sierbar. Instrument horizontal in den Au-
toklav legen, direkten Kontakt mit Metall
vermeiden. Vor Gebrauch prüfen, dass Pipet-
te trocken und vollständig abgekühlt ist. Ab-
dichtung und Leistungdaten regelmässig,
jedoch mindestens nach 50 Autoklavierungs-
zyklen, kontrollieren. Unterteil und Ventil-
Kappen, falls lose, wieder anziehen. Eine Ver-
änderung der Materialfarbe sowie erschwer-
te Rotation der smartie Kappe können nach
wiederholtem Autoklavieren auftreten. Kor-
rektes Autoklavieren und daraus resultieren-
de Sterilität stehen unter der Verantwortung
des Anwenders.
KALIBRATION
Jede Mikrodispensier Pipette wurde in der
Fabrik kalibriert und individuell geprüft. Das
mit dem Instrument gelieferte Kontrollzertifi-
kat enthält alle Daten sowie seine Serien-
nummer. Die Kontrolle der Leistungsdaten
erfolgt gravimetrisch, mit destilliertem Was-
ser, bei einer konstanten (± 0.5°C) Raumtem-
peratur zwischen 20 und 25 °C, gemäss ISO
8655,Teil 5 und 6.
Matériaux
Les parties en contact avec le liquide sont
chimiquement inertes:
• Corps de soupape: PVDF
• Siège de soupape: verre saphir
• Bille de soupape: rubis synthétique
• Ressort de soupape: platine iridum
• Capuchon de soupape: PVDF
• Sous-ensemble cylindre: PVDF
• Piston: inox DIN 316L (50 µl) ou PVDF
• Manchette de piston: PTFE
• O-ring (piston): FPM
Attention: Les dégâts dûs à des réactifs non
compatibles ne sont pas couverts par la
garantie. En cas de doute, l'utilisateur doit
s'assurer de la compatibilité chimique (voir
ci-dessous) ou se référer au fabricant avant
emploi.
Stérilisation
L 'instrument est stérilisable à l'autoclave à
121°C (20 minutes), sans démontage. Placer
l'instrument à plat en évitant tout contact di-
rect avec des pièces métalliques. L 'instru-
ment doit être sec et complètement refroidi
avant son utilisation. Contrôler la justesse et
l'étanchéité de l'instrument régulièrement,
mais au plus tard après 50 cycles d'autocla-
vage. Revisser la partie basse et les capu-
chons de soupape en cas de besoin. Un
changement de couleur des matériaux de
même qu'une résistance à la rotation du ca-
puchon smartie peuvent apparaître. L 'utilisa-
teur est responsable des bonnes conditions
d'autoclavage ainsi que de la stérilité résul-
tante.
CALIBRATION
Chaque pipette microdoseur est contrôlée in-
dividuellement et étalonnée à l'usine, puis li-
vrée avec un certificat de qualité portant le
numéro de l'instrument. Les mesures sont
effectuées de manière gravimétrique, avec
de l'eau distillée, à une température am-
biante constante (+/-0.5°C) comprise entre
20 et 25°C selon la norme ISO 8655, partie 5
et 6.
Fig. 10
Fig. 11
5