aileron and flap hinging/Montage der klappen Und qUerrUder/pose des Charnières de l'aileron et dU volet/Cerniere flap e alettoni
1
x12
Remove the flaps and ailerons from the wing panel. Place a
T-pin in the center of each hinge.
Entfernen Sie die Klappen und die Querruder von der
Tragfläche. Platzieren Sie in der Mitte eines jeden Scharniers
eine T-Nadel.
Retirer les volets et les ailerons de l'aile. Placer une épingle
sur chaque charnière, en position centrale.
Rimuovere tutti i flap e gli alettoni dalla semiala. Posizionare
un perno a T al centro di ciascuna cerniera.
12
2
L
L
R
R
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill a hole
in the center of each hinge slot to allow the CA to wick into
the hinge. Drill holes in both the wing and control surfaces at
this time.
Bohren Sie mithilfe eines Feilklobens und eines 1,5-mm-
Bohrers ein Loch in die Mitte eines jeden Scharnierschlitzes,
damit der Sekundenkleber in das Scharnier eindringen kann.
Bohren Sie nun Löcher in die feste und in die Ruderfläche.
Utiliser un porte-foret et un foret de 1,5 mm pour percer
un trou au centre de chaque fente de charnière, destiné à
optimiser le collage à la cyano de la charnière. Percer des
trous à la fois dans la surface fixe et dans la gouverne lors de
cette étape.
Usare una morsa stretta e una punta per trapano da 1,5 mm
per fare un foro al centro della scanalatura di ogni cerniera, in
modo che la colla CA aderisca alla cerniera. Eseguire i fori sia
nelle superfici fisse che in quelle di controllo.
3
L
L
R
R
Slide the hinges into position with the T-pin resting against
the edge of the control surface.
Schieben Sie die Scharniere in die Schlitze und achten darauf,
dass die T-Nadel an der Kante des Ruders anliegt.
Mettre en place les charnières en les faisant glisser dans
leurs fentes respectives, avec l'épingle en appui contre le bord
de la gouverne.
Far scorrere in posizione le cerniere con il perno a T
appoggiato contro il bordo della superficie di controllo.
4
L
L
R
R
Place the flap and aileron back into position. Align the flap
and aileron so the gap between them and the edges of the
wing are equal.
Bringen Sie Klappe und Querruder wieder in ihre
Ausgangsposition. Richten Sie die Klappe und das Querruder
so aus, dass die Spalt zwischen ihnen mit den Kanten des
Flügels übereinstimmt.
Remettre en place le volet et l'aileron. Aligner le volet et
l'aileron de sorte que l'espace qui les sépare des bords de
l'aile soit identique.
Rimettere il posizione il flap e l'alettone. Allineare il flap e
l'alettone in modo che lo spazio tra essi e i bordi dell'ala sia
lo stesso.