Télécharger Imprimer la page

RIB K1000 Instructions Pour L'utilisation Et L'installation page 6

Publicité

Pag. 6 di 8
Fig.9
REGOLAZIONE FRIZIONE DI SICUREZZA
I
N.B.: Queste operazioni devono essere eseguite dopo avere tolto
l'alimentazione elettrica del motore.
1 ) Allentare il dado (4) con chiave fissa da 19 mm.
2) Trattenere l'albero motore con chiave fissa da 15 mm e avvitare la vite (3) in senso
orario se si vuole dare maggior potenza di spinta, antiorario se serve meno spinta.
Far scorrere il cancello elettricamente più volte trattenendolo con le mani, in modo che la
forza di spinta sia leggermente superiore a quella richiesta per movimentare il cancello
(NORME UNI 8612).
3) A regolazione avvenuta ricordarsi di ribloccare il dado (4) contro l'estremità dell'albero.
I
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo
aver tolto l'alimentazione elettrica al motore.
Pulire periodicamente, a cancello fermo, la guida di scorrimento da sassi e altra
sporcizia.
In caso di problemi nell'installazione consultare la "TABELLA DEI POSSIBILI
PROBLEMI".
F
Effectuer soulement par personnel specialisé après avoir coupé
l'alimentation.
Seulement quand le portail n'est pas en mouvement nettoyer périodiquement la glissière
afin d'en enlever les cailloux et autre saleté.
En cas de difficultés lors de l'installation, consulter le "TABLEAU DES DIFFICULTES
POSSIBLES".
N.B.:É obbligatoria la messa a terra dell'impianto
I
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
La RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l'impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
N.B:La mise à la terre de l'installation est obligatoire
F
Les donnees techniques decrites dans ce present manuel sont purement
a titre indicatif.
La RIB se reserve le droit de les modifier à n'importe quel moment.
Adapter les installation du parties electriques aux normes et lois en vigueur.
3
4
MANUTENZIONE
ENTRETIEN
REGLAGE EMBRAYAGE DE SECURITE
F
Ces operations doivent être executées aprés avoir coupé
I'alimentation.
1) Dévisser l'écrou (4) à l'aide d'une clef plate de 19 mm.
2) Maintenir l'arbre moteur à l'aide d'une clef plate de 15 mm et serrer la vis (3) pour
donner plus de couple.
Désserer pour le diminuer.
Faire coulisser le portail électriquement à plusieurs reprises en retenant celui-ci avec les
mains, de manière que la force de poussée soit légèrement supérieure à celle requise
pour mettre le portail en mouvement.
3) Après obtention du réglage voulu, bien bloquer le contre-écrou (4) sur l'arbre moteur.
ADJUSTMENT OF THE SAFETY CLUTCH
GB
N.B.: These operations must be executed only after the power
supply has been suspended.
1) Unscrew the unit with a 19 mm wrench (4).
2) Hold the motor with a 15 mm wrench and turn the screw (3) clockwise (with the given
wrench) if you want more force or unscrew it if you need less.
Let the gate move electrically a number of times, holding it with your hands so that the
thrust force is slightly higher than what actually required to move the gate.
3) After regulating the clutch do not forget to clamp the nut (4) at the shaft's end.
EINSTELLUNG DER SICHERHEITSKUPPLUNG
D
N.B.: Diese Operationen sind nur ausführbar nachdem der Antrieb
aus dem Netz ausgeschaltet worden ist.
1) Die Mutterschraube (4) ist mit dem 19 mm Maulschluessel zu lockern.
2) Die Antriebswelle ist mit einem 15 mm Maulschluessel festzuhalten und gleichzeitig
die Schraube (3) mit dem dazugehöerenden Schlüessel im Uhrzeigerssinn anzuziehen,
wenn Sie dem Antrieb mehr Schubleistung geben moechten, dagegen, wenn Sie
weniger Schubleistung brauchen, ist die Schraube gegen den Uhrzeigsinn zu lockern.
Lassen Sie das Tor nun einige Male hin- und hergleiten Halten Sie es mit den Händem
zurück, um die Druckkraft leicht über der für die Torbewegung notwendige zu liegen.
3) Nach der Einstellung der Rutschkupplung ist die Schraubenmutter (4) wieder gegen
Antriebswelle festzuschrauben.
GB
To be undertaken only by specialized staff after disconnecting
power supply.
Clean the sliding guide of stones and dirt periodically only when the gate does not move.
If there are any problems during installation, consult the "LIST OF POSSIBLE
PROBLEMS".
D
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der
Ausschliessung der Spannung auszuführen.
Saubern Sie regelmäßig beim nicht bewegenden Tor die Laufschiene von Steinen oder
anderem Schmutz.
Sofern Installationsprobleme auftreten, ziehen Sie die "TABELLE VON EVENTUELLEN
PROBLEMEN" zu Rate.
N.B.: The system absolutely must be earthed.
GB
The technical data given in this manual are only aproximate.
RIB reserves the right to modify technical data at any time without previous notice.
The installation must be installed according to the current regulations and laws.
Bitte beachten Sie: Das Erden der Anlage ist obligatorish
D
Die in dem vorliegenden Handbuch angegebenen technischen Dater sind
rein informativ.
Firma RIB behalt sich das Rech vor, sie jederzeit zu ändern.
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden.
MAINTENANCE
WARTUNG

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

K1500K1000 int