Télécharger Imprimer la page
socorex ACURA 841 Mode D'emploi

socorex ACURA 841 Mode D'emploi

Micropipette a deplacement positif

Publicité

Liens rapides

TM
ACURA
841
POSITIVE DISPLACEMENT MICROPIPETTE
DIREKTVERDRÄNGUNGS-MIKROPIPETTE
MICROPIPETTE A DEPLACEMENT POSITIF
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
SAFETY PRECAUTIONS
• Read operating instructions carefully; keep
available for future reference.
• Observe
manufacturer's
instructions
guidelines for operation and maintenance.
• Refer to and follow regulations about handling
of potentially hazardous reagents.
• Before use, check instrument for good working
conditions.
• Do not use harsh chemicals (such as acetone)
to clean instrument.
• This product should be used only for its
intended purpose.
• Mind possible hand-fatigue during serial
pipetting and its medical consequences (such
as repetitive strain injuries RSI).
DESCRIPTION
®
The Acura
841 is a positive displacement micropi-
pette line intended for accurate, precise and easy
pipetting.
It has a wide range of applications such as:
• Viscous liquid distribution
• Dosing of volatile liquid
• Chemical and cosmetic applications
• Use of oils and detergents
Ajustable micropipette with 5 preset volumes. The
plunger draws the sample into the recision glass capil-
lary without any dead volume. No air interface means
that volume dispensed will always be the same re-
gardless of viscosity. The plunger is designed to deliv-
er the sample without any noticeable residue, which
allows the capillary to be reused with other fluids.
Five pipettes cover the full range of usual sample
volumes from 1 to 200 µl.
Each pipette is supplied with a control quality cer-
tificate.
DOSING INSTRUCTION
Volume selection is a matter of seconds. Simple
mechanical device gives high precision, eliminate
risks of errors. At all times the selected volume
clearly appears on the barrel.
Volume setting (Fig. 1)
Barrel C will slide after rotating from locked posi-
tion
to selector position I. Place selected gradua-
tion mark (for example 50 µl) flush with end of ring
D. Then lock into position
.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Vor Gebrauch Betriebsanweisung sorgfältig lesen
und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
and
• Hinweise des Herstellers sowie Instruktionen
betreffend Bedienung und Wartung befolgen.
• Sicherheitsvorschriften
gefährlicher Lösungen beachten.
• Vor jedem Gebrauch kontrollieren, ob das
Instrument in perfektem Arbeitszustand ist.
• Nicht mit aggressiven Lösungsmitteln (z.B.
Azeton) reinigen.
• Produkt nur für dafür vorgesehene Zwecke
einsetzen.
• Mögliche Überanstrengung der Hand während
längerer Pipettierarbeit und deren medizini-
sche Konsequenzen (wie z.B. Sehnenscheiden-
entzündung) vermeiden.
BESCHREIBUNG
®
Die Acura
841 Direktverdrängungs-Mikropipette
zeichnet sich durch Einfachheit und Präzision aus.
Sie bietet umfangreiche Anwendungen an:
• Verteilung viskoser Flüssigkeiten
• Dosierung flüchtiger Medien
• Chemische und kosmetische Anwendungen
• Gebrauch mit Öl und Reinigungsmittel
Die Mikropipette verfügt über 5 vorkalibrierte Volu-
men. Die Flüssigkeitsprobe wird in eine Glaskapil-
lare aufgezogen, da kein Luftpolster vorhanden ist
bleibt die Genauigkeit auch bei wechselnder Visko-
sität unverändert. Die Kapillare wird praktisch rest-
los entleert und kann bei Flüssigkeitswechsel
weiter verwendet werden.
Fünf Pipetten decken den gesamten Volumen be-
reich von 1 bis 200 µl ab.
Jede Pipette wird mit einem Kontrollzertifikat gelie-
fert.
DOSIEREN
Einfaches Einstellen und klares Ablesen des ge-
wünschten Volumens auf dem Kolben tragen zur
sicheren Handhabung bei.
Einstellen des Volumens (Abb. 1)
Zylinder C von der verriegelten Position
Schiebestellung I drehen, dann verschieben, bis
der gewählte Skalen-Teilstrich (z.B. 50 µl) am Ring
D anliegt. Zurück auf Position
(Abb. 2).
CONSIGNES DE SECURITE
• Avant utilisation, lire avec soin le mode
d'emploi, le conserver et s'y référer au besoin.
• Respecter les consignes du fabricant ainsi que
les directives d'utilisation et d'entretien.
zur
Handhabung
• Connaître et se confromer aux règles de sécu-
rité sur l'emploi de réactifs dangereux.
• Contrôler avant chaque usage le parfait état de
fonctionnement de l'instrument.
• Ne pas employer de solutions agressives (p.ex.
acétone) pour le nettoyage du corps de la pipette.
• L 'instrument ne doit pas être utilisé à d'autres
fins que celles définies ci-dessous.
• Attention à une possible fatigue de la main
lors de pipetages répétitifs afin d'éviter
d'éventuelles conséquences médicales (syn-
drome du tunnel carpien).
DESCRIPTION
Votre nouvelle pipette Acura
positif est un instrument à la fois simple et précis.
Sa plage d'application comprend:
• Distribution liquide visqueux
• Dosage liquide volatile
• Domaine cosmétique et chimie
• Utilisation d'huiles et détergents
Micropipette réglable à 5 volumes pré-étalonnés.
Le piston aspire l'échantillon dans un tube capillai-
re par contact direct: l'absence de coussin d'air ga-
rantit un volume constant, quelle que soit la
viscosité du liquide. La forme étudiée du piston
permet la décharge de l'échantillon sans résidus
gênants et la réutilisation du capillaire pour
d'autres fluides.
Cinq pipettes couvrent la gamme complète des me-
sures utiles de 1 à 200 µl.
Chaque pipette est pourvue d'un certificat de con-
trôle de qualité.
OPERATION DE PIPETAGE
Le changement d'une capacité à une autre est ins-
tantané. Une mécanique simple, d'emploi facile,
assure une grande précision et élimine tout risque
d'erreur. La capacité est affichée sur le cylindre.
Réglage du volume (Fig. 1)
auf die
Faire coulisser le cylindre C après l'avoir amené par ro-
tation de la position verrouillée
zur Verriegelung
glage I. Placer le trait de graduation choisi (p.ex. 50 µl)
à fleur de la bague D; verrouiller en retournant sur
®
841 à déplacement
à la position de ré-
.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour socorex ACURA 841

  • Page 1 ACURA POSITIVE DISPLACEMENT MICROPIPETTE DIREKTVERDRÄNGUNGS-MIKROPIPETTE MICROPIPETTE A DEPLACEMENT POSITIF OPERATING INSTRUCTIONS BETRIEBSANWEISUNG MODE D'EMPLOI SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSANWEISUNGEN CONSIGNES DE SECURITE • Read operating instructions carefully; keep • Vor Gebrauch Betriebsanweisung sorgfältig lesen • Avant utilisation, lire avec soin le mode available for future reference.
  • Page 2 Dispensing Dosiervorgang Distribution 1. Depress plunger fully and immerse capillary into 1. Kolbenstange ganz herunterdrücken und Kapil- 1. Presser le piston à fond et immerger le capillaire solution. Release slowly. lare in die Lösung tauchen. Langsam loslassen. dans le liquide à pipetter. 2.
  • Page 3 Instrument vor Rücksendung desinfizieren. tourner. ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES Spare glass capillaries - Color code Volume range Packing Socorex Cat. No. White 1 – 5 µL 200 / pk 341.005 2 x white 5 – 25 µL 200 / pk 341.025 Green 10 –...
  • Page 4 16. S.-ens. cylindre gradué 18. Collier de retenue 20. Vis 21. Circlip 22. Poignée SOCOREX ISBA S.A. – CH. CHAMP-COLOMB 7 – CH-1024 ECUBLENS/LAUSANNE – SWITZERLAND socorex@socorex.com – www.socorex.com – TEL. +41 21 651 6000 – FAX +41 21 651 6001...

Ce manuel est également adapté pour:

841.005841.025841.050841.100841.200