Page 1
Naudojimo instrukcija lv Ekspluatācijas pamācība nl Bedieningshandleiding no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi pt Manual do utilizador ro Manual de utilizare sk Návod na obsluhu sl Navodila za uporabo sv Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu zh 操作说明书 BZ 103 A BZ 133 A BZ 123 A BZ 143 A...
1 Allgemeines 1 .3 HINWEISE ZUR TEXTDARSTELLUNG • Aufzählung oder Handlungsschritte ohne 1 .1 VORWORT festgelegte Reihenfolge Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Handlungsschritte mit festgelegter Informationen und ist in der Nähe der Maschine Reihenfolge aufzubewahren. Lesen und beachten Sie diese Folge eines Handlungsschrittes Bedienungsanleitung vor dem Arbeiten an der »...
1 .4 .4 Gefährdungen durch wiederholte WARNUNG Bewegungen Unqualifizierte Bediener Schwere Verletzungen oder VORSICHT Sachschäden Wiederholte Bewegungen • Unqualifizierte Personen vom Unangenehme Empfindungen in Arbeitsbereich fernhalten. den Händen, Armen und anderen • Alle Arbeitsschritte nur von Körperteilen qualifizierten Personen • Bei Bedienung der Maschine durchführen lassen.
1 .4 .6 Gefährdungen durch Lärm 1 .4 .8 Gefährdungen durch Druckluft WARNUNG WARNUNG Lärmbelastung Gefährdungen durch Druckluft Gehörschaden Schwere Verletzungen oder • Beim Arbeiten an der Maschine Sachschäden einen für die in den technischen • Für alle Arbeitsschritte zur Daten angegebene maximale Reinigung, Wartung oder zum Lärmbelastung zugelassenen...
2 Technische Beschreibung 1 .4 .10 Gefährdungen durch unter Druck stehendes Öl Für jede Baureihe sind verschie- WARNUNG dene Konfigurationen durch Anbau Unter Druck stehendes Öl von Zubehör / Sonderausstattung Schwere Verletzungen oder möglich. Auch für Konfigurationen Sachschäden einer Baureihe gelten die Angaben •...
2 .4 .2 Aufbau Gehäuseboden bei Anlieferung im Gehäuseboden, Siehe Abbildung d siehe Kapitel 2.4.2. Nr . Bezeichnung Baureihe Beigelegte Mundstücke Mundstück BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Schlitzschraube zum Abschalten der BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Absaugung, siehe Kapitel 3.7.3 BZ 133 A...
Der XXL-Stiftauffangbehälter hat eine größere das richtige Zubehör. Besuchen Sie Kapazität als die beigelegten Stiftauffangbehälter. unsere Homepage oder kontaktie- Dadurch muss der XXL-Stiftauffangbehälter ren Sie den HONSEL-Service, wir seltener geleert werden und ermöglicht eine beraten Sie gerne. längere Arbeitszeit ohne Unterbrechung. Deutsch | 11...
2 .7 .4 Stiftableitung 2 .8 .1 Intervallabsaugung Die Stiftableitung ist alternativ zu einem Die Absaugung wird in dieser Betriebsart durch Stiftauffangbehälter oder zur Verschlusskappe zu den Auslöser aktiviert und läuft ca. 2 bis 3 nutzen. Die Stiftableitung eignet sich besonders Sekunden nach Betätigen des Auslösers.
Standard-Verbinder Technische Daten Baureihe Betriebsdruck 5 bis 7 bar BZ 103 A Durchflussmenge in l BZ 123 A mindestens BZ 133 A Druckluftanschluss G 1/4" BZ 143 A Maximale Länge Druckluftschlauch Legende Hydrauliköl* Mobil DTE 24 Alle Materialien Empfohlenes Molykote ® D Paste...
Schwere Verletzungen oder • Das Bauteil vor Arbeitsbeginn Sachschäden sicher befestigen. • Nur Original-Zubehör von • Vor jedem Arbeitsbeginn die HONSEL verwenden. Stiftsicherung testen. • Vor dem Bedienen der Maschine, Bedienungsanleitung WARNUNG lesen und beachten. Gefährdungen durch Druckluft Schwere Verletzungen oder Einige Zubehörteile können Sie...
Am Winkelnietkopf ragt das Kolbenschluss- » Das jeweils größte Mundstück der stück aus der Überwurfmutter heraus. beigelegten Mundstücke ist im An- 8. Am Winkelnietkopf das Kolbenanschlussstück lieferzustand montiert, siehe Kapitel so weit wie möglich aus der Überwurfmutter 2.3. Die anderen Mundstücke ziehen.
Nr . Bezeichnung 3 .5 DRUCKLUFT ANSCHLIESSEN Füllstück (nicht bei allen vorderen WARNUNG Hülsen) Gefährdungen durch Druckluft Voraussetzung: Schwere Verletzungen oder • Die Druckluftversorgung ist getrennt. Sachschäden • Notwendige Schraubenschlüssel sind • Für alle Arbeitsschritte zur griffbereit, siehe Kapitel 5.7.2. Reinigung, Wartung oder zum Austausch von Komponenten 1.
4. Die Druckluftzufuhr anstellen. 1. Die Schlitzschraube zum Abschalten der Absaugung fest in den Gehäuseboden Das Setzgerät ist an die Druckluft » angeschlossen. schrauben. 2. Die Rändelschraube im Uhrzeigersinn 3 .6 STIFTSICHERUNG TESTEN vollständig zudrehen. Die Intervallabsaugung ist eingestellt. » Voraussetzung: •...
4 Betrieb WARNUNG Fehlende Schutzausrüstung WARNUNG Tod oder schwere Verletzungen Unsachgemäße Bedienung • Nur unbeschädigte Schutzaus- Tod, schwere Verletzungen oder rüstung verwenden. Sachschäden • Für alle Arbeitsschritte zur • Vor dem Bedienen der Bedienung Gehörschutz tragen. Maschine, Bedienungsanleitung • Für alle Arbeitsschritte zur lesen und beachten.
Die Bohrungsgröße für den 4 .2 VERBINDER SETZEN MIT Verbinder steht bei unseren ABSAUGUNG Verbindern auf der Verpackung des jeweiligen Verbinders. Werden ACHTUNG Verbinder eines anderen Herstellers Verbinder falsch setzen verwendet, sind die Bohrungsgrö- Sachschäden ßen beim Hersteller zu erfragen. •...
• Die Andruckkontrolle wurde nach der letzten 4 .7 GESETZTEN VERBINDER Montage justiert, siehe Kapitel 5.7.4.3. ENTFERNEN • Stiftauffangbehälter / Verschlusskappe / Stiftableitung ist aufgeschraubt. Die Bohrungsgröße für den • Das gewünschte Zubehör und das für den Verbinder steht bei unseren Verbinder geeignete Mundstück ist am Verbindern auf der Verpackung Setzgerät montiert.
13. Spannbacken so in die Spannhülse legen, Voraussetzung: dass die glatten Flächen die Spannhülse • Die Druckluftversorgung des Setzgerätes ist berühren und die schmaleren Seiten der getrennt. Spannbacken zur schmaleren Seite der • Eine Druckluftpistole ist griffbereit. Spannhülse zeigen, siehe Abbildung h. 14.
Kapitel Verschleiß oder 2. Den Anweisungen auf der Homepage folgen. erkennbare 3. Das Gerät an folgende Adresse schicken: Beschädigungen HONSEL Distribution GmbH & Co. • Spannbacken halten Friedrich-Wöhler-Str.44 den Verbinder nicht 24536 Neumünster mehr ausreichend GERMANY fest Spannhülse tauschen,...
5 .7 .3 Einstellmaß vordere Hülse • Notwendige Schraubenschlüssel sind griffbereit, siehe Kapitel 5.7.2. Sobald die Verschraubung des Zwischenstücks gelöst wird, ist eine korrekte Ausrichtung der Einzelkomponenten nicht mehr gewährleistet. Mit 1. Die Madenschraube lösen. dem Einstellmaß werden die Einzelkomponenten 2.
Über die Stellschraube am zur Müllentsorgung beachten. Auslöserhalter kann der Abstand justiert werden. 8 EG-Konformitätserklärung 6 Transport / Lagerung Hersteller: HONSEL Distribution GmbH & Co. Transporthinweise: • Beim Transport die Maschine in der Original- Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster verpackung aufbewahren.
Merklicher Hubverlust Im Setzgerät ist zu wenig Öl. Setzgerät mit Hydrauliköl befüllen, siehe Kapitel 5.4. Erhöhter Öl-Verlust Setzgerät an den HONSEL-Service schicken, siehe Kapitel 5.5. Die Absaugung funktioniert Der O-Ring am Zwischenstück Spannmechanismus warten und den nicht. ist defekt.
Page 28
English Contents 1 General ..............30 Foreword .
Page 29
Have work carried out by HONSEL Service ........
1 General 1 .3 NOTES ON TEXT REPRESENTATION • Enumeration or work steps without fixed 1 .1 FOREWORD sequence This operating manual contains important Work steps with fixed sequence information and must be kept in the vicinity of the Result of a work step machine.
1 .4 .2 Hazards without personal 1 .4 .4 Hazards from repetitive movements protective equipment CAUTION Repetitive movements WARNING Unpleasant sensations in the Lack of protective equipment hands, arms and other parts of the Serious injuries or even death body •...
1 .4 .6 Hazards due to noise 1 .4 .8 Hazards from compressed air WARNING WARNING Exposure to noise Hazards from compressed air Hearing loss Serious injuries or material damage • During work on the machine, • Disconnect the compressed wear ear protectors approved air supply during all work steps for the maximum noise level...
2 Technical description 1 .4 .10 Hazards from pressurised oil WARNING Attachment of accessories / Pressurised oil special options allows different Serious injuries or material damage configurations for each series. The • Use only clean equipment and specifications and notes on the clean oil without air bubbles for series apply also to customised filling.
Slotted screw for switching off the housing on delivery, see extractor, see Chapter 3.7.3 Chapter 2.4.2. Housing screw Series Nosepieces supplied Nosepiece BZ 103 A 3.0/3.2 4.8/5.0 Housing screw BZ 123 A 4.8/5.0 6.4/8.0* Knurled screw for setting intermittent BZ 133 A 4.8/5.0...
As a result, every application. Visit our website the XXL stud collector has to be emptied less or contact HONSEL Service, we frequently and allows longer working times without will be happy to advise you.
2 .7 .4 Stud discharge 2 .8 .1 Intermittent extraction The stud discharge can be used as an alternative In this operating mode, the extraction system is to a stud collector or stud securing cap. The stud activated when the trigger is pressed and runs for discharge is particularly suitable for workplaces approx.
Standard fasteners Technical data Series Compressed air G 1/4" BZ 103 A connection BZ 123 A Maximum length of BZ 133 A compressed air hose BZ 143 A Hydraulic oil* Mobil DTE 24 Recommended Molykote® D Paste Legend lubricating grease*...
Serious injuries or material damage • Always test the stud holder • Use only OEM accessories before starting work. from HONSEL. • Read and observe the WARNING information in the operating Hazards from compressed air manual before operating the Serious injuries or material damage machine.
8. On the angle riveting head, pull the plunger The largest nosepiece of the connector as far as possible out of the union nosepieces supplied is fitted to the nut. tool on delivery, see Chapter 2.3. The roll pin is visible in the angle riveting »...
No . Designation 3 .5 CONNECT THE COMPRESSED AIR SUPPLY Filler piece (not with all front sleeves) WARNING Precondition: Hazards from compressed air • The tool is disconnected from the compressed Serious injuries or material damage air supply. • Disconnect the compressed •...
The setting tool is connected to the Precondition: » • The base of the setting tool housing is compressed air supply. accessible. 3 .6 TESTING THE STUD HOLDER 1. Screw the slotted screw for switching off the Precondition: extraction system firmly into the housing base. •...
4 Operation WARNING Lack of protective equipment WARNING Serious injuries or even death Improper use • Use only undamaged protective Death, serious injuries or material equipment. damage • Wear ear protectors during all • Read and observe the operating work steps. information in the operating •...
With our fasteners, the drill hole 4 .2 SETTING FASTENERS WITH size for the fastener is indicated EXTRACTION on the packaging of the respective fastener. If fasteners from other ATTENTION manufacturers are used, contact Incorrect setting of fasteners the manufacturer for details of the Material damage drill hole sizes.
• Stud collector / stud securing cap / stud 4 .7 REMOVING SET FASTENERS discharge tube is screwed on. • The required accessory and the appropriate With our fasteners, the drill hole nosepiece for the fastener is installed on the size for the fastener is indicated setting tool.
Figure h. Send in the machine to Every 300,000 14. Insert the vacuum nozzle into the plunger rod. HONSEL Service, see processed fasteners 15. Grease the spacer O-ring with lubricating Chapter 5.5 grease.
17. Insert the pressure spring and guide sleeve 5 .4 CHANGING THE HYDRAULIC OIL into the spacer from the front. 18. Screw on the clamping sleeve together with WARNING the clamping jaws contained in the clamping Lack of protective equipment sleeve using the appropriate two wrenches.
Frequency 2. Follow the instructions on the website. 3. Send the tool to the following address: Replace clamping • Obvious signs of HONSEL Distribution GmbH & Co. jaws, see Chapter 5.2 wear or damage Friedrich-Wöhler-Str. 44 • The clamping jaws 24536 Neumünster...
Wrench size in mm 5 .7 NOTES ON DISMANTLING 5 .7 .1 Assembly drawing The drawing shows the positions of the wear parts. Component See Figure h No . Part Nosepiece Clamping jaws Extended front sleeve 210 mm Guide sleeve Nosepiece Clamping sleeve (axial trigger)
Remove the union nut together with the front There is no setting distance for sleeve. setting tools with contact force Remove the trigger holder from the contact control system. force control adapter. Loosen and remove the contact force control See Figure h, setting distance X adapter using the appropriate wrench.
8 EC declaration of conformity If no stroke is performed, the trigger holder is too far from the contact Manufacturer: HONSEL Distribution GmbH & Co. force control adapter. The distance Friedrich-Wöhler-Str. 44 can be adjusted at the adjusting 24536 Neumünster, Germany screw on the trigger holder.
Fill the setting tool with hydraulic oil, stroke see Chapter 5.4. Increased oil loss Send the setting tool to HONSEL Service, see Chapter 5.5. The extraction system is not The O-ring on the spacer is Service the clamping mechanism and functioning.
1 Generalidades 1 .3 INDICACIONES SOBRE LA REPRESENTACIÓN DEL TEXTO 1 .1 PRÓLOGO • Enumeración o pasos de procedimiento Estas instrucciones de uso contienen información sin un orden fijo importante y deben ser guardarse cerca de la Pasos de procedimiento con un orden fijo máquina.
1 .4 .4 Peligro por movimientos repetitivos ADVERTENCIA Usuario no cualificado CUIDADO Lesiones graves o daños materiales Movimientos repetitivos • Mantener apartadas de la Sensaciones desagradables en las zona de trabajo a personas no manos, brazos y otras partes del cualificadas.
1 .4 .6 Peligro por ruido 1 .4 .8 Peligros por aire comprimido ADVERTENCIA ADVERTENCIA Contaminación acústica Peligros por aire comprimido Daños auditivos Lesiones graves o daños materiales • Al realizar trabajos en la • Desconectar el suministro de máquina, llevar protectores aire comprimido para todos los auditivos aptos la contamina- pasos de trabajo de limpieza,...
2 Descripción técnica 1 .4 .10 Peligros por aceite sometido a presión Para cada serie hay diferentes ADVERTENCIA configuraciones posibles mediante Aceite sometido a presión el montaje de accesorios/ Lesiones graves o daños materiales equipamiento especial. Los datos • Para rellenar, utilizar solo e indicaciones de una serie son dispositivos limpios y aceite aplicables también a las configura-...
Ver Abbildung d entrega (ver Kapitel 2.4.2). N .º Denominación Serie Boquillas incluidas Boquilla BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Tornillo de cabeza ranurada para apagar BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* la aspiración (ver Kapitel 3.7.3)
Tenemos los accesorios indicados XXL debe vaciarse con menos frecuencia, lo para cada aplicación. Visite nuestra cual permite un mayor tiempo de trabajo sin página web o contacte con el interrupciones. servicio HONSEL: nosotros le asesoramos gustosamente. Español | 59...
2 .7 .4 Conducto de pasadores 2 .8 .1 Aspiración a intervalos El conducto de pasadores se usa como alternativa En este modo operativo, la aspiración se al depósito o a la tapa de protección. El conducto activa mediante el gatillo y funciona aprox. 2 de pasadores está...
Piezas de unión estándar Datos técnicos Serie Caudal volumétrico BZ 103 A mínimo en l BZ 123 A Conexión de aire G 1/4" BZ 133 A comprimido BZ 143 A Longitud máxima de la manguera de aire Leyenda comprimido Todos los materiales Aceite hidráulico*...
Lesiones graves o daños materiales • Comprobar la protección de • Utilizar solo accesorios pasador cada vez antes de originales de HONSEL. empezar a trabajar. • Antes usar la máquina, leer y observar las instrucciones de ADVERTENCIA uso.
La pieza conectora del pistón sobresale » La boquilla más grande de las de la tuerca de unión en la cabeza de boquillas incluidas viene ya remache angular. montada en el momento de entrega 8. En la cabeza de remache angular, tirar lo (ver Kapitel 2.3).
Ver Abbildung j, contenido del juego de conversión 3 .5 CONECTAR EL AIRE COMPRIMIDO N .º Denominación ADVERTENCIA Junta tórica del casquillo delantero Peligros por aire comprimido Casquillo delantero Lesiones graves o daños materiales • Desconectar el suministro de Pieza intermedia aire comprimido para todos los Junta tórica de la pieza intermedia pasos de trabajo de limpieza,...
3 .7 .1 Ajustar la aspiración a intervalos 4. Conectar el suministro de aire comprimido. La aplicadora está conectada al aire » La aspiración se ajusta en la base comprimido. de la carcasa. La estructura de la base de la carcasa está descrita en 3 .6 COMPROBAR PROTECCIÓN DE el Kapitel 2.4.2.
4 Uso ADVERTENCIA Ausencia de equipo de ADVERTENCIA protección Uso indebido Muerte o lesiones graves Muerte, lesiones graves o daños • Usar solo equipo de protección materiales que no esté dañado. • Antes usar la máquina, leer y • Llevar protectores auditivos observar las instrucciones de para todos los pasos de trabajo.
4 .2 COLOCAR PIEZA DE UNIÓN CON 4 .3 COLOCAR PIEZA DE UNIÓN SIN ASPIRACIÓN ASPIRACIÓN ATENCIÓN ATENCIÓN Mala colocación de la pieza de Mala colocación de la pieza de unión unión Daños materiales Daños materiales • Colocar la pieza de unión en •...
Requisitos: En el caso de las piezas de unión • El suministro de aire comprimido está de nuestra empresa, el tamaño desconectado. de perforación de las mismas se encuentra indicado en el embalaje 1. Desenroscar el depósito. de cada pieza de unión. Si se 2.
ADVERTENCIA Actividad Frecuencia Ausencia de equipo de Enviar la máquina al Cada 300 000 piezas protección servicio HONSEL de unión aplicadas Muerte o lesiones graves (ver Kapitel 5.5) • Usar solo equipo de protección que no esté dañado. Cambiar piezas de Ver Kapitel 5.6...
12. Engrasar con grasa lubricante las superficies 5 .3 LIMPIAR FILTRO externas (superficies lisas) de las mordazas. 13. Ponga las mordazas en el casquillo tensor La estructura de la máquina está de forma que las superficies lisas toquen el descrita en el Kapitel 2.4. casquillo tensor y la parte estrecha de las mordazas queden de cara a la parte estrecha del casquillo tensor (ver Abbildung h).
La aplicadora está lista para su uso. » de tensado y se cambian si es necesario (ver Kapitel 5.2). 5 .5 ENCARGAR EL SERVICIO HONSEL Actividad Frecuencia 1. El servicio de revisión se puede pedir a través Cambiar mordazas •...
5 .7 .2 Llaves de tuercas necesarias Actividad Frecuencia La siguiente tabla muestra qué llaves de tuercas Cambiar muelle de • Desgaste evidente o son necesarias para el desmontaje y montaje de compresión (ver daños visibles cada componente en particular. Kapitel 5.2) •...
5 .7 .3 Medida de ajuste del casquillo Requisitos: • El suministro de aire comprimido está delantero desconectado. Una vez se ha soltado el atornillado de la • Tener a mano las llaves de tuercas necesarias pieza intermedia, no se garantiza un correcto (ver Kapitel 5.7.2).
8 Declaración de conformidad 6 Transporte/almacenamiento Fabricante: Indicaciones para el transporte: HONSEL Distribution GmbH & Co. • Guardar la máquina en su embalaje original Friedrich-Wöhler-Str. 44 para su transporte. 24536 Neumünster, Alemania •...
(ver Kapitel 5.2). Los segmentos desprendidos han Enviar el aparato al servicio HONSEL (ver obstruido el tubo de conducto de Kapitel 5.5). pasadores. La aplicadora no reacciona.
1 Généralités 1 .3 REMARQUES RELATIVES À LA REPRÉSENTATION DU TEXTE 1 .1 AVANT-PROPOS • Énumération ou étapes sans ordre défini Ce manuel d’utilisation contient des informations Étapes avec un ordre défini importantes et doit être conservé à proximité de la machine.
1 .4 .2 Dangers dus à l’absence 1 .4 .4 Dangers dus aux mouvements d’équipement de protection répétés individuel PRUDENCE AVERTISSEMENT Mouvements répétés Équipement de protection absent Sensations désagréables dans les Mort ou blessures graves mains, les bras et d’autres parties •...
1 .4 .6 Dangers dus au bruit 1 .4 .8 Dangers dus à l’air comprimé AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Nuisances sonores Dangers dus à l’air comprimé Lésions auditives Blessures graves ou dégâts • Lors des travaux sur la matériels machine, porter une protection •...
2 Description technique 1 .4 .10 Dangers dus à l’huile sous pression Différentes configurations sont AVERTISSEMENT possibles pour chaque série en Huile sous pression ajoutant des accessoires / équipe- Blessures graves ou dégâts ments spéciaux. Les indications et matériels consignes d’une série s’appliquent •...
à la livraison, voir Voir Figure d Chapitre 2.4.2. N° Désignation Série Nez de pose fournis Nez de pose BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Vis à fente permettant de couper BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* l’aspiration, voir Chapitre 3.7.3...
Le récupérateur de tiges XXL doit donc être Nous avons les accessoires adaptés vidé moins souvent et permet de travailler plus à chaque application. Visitez notre longtemps sans interruption. site internet ou contactez le service de maintenance HONSEL, nous vous conseillerons volontiers. Français | 83...
2 .7 .4 Évacuation des mandrins À la livraison, le mode de fonc- L’évacuation des mandrins doit être utilisée tionnement réglé est l’aspiration comme alternative à un récupérateur de tiges ou à intermittente. l’embout de fermeture. L’évacuation des mandrins convient particulièrement aux lieux de travail 2 .8 .1 Aspiration intermittente comportant un grand nombre de connecteurs.
Connecteur standard comprimé à utiliser Pression de service 5 à 7 bars Série Débit en l minimum Raccord d’air G 1/4" BZ 103 A comprimé BZ 123 A Longueur maximale du tuyau d’air BZ 133 A comprimé BZ 143 A Huile hydraulique* Mobil DTE 24 Légende...
Toujours tester la protection matériels de la tige avant le début des • Utiliser uniquement les opérations. accessoires d’origine HONSEL. • Avant d’utiliser la machine, lire AVERTISSEMENT et suivre le manuel d’utilisation. Dangers dus à l’air comprimé Blessures graves ou dégâts Vous pouvez acheter certains matériels...
8. Au niveau du renvoi d’angle, tirer le raccord de Le plus grand des nez de pose piston le plus loin possible de la collerette de fournis est livré monté, voir fixation. Chapitre 2.3. Les autres nez de La goupille cylindrique est visible au niveau »...
Condition préalable : 3 .5 RACCORDER L’AIR COMPRIMÉ • L’alimentation en air comprimé est coupée. • Les clés à molette nécessaires sont à portée AVERTISSEMENT de main, voir Chapitre 5.7.2. Dangers dus à l’air comprimé Blessures graves ou dégâts 1. Desserrer et retirer la douille avant existante à matériels l’aide de la clé...
3 .7 .1 Régler l’aspiration intermittente 4. Allumer l’alimentation en air comprimé. L’outillage de pose est relié à l’air » L’aspiration est réglée au fond du comprimé. boîtier. La structure du fond du boîtier est décrite au Chapitre 2.4.2. 3 .6 TESTER LA PROTECTION DE LA TIGE Condition préalable : Condition préalable : •...
4 Utilisation AVERTISSEMENT Équipement de protection absent AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves Utilisation inappropriée • Utiliser uniquement un Mort, blessures graves ou dégâts équipement de protection non matériels endommagé. • Avant d’utiliser la machine, lire • Porter une protection auditive et suivre le manuel d’utilisation.
2. Bloquer immédiatement l’outillage de pose et Pour nos connecteurs, l’alésage le sécuriser contre tout accès. est indiqué sur l’emballage du connecteur respectif. Si des 4 .2 POSER UN CONNECTEUR AVEC connecteurs d’un autre fabricant L’ASPIRATION sont utilisés, les alésages doivent être demandés au fabricant.
• Le récupérateur de tiges / l’embout de 4 .7 RETIRER UN CONNECTEUR POSÉ fermeture / l’évacuation des mandrins est vissé. Pour nos connecteurs, l’alésage • Les accessoires souhaités et le nez de pose est indiqué sur l’emballage du approprié pour le connecteur sont montés sur connecteur respectif.
Envoyer la machine au Tous les • Porter des lunettes de protec- service de mainte- 300 000 connecteurs tion pour toutes les étapes de nance HONSEL, voir traités mise en service, de travail, de Chapitre 5.5 nettoyage, de maintenance Remplacer les Voir Chapitre 5.6 ou de remplacement des pièces d’usure, voir...
10. Vérifier l’absence d’usure et de dommages 5 .3 NETTOYER LE FILTRE À TAMIS visibles ainsi que de salissures sur toutes les pièces. La structure de la machine est 11. Remplacer les pièces endommagées / usées décrite au Chapitre 2.4. et nettoyer les pièces sales.
• Usure ou dommages 2. Suivre les instructions sur la page d’accueil. mâchoires, voir visibles 3. Envoyer l’outillage à l’adresse suivante : Chapitre 5.2 • Les mâchoires HONSEL Distribution GmbH & Co. ne maintiennent Friedrich-Wöhler-Str. 44 plus le connecteur 24536 Neumünster suffisamment GERMANY...
5 .7 .2 Clés à molette nécessaires Opération Fréquence Le tableau suivant indique les clés à molette qui Remplacer la douille Usure ou dommages sont nécessaires pour le démontage et le montage des différents composants. de guidage, voir visibles Chapitre 5.2 Taille de clé...
5 .7 .3 Cote de réglage de la douille avant • Les clés à molette nécessaires sont à portée de main, voir Chapitre 5.7.2. Dès que le vissage de la pièce intermédiaire est desserré, un alignement correct des différents composants n’est plus garanti. La cote de réglage Desserrer la vis sans tête.
8 Déclaration de conformité CE 6 Transport / stockage Fabricant : Consignes de transport : HONSEL Distribution GmbH & Co. • Pour le transport, conserver la machine dans Friedrich-Wöhler-Str. 44 son emballage d’origine. 24536 Neumünster, Allemagne •...
Chapitre 5.4. Perte d’huile accrue Envoyer l’outillage de pose au service de maintenance HONSEL, voir Chapitre 5.5. L’aspiration ne fonctionne pas. Le joint torique de la pièce Entretenir le mécanisme de serrage et intermédiaire est défectueux.
1 Avvertenze generali 1 .3 INDICAZIONI SULL'ORGANIZZAZIONE DEL TESTO 1 .1 PREFAZIONE • Elenchi e operazioni non soggette a una Le presenti istruzioni per l'uso contengono informa- sequenza predefinita zioni importanti e devono essere conservate nelle Operazioni soggette a sequenza vicinanze della macchina.
1 .4 .2 Pericoli in assenza di dispositivi di 1 .4 .4 Pericoli dovuti ai movimenti ripetuti protezione individuale ATTENZIONE Movimenti ripetuti AVVERTENZA Fastidi a mani, braccia e altre parti Dispositivi di protezione del corpo individuale mancanti • Durante l'uso della macchina Morte o lesioni gravi assumere una posizione •...
2 Descrizione tecnica 1 .4 .10 Pericoli dovuti all'olio sotto pressione Per ogni serie sono possibili diverse AVVERTENZA configurazioni grazie al montaggio Olio sotto pressione di accessori/equipaggiamento Lesioni gravi o danni materiali speciale. Anche per le configura- • Per il riempimento utilizzare zioni di una serie valgono i dati e le esclusivamente attrezzature indicazioni della serie.
2 .4 .2 Struttura della base del corpo base del corpo, vedi Capitolo 2.4.2. Vedi Figura d Serie Bocchelli in dotazione N° Denominazione BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Bocchello BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Vite con testa a intaglio per la disattiva-...
Offriamo gli accessori adatti per 2 .6 GLOSSARIO ogni tipo di impiego. Visitate il nostro sito web o contattate Ulteriori termini corredati della l'assistenza HONSEL: siamo a rispettiva definizione sono riportati vostra disposizione per qualsiasi nel glossario presente sul nostro consulenza.
2 .7 .3 Contenitore di raccolta chiodi XXL 2 .8 MODALITÀ DI ESERCIZIO Il contenitore di raccolta chiodi XXL ha una capacità superiore rispetto al contenitore di AVVISO raccolta chiodi in dotazione. Così il contenitore Aspirazione non conforme di raccolta chiodi XXL può essere svuotato più di Danni materiali rado e consente un tempo di esercizio prolungato •...
Elementi di fissaggio standard Classe di protezione IP 44 Serie Qualità dell'aria Non oliata compressa da utilizzare BZ 103 A Pressione di esercizio Fra 5 e 7 bar BZ 123 A Portata volumetrica BZ 133 A in l min. BZ 143 A Raccordo dell'aria G 1/4"...
Lesioni gravi o danni materiali sicurezza per il serbatoio di • Utilizzare solo accessori raccolta chiodi. originali di HONSEL. • Prima di utilizzare la macchina, AVVERTENZA leggere e osservare le istruzioni Pericoli dovuti all'aria compressa per l'uso.
5. Estrarre l'ugello del vuoto dallo stelo del 3 .2 MONTAGGIO DI UN ALTRO pistone. BOCCHELLO 6. Avvitare il controdado fino a battuta sullo stelo del pistone. La struttura della macchina è 7. Svitare la scatola dalla testa per rivettatura descritta al Capitolo 2.4.
12. Serrare il nasello contenuto nel kit di Al nasello è sempre abbinato un conversione utilizzando la chiave per dadi pezzo intermedio specifico. Il kit di adatta. conversione del nasello contiene La rivettatrice è pronta all’uso. » il rispettivo pezzo intermedio. Per alcuni naselli è...
2. Sul lato desiderato della rivettatrice rimuovere Sono disponibili 3 diverse possibili- la copertura del raccordo dell'aria compressa. tà di regolazione, vedi Capitolo 2.8. 3. Avvitare saldamente il flessibile dell'aria compressa alla rivettatrice. 4. Inserire l'alimentazione di aria compressa. 3 .7 .1 Impostazione dell'aspirazione La rivettatrice è...
4 Esercizio AVVERTENZA Dispositivi di protezione AVVERTENZA individuale mancanti Uso non conforme Morte o lesioni gravi Morte, lesioni gravi o danni materiali • Utilizzare esclusivamente • Prima di utilizzare la macchina, dispositivi di protezione leggere e osservare le istruzioni individuale non danneggiati. per l'uso.
Le dimensioni di foratura per i nostri 4 .2 APPLICAZIONE DELL'ELEMENTO DI elementi di fissaggio sono riportate FISSAGGIO CON ASPIRAZIONE sulla confezione di ogni elemento di fissaggio. Se vengono utilizzati AVVISO elementi di fissaggio di un altro Applicazione errata dell'elemento produttore, le dimensioni di foratura di fissaggio devono essere fornite dal produttore...
Requisiti: Svitare il contenitore di raccolta chiodi. • La rivettatrice è collegata all'aria compressa, Svuotare il contenitore di raccolta chiodi. vedi Capitolo 3.5. Avvitare nuovamente il contenitore di raccolta • Il dispositivo di sicurezza per il serbatoio chiodi. di raccolta chiodi è stato testato, vedi 4 .7 RIMOZIONE DI UN ELEMENTO DI Capitolo 3.6.
Operazione Frequenza Dispositivi di protezione Spedizione della Ogni 300.000 individuale mancanti macchina all'assistenza elementi di fissaggio Morte o lesioni gravi HONSEL, vedi lavorati • Utilizzare esclusivamente Capitolo 5.5 dispositivi di protezione individuale non danneggiati. Sostituzione dei Vedi Capitolo 5.6 •...
13. Inserire le ganasce nella bussola di serraggio Requisiti: in modo che le superfici lisce aderiscano alla • L'alimentazione di aria compressa della bussola stessa e i lati più stretti delle ganasce rivettatrice è scollegata. siano rivolti verso il lato più stretto della •...
2. Seguire le istruzioni riportate sul sito. ganasce, vedi di usura o danni 3. Inviare l'apparecchio al seguente indirizzo: Capitolo 5.2 riconoscibili HONSEL Distribution GmbH & Co. • Le ganasce non Friedrich-Wöhler-Str. 44 trattengono più a 24536 Neumünster sufficienza l'elemen-...
Misura della chiave Operazione Frequenza per dadi in mm Sostituzione dell'ugello • Verifica dell'assenza del vuoto, vedi di usura o danni Capitolo 5.2 riconoscibili • La potenza dell'aspi- Componente razione diminuisce notevolmente Sostituzione dell'o-ring • Verifica dell'assenza del nasello, vedi di usura o danni Capitolo 5.2 riconoscibili...
5 .7 .3 Misura di regolazione del nasello Requisiti: • L'alimentazione di aria compressa è scollegata. Un volta aperto il collegamento a vite del pezzo • Le chiavi per dadi necessarie sono a portata di intermedio, non è più garantito il corretto orienta- mano, vedi Capitolo 5.7.2.
8 Dichiarazione di conformità 6 Trasporto/stoccaggio Indicazioni per il trasporto: Produttore: • Per il trasporto conservare la macchina HONSEL Distribution GmbH & Co. nell'imballo originale. Friedrich-Wöhler-Str. 44 • Prima dello spostamento verificare se è 24536 Neumünster, Germania possibile mantenere la temperatura di esercizio indicata nei dati tecnici, vedi Capitolo 2.9.
Rabboccare l'olio idraulico nella sufficiente quantità di olio. rivettatrice, vedi Capitolo 5.4. Aumentata perdita di olio Inviare la rivettatrice all'assistenza HONSEL, vedi Capitolo 5.5. L'aspirazione non funziona. L'o-ring del pezzo intermedio Eseguire la manutenzione del mecca- presenta un'anomalia. nismo di serraggio e, se necessario, sostituire l'o-ring del pezzo intermedio, vedi Capitolo 5.2.
1 Обща информация 1 .4 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1 .1 ПРЕДГОВОР 1 .4 .1 Общи указания за безопасност Това ръководство за потребителя съдържа важна ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ информация и трябва да се съхранява в близост Неспазване на закони и до машината. Преди работа с машината прочетете разпоредби...
1 .4 .2 Опасности при липсващи лични 1 .4 .4 Опасности поради повтарящи се предпазни средства движения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПОВИШЕНО ВНИМАНИЕ Липсващи предпазни средства Повтарящи се движения Смърт или тежки наранявания Неприятни усещания в дланите, • Използвайте само изправни ръцете и други части на тялото предпазни...
1 .4 .7 Опасности поради вибрации 1 .4 .9 Опасности по време на работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасности поради вибрации Обслужване от неподходящи Нервно увреждане на дланите лица и ръцете Тежки наранявания или материални • При работа при ниски околни щети температури...
2 Техническо описание 1 .5 ПРЕДУПРЕДИТЕЛЕН ЗНАК НА МАШИНАТА За всяка серия са възможни различни конфигурации чрез Предупредителният знак се намира на етикета на допълнителен монтаж на принад- машината, вж. Глава 1.6. лежности/специално оборудване. WARNING Преди работа с машината Данните и указанията на серията прочетете...
Наименование намират на дъното на корпуса, вж. Накрайник Глава 2.4.2. Винт с шлицова глава за изключване на Серия Приложени накрайници аспирацията, вж. Глава 3.7.3 BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Винт на корпуса BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Накрайник BZ 133 A...
приложение. Посетете нашата на това контейнерът XXL за улавяне на откъснати главна страница или се свържете стебла трябва да се изпразва по-рядко и със сервиза на HONSEL. С позволява по-дълго работно време без удоволствие ще Ви консултираме. прекъсване. Български | 131...
2 .7 .4 Устройство за отвеждане на В състоянието при доставката откъснати стебла е настроен режимът на работа Устройството за отвеждане на откъснати стебла периодична аспирация. може да се използва алтернативно на контейнера за улавяне на откъснати стебла или на затва- 2 .8 .1 Периодична...
Стандартен свързващ елемент Серия Технически данни BZ 103 A Клас на защита IP 44 BZ 123 A Качество на използва- Обезмаслен ния сгъстен въздух BZ 133 A Работно налягане 5 до 7 bar BZ 143 A Минимален дебит в l Легенда...
Тежки наранявания или материални закрепете сигурно детайла. щети • Преди всяко започване на • Използвайте само оригинални работа тествайте предпазителя принадлежности на HONSEL. при наличие на откъснати • Преди работа с машината стебла. прочетете ръководството за потребителя и го спазвайте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
При ъгловата занитваща глава издърпайте В състоянието при доставката буталния съединителен елемент колкото е монтиран съответно най-големият е възможно от холендровата гайка. от приложените накрайници, вж. При ъгловата занитваща глава се вижда » Глава 2.3. При доставката другите цилиндричното стебло. накрайници...
Вж. Фигура j, съдържание на комплекта за 3 .5 СВЪРЗВАНЕ НА СГЪСТЕН ВЪЗДУХ преоборудване № Наименование ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасности поради сгъстен Пръстен с кръгло сечение на предната въздух гилза Тежки наранявания или материални Предна гилза щети • При всички работни стъпки Междинен...
3 .7 .1 Настройка на периодична Завинтете маркуча за сгъстен въздух към уреда за поставяне на свързващи елементи. аспирация Пуснете подаването на сгъстен въздух. Аспирацията се настройва на Уредът за поставяне на свързващи » дъното на корпуса. Конструкцията елементи е свързан към сгъстения въздух. на...
4 Експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Липсващи предпазни средства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Смърт или тежки наранявания Нецелесъобразна работа • Използвайте само изправни с машината предпазни средства. Смърт, тежки наранявания или • При всички работни стъпки материални щети носете средства за защита на • Преди работа с машината слуха.
Размерът на отвора за нашите 4 .2 ПОСТАВЯНЕ НА СВЪРЗВАЩ свързващи елементи е посочен на ЕЛЕМЕНТ С АСПИРАЦИЯ опаковката на съответния свързващ елемент. Ако се използват ВНИМАНИЕ свързващи елементи на друг Неправилно поставяне на производител, направете запитване свързващ елемент до производителя за размерите на Материални...
• На детайла е наличен отвор за свързващия 4 .7 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОСТАВЕН елемент. СВЪРЗВАЩ ЕЛЕМЕНТ • Устройството за контрол на силата на притискане е настроено след последния Размерът на отвора за нашите монтаж, вж. Глава 5.7.4.3. свързващи елементи е посочен на •...
масло, вж. Глава 5.4 11. Сменете повредените/износените части и почистете замърсените части. Изпращане на машината След всеки 12. Смажете със смазка външните повърхности в сервиза на HONSEL, вж. поставени 300 (гладки повърхности) на затегателните Глава 5.5 000 свързващи челюсти. елемента...
15. Смажете със смазка пръстена с кръгло С подходящ шестостенен ключ отвинтете сечение на междинния елемент. мрежестия филтър от уреда за поставяне на 16. Поставете междинния елемент заедно с свързващи елементи. пръстена с кръгло сечение и го затегнете със С пистолет със сгъстен въздух почистете съответните...
• Затегателните челюсти страница. вече не държат Следвайте указанията на главната страница. достатъчно стабилно Изпратете уреда на следния адрес: свързващия елемент HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Смяна на затегател- Видимо износване или 24536 Neumünster, GERMANY ната втулка, видими повреди...
Размер на гаечния Дейност Честота ключ в mm Смяна на пръстена • Видимо износване или с кръгло сечение на видими повреди Компонент предната гилза, • Аспирацията отслабва вж. Глава 5.2 значително Смяна на пръстена Видимо износване или с кръгло сечение на видими...
5 .7 .3 Установъчен размер на предната 5 .7 .4 .1 Демонтаж на устройството гилза за контрол на силата на притискане След отвинтване на резбовото съединение на междинния елемент правилно нагласяване на Конструкцията на устройството за отделните компоненти повече не е гарантирано. контрол...
съответствие на спусъка е отдалечен твърде много от адаптера на устройството Производител: за контрол на силата на притискане. HONSEL Distribution GmbH & Co. Разстоянието може да се настрои Friedrich-Wöhler-Str. 44 посредством установъчния винт на 24536 Neumünster, Германия държача на спусъка.
свързващи елементи има твърде елементи с хидравлично масло, вж. Глава 5.4. малко масло. Повишена загуба на масло Изпратете уреда за поставяне на свързващи елементи на сервиза на HONSEL, вж. Глава 5.5. Аспирацията не Пръстенът с кръгло сечение на Извършете поддръжка на затегателния функционира.
1 Obecně 1 .3 POKYNY PRO ZOBRAZENÍ TEXTU • Výčet nebo činnosti bez určeného pořadí 1 .1 ÚVOD Činnosti s určeným pořadím Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace Důsledek činnosti a je třeba ho uschovat v blízkosti stroje. Před »...
1 .4 .4 Ohrožení opakovanými pohyby VAROVÁNÍ Nekvalifikovaná obsluha OPATRNĚ Vážné zranění nebo materiální Opakované pohyby škody Nepříjemný pocit v rukách, pažích • Nekvalifikované osoby se nesmí a jiných částech těla zdržovat v blízkosti stroje. • Při obsluze stroje zaujměte •...
1 .4 .6 Ohrožení hlukem 1 .4 .8 Ohrožení stlačeným vzduchem VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Zatížení hlukem Ohrožení stlačeným vzduchem Poškození sluchu Vážné zranění nebo materiální • Při pracích na stroji používejte škody chrániče sluchu, které jsou • Při čištění, obsluze, údržbě v technických údajích povolené...
2 Technický popis 1 .4 .10 Ohrožení olejem, který je pod tlakem Pro každou sérii jsou díky montáži VAROVÁNÍ příslušenství / speciální výbavy Olej, který je pod tlakem možné různé konfigurace. I pro Vážné zranění nebo materiální konfigurace série platí údaje škody a pokyny pro sérii.
Kapitola 3.7.3 Ostatní náustky jsou při dodání ve dnu tělesa, viz Kapitola 2.4.2. Šroub tělesa Náústek Série Přiložené náustky Šroub tělesa BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Šroub s rýhovanou hlavou pro nastavení BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* intervalového nebo permanentního...
Vážné zranění nebo materiální Viz Obrázek g škody Č . Označení • Použijte pouze originální příslušenství od firmy HONSEL. Válcový kolík • Před obsluhou stroje si přečtěte Převlečná matice návod k obsluze a dodržujte ho. Pístová přípojka Pro každý účel použití máme Objímka...
2 .7 .4 Odvádění nýtů 2 .8 .1 Intervalové odsávání Odvádění nýtů lze alternativně používat Odsávání se v tomto provozním režimu se aktivuje k zásobníku na nýty nebo uzávěru. Odvádění nýtů spouští a rozběhne se cca 2 až 3 sekundy se obzvlášť...
Standardní spojky Technické údaje Série Maximální délka BZ 103 A tlakovzdušné hadice BZ 123 A Hydraulický olej* Mobil DTE 24 BZ 133 A Doporučený mazací Molykote ® D Paste BZ 143 A tuk* Provozní teplota -5 °C až 45 °C Legenda Všechny materiály...
• Před každým započetím práce škody otestujte nýtovou pojistku. • Použijte pouze originální VAROVÁNÍ příslušenství od firmy HONSEL. Ohrožení stlačeným vzduchem • Před obsluhou stroje si přečtěte Vážné zranění nebo materiální návod k obsluze a dodržujte ho. škody Některé díly příslušenství najdete •...
10. Přípojku úhlové nýtovací hlavy našroubujte na Největší z přiložených náustků je táhlo nastřelovací pistole. namontován ve stavu dodání, viz 11. Přípojku úhlové nýtovací hlavy zajistěte Kapitola 2.3. Ostatní náustky jsou kontramaticí nastřelovací hlavy. při dodání ve dnu tělesa, 12. Objímku úhlové nýtovací hlavy malým závitem viz Kapitola 2.4.2.
Podmínka: 3 .5 PŘIPOJENÍ STLAČENÉHO VZDUCHU • Rozvod stlačeného vzduchu je odpojený. • Potřebné klíče jsou potřebné, VAROVÁNÍ viz Kapitola 5.7.2. Ohrožení stlačeným vzduchem Vážné zranění nebo materiální 1. Pomocí příslušného klíče povolte přední škody objímku a sundejte ji. • Při čištění, obsluze, údržbě...
1. Šroub s drážkou pro vypnutí odsávání pevně 3 .6 KONTROLA NÝTOVÉ POJISTKY našroubujte do dna tělesa. 2. Šroub s rýhovanou hlavou úplně zašroubujte Podmínka: ve směru otáčení hodinových ručiček. • Nastřelovací pistole je připojená ke stlačenému Intervalové odsávání je nastavené. vzduchu.
4 Provoz VAROVÁNÍ Chybějící ochranné pomůcky VAROVÁNÍ Smrt nebo vážné zranění Neodborná obsluha • Používejte pouze nepoškozené Smrt, vážné zranění nebo ochranné pomůcky. materiální škody • Při každé obsluze používejte • Před obsluhou stroje si přečtěte chrániče uší. návod k obsluze a dodržujte ho. •...
Velikost díry pro spojku je u našich 4 .2 NASTŘELOVÁNÍ SPOJEK spojek uvedený na obalu příslušné S ODSÁVÁNÍM spojky. Použijí-li se spojky jiného výrobce, je třeba velikost díry zjistit POZOR u něj. Nesprávné nastřelování spojek Podmínka: Materiální škody • Nastřelovací pistole je připojená ke stlačenému •...
• Požadované příslušenství a náustek vhodný 4 .7 ODSTRANĚNÍ NASTŘELENÉ SPOJKY pro spojku jsou namontované na nastřelovací pistoli. Velikost díry pro spojku je u našich spojek uvedený na obalu příslušné 1. Spojku zasuňte do náustku. spojky. Použijí-li se spojky jiného 2.
17. Tlačnou pružinu a přední vodicí objímku Zaslání stroje do Každých 300000 zasuňte do mezikusu. servisu HONSEL, nastřelených spojek 18. Umístěte upínací pouzdro včetně čelistí pevně viz Kapitola 5.5 utáhněte pomocí obou příslušných klíčů. Výměna opotřebitel- Viz Kapitola 5.6...
U nastřelovacích pistolí s kontrolou 5 .4 VÝMĚNA HYDRAULICKÉHO OLEJE přítlaku tento krok odpadá. VAROVÁNÍ Chybějící ochranné pomůcky 20. Pokud nebyl dosažený potřebný rozměr, Vážné poranění upínací pouzdro a mezikus znovu povolte • Používejte pouze nepoškozené a pomocí kontramatice nastavte potřebný ochranné...
Výměna upínacího Viditelné opotřebení 4. Postupujte podle instrukcí zde uvedených. pouzdra, nebo poškození 5. Přístroj zašlete na tuto adresu: viz Kapitola 5.2 HONSEL Distribution GmbH & Co. Výměna vodicí Viditelné opotřebení Friedrich-Wöhler-Str. 44 objímky, nebo poškození 24536 Neumünster viz Kapitola 5.2 GERMANY Výměna tlačné...
Velikost klíče v mm 5 .7 POKYNY PRO DEMONTÁŽ 5 .7 .1 Výkres sestavy Na výkresu je vidět poloha opotřebitelných dílů. Komponenta Viz Obrázek h Č . dílu Náústek Upínací čelisti Prodloužená přední objímka 210 mm Vodicí objímka Náustek (axiální Upínací...
5 .7 .3 Rozměr pro nastavení přední Podmínka: • Rozvod stlačeného vzduchu je odpojený. objímky • Potřebné klíče jsou po ruce, viz Kapitola 5.7.2. Jakmile se povolí šroubový spoj mezikusu, není už zaručeno správné vyrovnání jednotlivých komponent. Pomocí rozměru pro nastavení se opět 1.
8 Prohlášení o shodě s ES 1. Spojku zasuňte do náustku. 2. Spojku nasaďte pomocí pistole lícovaně Výrobce: a v pravém úhlu na konstrukční díl. HONSEL Distribution GmbH & Co. 3. Aktivujte spoušť. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Spustí se zdvih a spojka se nastřelí. »...
Nastřelovací pistoli naplňte hydraulic- oleje. kým olejem, viz Kapitola 5.4. Zvýšená ztráta oleje Nastřelovací pistoli pošlete do servisu HONSEL, viz Kapitola 5.5. Odsávání nefunguje. O kroužek u mezikusu je vadný. Proveďte údržbu upínacího mechani- smu a případně vyměňte O kroužek u mezikusu, viz Kapitola 5.2.
1 Generelt 1 .3 ANVISNINGER OM TEKSTVISNINGEN • Opremsning eller handlingstrin uden 1 .1 FORORD fastlagt rækkefølge Denne betjeningsvejledning indeholder vigtige Handlingstrin med fastlagt rækkefølge oplysninger og skal opbevares i nærheden af Konsekvens af et handlingstrin maskinen. Betjeningsvejledningen skal læses »...
1 .4 .4 Farer forbundet med gentagne ADVARSEL bevægelser Ukvalificeret bruger Alvorlige kvæstelser eller materielle FORSIGTIG skader Gentagne bevægelser • Ukvalificerede personer skal Ubehagelig fornemmelse i hænder, holdes væk fra arbejdsområdet. arme og andre kropsdele • Alle arbejdstrin skal udføres af •...
1 .4 .6 Farer som følge af støj 1 .4 .8 Farer forbundet med trykluft ADVARSEL ADVARSEL Støjbelastning Farer forbundet med trykluft Høreskader Alvorlige kvæstelser eller materielle • I forbindelse med arbejdet med skader maskinen skal der bæres et • Trykluftforsyningen skal høreværn, der er godkendt til frakobles i forbindelse med...
2 Teknisk beskrivelse 1 .4 .10 Farer forbundet med olie under tryk ADVARSEL Der er inden for den enkelte Olie under tryk serie mulighed for forskellige Alvorlige kvæstelser eller materielle konfigurationer, idet der kan tilføjes skader tilbehør/ekstraudstyr. Oplysningerne • Brug altid rene anordninger og anvisningerne for serien gælder og ren olie uden luftbobler til også...
Se Illustration d bunden, se Kapitel 2.4.2. Nr . Betegnelse Serie Medfølgende mundstykker Mundstykke BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Kærvskrue til deaktivering af udsugning, BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* se Kapitel 3.7.3 BZ 133 A...
Besøg 2 .7 .3 XXL-opsamlingsbeholder til stifter vores hjemmeside, eller kontakt XXL-opsamlingsbeholderen til stifter har en større HONSEL-service – vi rådgiver dig kapacitet end den medfølgende opsamlingsbehol- gerne. der til stifter. Det betyder, at XXL-opsamlingsbe- holderen til stifter ikke skal tømmes så ofte, hvilket sikrer en længere arbejdstid uden afbrydelser.
2 .7 .4 Stiftafleder 2 .8 .1 Intervaludsugning Stiftaflederen bruges som alternativ til opsamlings- Udsugningen aktiveres i denne driftsmåde ved beholderen til stifter eller hætten. Det er særligt hjælp af udløseren og kører ca. 2 til 3 sekunder velegnet at bruge stiftaflederen ved arbejdspladser efter aktivering af udløseren.
Standardforbindelsesled Tekniske Serie specifikationer Gennemstrømnings- BZ 103 A mængde i l mindst BZ 123 A Tryklufttilslutning G 1/4" BZ 133 A Maksimal længde BZ 143 A trykluftslange Hydraulikolie* Mobil DTE 24 Forklaring Anbefalet Molykote ® D Paste Alle materialer smøremiddel* Valgfrit med andre spændebakker...
Alvorlige kvæstelser eller materielle • Komponenten skal fastgøres skader på sikker vis, inden arbejdet • Brug altid originalt tilbehør fra påbegyndes. HONSEL. • Stiftsikringen skal afprøves, • Betjeningsvejledningen skal hver gang inden arbejdet læses igennem og følges, inden påbegyndes. maskinen betjenes.
Cylinderstiften er synlig på » Ved levering er det største af vinkelnittehovedet. de medfølgende mundstykker 9. Tag cylinderstiften ud af monteret, se Kapitel 2.3. De andre stempeltilslutningstykket på vinkelnittehovedet, mundstykker er ved levering og læg den til side. placeret i kabinetbunden, se Stempeltilslutningsstykket på...
Forudsætning: 3 .5 TILSLUTNING AF TRYKLUFT • Trykluftforsyningen er frakoblet. • De nødvendige skruenøgler er ved hånden, se ADVARSEL Kapitel 5.7.2. Farer forbundet med trykluft Alvorlige kvæstelser eller materielle Løsn den eksisterende forreste muffe ved skader hjælp af den passende skruenøgle, og fjern •...
3 .7 .2 Indstilling af permanent udsugning 3 .6 AFPRØVNING AF STIFTSIKRING Udsugningen indstilles på Forudsætning: kabinetbunden. Kabinetbundens • Enheden er tilsluttet trykluft. opbygning er beskrevet i • Der sidder ingen forbindelsesled i enheden. Kapitel 2.4.2. Forudsætning: 1. Skru opsamlingsbeholderen til stifter/hætten/ •...
4 Drift ADVARSEL Manglende beskyttelsesudstyr ADVARSEL Død eller alvorlige kvæstelser Forkert betjening • Brug altid ubeskadiget Død, alvorlige kvæstelser eller beskyttelsesudstyr. materielle skader • Der skal bæres høreværn i • Betjeningsvejledningen skal forbindelse med alle arbejdstrin. læses igennem og følges, inden •...
Boringsstørrelsen for forbindel- 4 .2 MONTERING AF FORBINDELSESLED sesleddet står i tilfælde af vores MED AKTIVERET UDSUGNING forbindelsesled på emballagen til det enkelte forbindelsesled. Hvis der benyttes forbindelsesled Forkert montering af fra andre producenter, oplyses forbindelsesled boringsstørrelsen af den pågælden- Materielle skader de producent.
• Opsamlingsbeholderen til stifter/hætten/ 4 .7 FJERNELSE AF MONTERET stiftaflederen er skruet på. FORBINDELSESLED • Det ønskede tilbehør og det mundstykke, der passer til forbindelsesleddet, er monteret på Boringsstørrelsen for forbindel- enheden. sesleddet står i tilfælde af vores forbindelsesled på emballagen 1.
14. Sæt vakuumdysen ind i stempelstangen. se Kapitel 5.4 15. Smør O-ring mellemstykket med Indsend maskinen til For hver 300.000 smøremiddel. HONSEL-service, se monterede 16. Placer mellemstykket inklusive O-ring, og Kapitel 5.5 forbindelsesled skru det fast ved hjælp af de passende to skruenøgler.
17. Sæt trykfjederen og føringsmuffen ind forrest i Forudsætning: mellemstykket. • Enhedens trykluftforsyning er frakoblet. 18. Placer spændemuffen inklusive spænde- • Der er en trykluftpistol ved hånden. bakkerne i spændemuffen, og skru den fast ved hjælp af de passende to skruenøgler. 1.
5 .7 .3 Indstillingsmål forreste muffe Forudsætning: • Trykluftforsyningen er frakoblet. Så snart mellemstykket er blevet løsnet, er der ikke • De nødvendige skruenøgler er ved hånden, se længere sikkerhed for, at de enkelte dele sidder Kapitel 5.7.2. korrekt. Indstillingsmålet bruges til at sikre de enkelte deles korrekte placering igen.
Sæt forbindelsesleddet ind i mundstykket. Sæt ved hjælp af enheden forbindelsesleddet erklæring vinkelret på komponenten, så den slutter tæt. Producent: Aktivér udløseren. HONSEL Distribution GmbH & Co. Der udløses et slag, og forbindelsesleddet » Friedrich-Wöhler-Str. 44 monteres. 24536 Neumünster, Tyskland Hvis der ikke udløses et slag,...
Kapitel 3.5. Tydeligt svagere slag Der er for lidt olie i enheden. Påfyld hydraulikolie på enheden, se Kapitel 5.4. Øget olietab Send enheden til HONSEL-service, se Kapitel 5.5. Udsugningen fungerer ikke. O-ringen på mellemstykket er Vedligehold spændemekanismen, defekt. og udskift i givet fald O-ringen på...
1 Γενικά 1 .3 ΎΠΌΔΕΙΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΌΎ ΚΕΙΜΕΝΌΎ 1 .1 ΠΡΌΛΌΓΌΣ • Λίστα με κουκκίδες ή βήματα χωρίς Οι παρούσες οδηγίες χρήσης περιέχουν σημαντικές καθορισμένη σειρά πληροφορίες, και πρέπει να φυλάσσονται κοντά Βήματα με καθορισμένη σειρά στο μηχάνημα. Διαβάστε και τηρείτε τις παρούσες οδηγίες...
1 .4 .4 Κίνδυνοι λόγω ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ επαναλαμβανόμενων κινήσεων Ανειδίκευτοι χειριστές Σοβαροί τραυματισμοί ή υλικές ΠΡΌΣΌΧΗ ζημιές Επαναλαμβανόμενες κινήσεις • Διατηρείτε τα ανειδίκευτα άτομα Ενοχλήσεις στα χέρια, τους μακριά από τον χώρο εργασίας. βραχίονες και άλλα μέλη του • Όλα τα βήματα εργασίας πρέπει σώματος...
1 .4 .7 Κίνδυνοι λόγω κραδασμών 1 .4 .9 Κίνδυνοι κατά τη λειτουργία ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω κραδασμών Χειρισμός από ακατάλληλα άτομα Βλάβες των νεύρων στα χέρια και Σοβαροί τραυματισμοί ή υλικές τους βραχίονες ζημιές • Φοράτε ζεστά ρούχα κατά την •...
παράδοση, βλ. Ενότητα 2.4.2. 2 .1 ΠΡΌΒΛΕΠΌΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Μοντέλο Εσωκλειόμενα ρύγχη Το μηχάνημα αυτό είναι ένα πνευματικό-υδραυλικό καρφωτικό πιστόλι που συνδέει επίπεδα κατασκευα- BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 στικά στοιχεία με τους αντίστοιχους συνδετήρες. Στα BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* καρφωτικά...
Σε κάθε ρύγχος είναι χαραγμένη η 2 .5 ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ διάμετρος για λόγους ταυτοποίησης. Αν κάποιο ρύγχος μπορεί να Τα μεγέθη για την αξονική χρησιμοποιηθεί για δύο ονομαστικές σκανδάλιση είναι ίδια για κάθε διαμέτρους συνδετήρων, τότε είναι μοντέλο. χαραγμένο σε αυτό η μεγαλύτερη ονομαστική...
μενο για κάθε σκοπό χρήσης. Αριθ . Όνομασία Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας ή επικοινωνήστε με το Τμήμα σέρβις Κυλινδρικό καρφί της HONSEL, είμαστε πρόθυμοι να Παξιμάδι ρακόρ σας συμβουλέψουμε. Συνδετικό εξάρτημα εμβόλου Μπορείτε να αγοράσετε κάποια παρελκόμενα από το ηλεκτρονικό...
2 .7 .4 Αποβολέας καρφιών Στην κατάσταση παράδοσης είναι Ο αποβολέας καρφιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως ρυθμισμένος ο τρόπος λειτουργίας εναλλακτική λύση του θαλάμου συλλογής καρφιών διακοπτόμενης αναρρόφησης. ή του βιδωτού πώματος. Ο αποβολέας καρφιών είναι ιδιαιτέρως κατάλληλος για σταθμούς εργασίας 2 .8 .1 Διακοπτόμενη...
Κλάση προστασίας IP 44 Ποιότητα του Χωρίς λάδι Μοντέλο χρησιμοποιούμενου πεπιεσμένου αέρα Πίεση λειτουργίας 5 έως 7 bar BZ 103 A Ελάχιστη παροχή σε BZ 123 A λίτρα BZ 133 A Σύνδεση πεπιεσμένου G 1/4" BZ 143 A αέρα Μέγιστο μήκος...
Στερεώστε με ασφάλεια το ζημιές κατασκευαστικό στοιχείο πριν • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια από την έναρξη των εργασιών. παρελκόμενα της HONSEL. • Ελέγχετε την ασφάλιση καρφιών • Πριν χειριστείτε το μηχάνημα, πριν από την έναρξη οποιασδή- διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες...
8. Τραβήξτε το συνδετικό εξάρτημα εμβόλου στη Στην κατάσταση παράδοσης γωνιακή κεφαλή πριτσινιού όσο το δυνατόν είναι τοποθετημένο κάθε φορά το περισσότερο έξω από το παξιμάδι ρακόρ. μεγαλύτερο από τα εσωκλειόμενα Το κυλινδρικό καρφί είναι ορατό στη γωνιακή » ρύγχη, βλ. Ενότητα 2.3. Τα υπόλοιπα κεφαλή...
Αριθ . Όνομασία 3 .5 ΣΎΝΔΕΣΗ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΌΎ ΑΕΡΑ Ενδιάμεσο εξάρτημα ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ Δακτύλιος κυκλικής διατομής (O-Ring) Κίνδυνοι λόγω πεπιεσμένου αέρα ενδιάμεσου εξαρτήματος Σοβαροί τραυματισμοί ή υλικές ζημιές Εξάρτημα πλήρωσης (δεν υπάρχει σε όλα • Αποσυνδέετε την τροφοδοσία τα μπροστινά χιτώνια) πεπιεσμένου αέρα σε όλα τα Προϋπόθεση: βήματα...
3 .7 .1 Ρύθμιση διακοπτόμενης 1. Απενεργοποιήστε την παροχή πεπιεσμένου αέρα. αναρρόφησης 2. Αφαιρέστε στην επιθυμητή πλευρά του Η αναρρόφηση ρυθμίζεται από τη καρφωτικού πιστολιού το κάλυμμα σύνδεσης βάση του περιβλήματος. Η δομή της πεπιεσμένου αέρα. βάσης του περιβλήματος περιγράφε- 3.
4 Λειτουργία ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ Ελλιπής εξοπλισμός προστασίας ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ Θάνατος ή σοβαροί τραυματισμοί Εσφαλμένος χειρισμός • Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτο Θάνατος, σοβαροί τραυματισμοί ή εξοπλισμό προστασίας. υλικές ζημιές • Φοράτε ωτοασπίδες σε όλα τα • Πριν χειριστείτε το μηχάνημα, βήματα χειρισμού. διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες •...
Page 211
2. Ασφαλίστε αμέσως το εργαλείο και αποτρέψτε Το μέγεθος οπής για τους συνδετή- την πρόσβαση σε αυτό. ρες μας αναγράφεται στη συσκευ- ασία του εκάστοτε συνδετήρα. Αν 4 .2 ΤΌΠΌΘΕΤΗΣΗ ΣΎΝΔΕΤΗΡΩΝ ΜΕ χρησιμοποιηθούν συνδετήρες άλλου ΑΝΑΡΡΌΦΗΣΗ κατασκευαστή, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή για τα μεγέθη των ΠΡΌΣΌΧΗ-ΚΙΝΔΎΝΌΣ...
• Το σύστημα ελέγχου πίεσης εφαρμογής 4 .7 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΌΠΌΘΕΤΗΜΕΝΩΝ ρυθμίστηκε μετά την τελευταία τοποθέτηση, βλ. ΣΎΝΔΕΤΗΡΩΝ Ενότητα 5.7.4.3. • Ο θάλαμος συλλογής καρφιών / το βιδωτό Το μέγεθος οπής για τους συνδετή- πώμαx / ο αποβολέας καρφιών είναι ρες μας αναγράφεται στη συσκευ- •...
Κάθε 300.000 11. Αντικαταστήστε τα εξαρτήματα που έχουν στο Τμήμα σέρβις της συνδετήρες υποστεί ζημιά / φθαρεί και καθαρίστε τα βρόμικα HONSEL, εξαρτήματα. βλ. Ενότητα 5.5 12. Γρασάρετε τις εξωτερικές (λείες) επιφάνειες των σιαγόνων σύσφιξης με λιπαντικό γράσο. Ελληνικά | 213...
13. Τοποθετήστε τις σιαγόνες σύσφιξης στο χιτώνιο Προϋπόθεση: σύσφιξης κατά τέτοιον τρόπο, ώστε οι λείες • Έχει διακοπεί η τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα επιφάνειες να αγγίζουν το χιτώνιο σύσφιξης και του καρφωτικού πιστολιού. οι στενότερες πλευρές των σιαγόνων σύσφιξης • Έχετε εύκαιρο ένα πιστόλι πεπιεσμένου αέρα. να...
Page 215
βλ. Ενότητα 5.2 • Οι σιαγόνες σύσφιξης 2. Ακολουθήστε τις οδηγίες της ιστοσελίδας. δεν σφίγγουν πλέον 3. Στείλτε το εργαλείο στην ακόλουθη διεύθυνση: επαρκώς τους HONSEL Distribution GmbH & Co. συνδετήρες Friedrich-Wöhler-Str. 44 Αντικατάσταση χιτωνίου Εμφανής φθορά ή 24536 Neumünster σύσφιξης,...
5 .7 .3 Απόσταση ρύθμισης μπροστινού 5 .7 .4 .1 Αφαίρεση συστήματος ελέγχου χιτωνίου πίεσης εφαρμογής Όταν ξεσφίξει η βιδωτή σύνδεση του ενδιάμεσου Η δομή του συστήματος ελέγχου εξαρτήματος, δεν διασφαλίζεται πλέον η σωστή πίεσης εφαρμογής περιγράφεται ευθυγράμμιση των επιμέρους εξαρτημάτων. Με στην...
» συνδετήρας. 8 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Αν δεν ενεργοποιηθεί καμία κίνηση, Κατασκευαστής: σημαίνει ότι το στήριγμα σκανδάλης HONSEL Distribution GmbH & Co. βρίσκεται πολύ μακριά από τον Friedrich-Wöhler-Str. 44 προσαρμογέα του συστήματος 24536 Neumünster, Γερμανία ελέγχου πίεσης εφαρμογής. Η απόσταση μπορεί να ρυθμιστεί από...
Γεμίστε το καρφωτικό πιστόλι με υδραυλικό αρκετό λάδι. λάδι, βλ. Ενότητα 5.4. Αυξημένη απώλεια λαδιού Στείλτε το καρφωτικό πιστόλι στο Τμήμα σέρβις της HONSEL, βλ. Ενότητα 5.5. Δεν λειτουργεί η Ο δακτύλιος κυκλικής διατομής Πραγματοποιήστε συντήρηση του μηχανισμού αναρρόφηση. του ενδιάμεσου εξαρτήματος είναι...
1 Üldist 1 .3 JUHISED TEKSTI ESITUSE KOHTA • Loend või tegevussammud ilma kindlaks- 1 .1 EESSÕNA määratud järjekorrata Käesolev käsitsusjuhend hõlmab olulist infor- Tegevussammud kindlaksmääratud matsiooni ning seda tuleb hoida masina lähedal. järjekorraga Lugege antud käsitsusjuhendit enne masinal Ühe tegevussammu järjestus töötamist ja järgige seda.
1 .4 .4 Ohud korduvate liikumiste tõttu HOIATUS Kvalifitseerimata operaatorid ETTEVAATUST Rasked vigastused või varakahjud Korduvad liikumised • Hoidke kvalifitseerimata isikud Ebameeldivad aistingud kätes, tööpiirkonnast eemal. käsivartes ja teistes kehaosades • Laske kõik töösammud läbi viia • Võtke masina käsitsemisel ainult kvalifitseeritud isikutel.
2 Tehniline kirjeldus 1 .4 .10 Ohud rõhu all oleva õli tõttu HOIATUS Iga koosteseeria jaoks on Rõhu all olev õli võimalikud erinevad konfigurat- Rasked vigastused või varakahjud sioonid tarvikute / erivarustuse • Kasutage täitmiseks ainult paigaldamisega. Ka koosteseeria puhtaid seadiseid ja puhast, konfiguratsioonidele kehtivad õhumullideta õli.
Mõningaidtarvikuosi saab osta meie 2 .6 SÕNASTIK e-poest www.niet24.de. Täiendavad mõisted koos juurde- kuuluvate selgitustega leiate meie kodulehel olevast sõnastikust. Koosteseeria Vt Joonis e Mõiste Selgitus Tarvikud Neediogapea Needioga pea Ettenähtud Ahendus, kus murdekoht needioga puruneb Pikendatud suudmik neetimisprotsessil Nurkneetimispea Needihülss Neet ilma neediogata XXL-tihvtikogumismahuti...
2 .7 .4 Tihvtide ärajuhtimissüsteem 2 .8 .1 Intervall-imusüsteem Tihvtide ärajuhtimissüsteemi tuleb kasutada Selles töörežiimis aktiveeritakse imemine alternatiivselt tihvtikogumismahutile või sulgur- päästikuga ja see kestab u 2 kuni 3 sekundit pärast kübarale. Tihvtide ärajuhtimissüsteem sobib eriti päästiku vajutamist. See töörežiim sobib liitmiku hästi suure liitmikearvuga töökohtadele.
Standard-liitmik Tehnilised andmed Koosteseeria Suruõhuvooliku BZ 103 A maksimaalne pikkus BZ 123 A Hüdraulikaõli* Mobil DTE 24 BZ 133 A Soovitatav määre* Molykote ® D pasta BZ 143 A Töötemperatuur -5 °C kuni 45 °C Legend * Kasutada võib ka samaväärseid aineid. Masina Kõik materjalid...
3 .7 .2 Püsiva imusüsteemi seadistamine 3 .6 TIHVTIKAITSME TESTIMINE Imemine seadistatakse korpuse- Eeldus: põhjal. Korpusepõhja ülesehitust on Paigaldusseade on ühendatud suruõhuga. kirjeldatud jaotises Peatükk 2.4.2. Paigaldusseadmes pole ühtegi liitmikku. Eeldus: • Paigaldusseadme korpusepõhi on ligipääsetav. 1. Keerake tihvtikogumismahuti / sulgurkübar / tihvtide ärajuhtimissüsteem maha.
4 Käitamine HOIATUS Puuduv kaitsevarustus HOIATUS Surm või rasked vigastused Asjatundmatu käsitsemine • Kasutage ainult kahjustamata Surm, rasked vigastused või kaitsevarustust. varakahjud • Kandke kõigil käsitsemise • Lugege enne masina käsitse- töösammudel kuulmiskaitse- mist käsitsusjuhendit ja järgige vahendeid. seda. • Kandke kõigil käikuvõtmise, •...
Liitmiku ava suurus on meie 4 .2 LIITMIKU PAIGALDAMINE liitmike puhul kirjas vastava liitmiku IMUSÜSTEEMIGA pakendil. Kui kasutatakse mõne teise tootja liitmikke, tuleb ava TÄHELEPANU suuruseid küsida tootjalt. Liitmiku valesti paigaldamine Eeldus: Varakahjud • Paigaldusseade on ühendatud suruõhuga, • Liitmiku paigaldamine detaili vt Peatükk 3.5.
1. Pistke liitmik suudmikku. 4 .7 PAIGALDATUD LIITMIKU 2. Pange liitmik paigaldusseadmega kohakuti ja EEMALDAMINE täisnurga all detailile. 3. Vajutage päästikut. Liitmiku ava suurus on meie Liitmik paigaldatakse, kui vastusurumisjõud » liitmike puhul kirjas vastava liitmiku oli piisav. pakendil. Kui kasutatakse mõne Kui töökäiku ei vallandatud ja teise tootja liitmikke, tuleb ava liitmikku ei paigaldatud, siis polnud...
õli, vt Peatükk 5.4 15. Määrige vahedetaili O-rõngast määrdega. 16. Paigaldage vahedetail koos O-rõngaga ja Masina saatmine Iga 300 000 töödeldud keerake mõlema vastava mutrivõtmega kinni. HONSEL-teenindusse, liitmiku järel 17. Pistke survevedrud ja juhthülsid ees vahedetaili vt Peatükk 5.5 sisse. Kulumisosade Vt Peatükk 5.6...
Vastusurumiskontrolli seadisega 5 .4 HÜDRAULIKAÕLI VAHETAMINE paigaldusseadmete puhul jääb see samm ära. HOIATUS Puuduv kaitsevarustus 20. Kui vajalikku seadistusmõõtu ei saavutatud, Rasked vigastused siis vabastage pingutushülss ja vahedetail • Kasutage ainult kahjustamata uuesti ning seadistage vajalik seadistusmõõt kaitsevarustust. kontramutri abil. •...
2. Järgige korraldusi meie kodulehel. kahjustuste suhtes 3. Saatke seade järgmisele aadressile: • Suurenenud õlikadu HONSEL Distribution GmbH & Co. Järgmised kulumisosad Friedrich-Wöhler-Str. 44 kontrollitakse üle pingutusmehha- 24536 Neumünster nismi hoolduse ajal ja vahetatakse GERMANY vajaduse korral välja,...
5 .7 .3 Eesmise hülsi seadistusmõõt • Vajalikud mutrivõtmed on käepärast, vt Peatükk 5.7.2. Kohe kui vahedetaili keermesliide vabastatakse, ei ole üksikute komponentide korrektne väljajoondus enam tagatud. Seadistusmõõduga joondatakse Vabastage süviskruvi. üksikud komponendid jälle korrektselt välja. Võtke ventiilipiiraja eesmiselt hülsilt ära. Vabastage äärikmutter vastava mutrivõtmega.
8 EÜ vastavusdeklaratsioon Kui töökäik vallandatakse, on päästikuhoidik vastusurumiskontrolli Tootja: HONSEL Distribution GmbH & Co. adapterist liiga kaugel. Vahekaugust Friedrich-Wöhler-Str. 44 saab justeerida päästikuhoidikul 24536 Neumünster, Saksamaa oleva seadepoldiga. (Juriidiline) isik, keda on volitatud kokku panema 6 Transport / ladustamine...
Peatükk 3.5. Märgatav töökäigu kadu Paigaldusseadmes on liiga vähe Täitke paigaldusseade hüdraulikaõli- õli. ga, vt Peatükk 5.4. Suurenenud õlikadu Saatke paigaldusseade HONSEL- teenindusse, vt Peatükk 5.5. Imusüsteem ei tööta. Vahedetailil olev O-rõngas on Hooldage pingutusmehhanismi ja defektne. vajaduse korral vahetage vahedetailil olev O-rõngas välja, vt Peatükk 5.2.
1 Općenito 1 .3 NAPOMENE O TEKSTUALNOM PRIKAZU 1 .1 PREDGOVOR • nabrajanje ili koraci u postupanju bez Ove upute za rukovanje sadrže važne informacije. utvrđenog redoslijeda Čuvajte ih stoga u blizini stroja. Pročitajte ove upute koraci u postupanju s utvrđenim za rukovanje prije rada na stroju i pridržavajte ih se.
1 .4 .4 Opasnosti uslijed ponovljenih UPOZORENJE pokreta Nestručni rukovatelji Teške ozljede ili materijalne štete OPREZ • Neosposobljene osobe ne smiju Ponovljeni pokreti prilaziti području rada. Neugodan osjećaj u šakama, • Sve radne korake smije izvoditi rukama i na drugim dijelovima tijela samo osposobljeno osoblje.
1 .4 .6 Opasnost uslijed buke 1 .4 .8 Opasnost uslijed komprimiranog zraka UPOZORENJE Opterećenje bukom UPOZORENJE Oštećenje sluha Opasnost uslijed komprimiranog • Tijekom radova sa strojem upo- zraka trebljavajte zaštitu za sluh koja Teške ozljede ili materijalne štete je predviđena za maksimalno •...
2 Tehnički opis 1 .4 .10 Opasnost uslijed ulja pod tlakom UPOZORENJE Svaka serija proizvoda može Ulje pod tlakom imati različite konfiguracije koje Teške ozljede ili materijalne štete se postižu nadogradnjom dodatne • Za punjenje upotrebljavajte opreme / posebne opreme. Podatci samo čiste naprave i čisto ulje i napomene za seriju proizvoda bez mjehurića zraka.
Br . Naziv Poglavlje 2.4.2. Usnik Serija Priloženi usnici Vijak s prorezom za isključivanje usisavanja, vidi Poglavlje 3.7.3 BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Vijak kućišta BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Usnik BZ 133 A 4,8/5,0 6,4/8,0 Vijak kućišta...
Za svaku namjenu imamo Zahvaljujući tome XXL prihvatni spremnik za zatike odgovarajuću dodatnu opremu. treba rjeđe prazniti i moguć je dulji rad bez prekida. Posjetite našu mrežnu stranicu ili stupite u kontakt sa servisom poduzeća HONSEL. Rado ćemo vas savjetovati. Hrvatski | 251...
2 .7 .4 Cjevčica za odvođenje zatika 2 .8 .1 Intervalno usisavanje Cjevčica za odvođenje zatika koristi se alternativno Usisavanje u ovom načinu rada aktivira se prihvatnom spremniku za zatike ili poklopcu za okidačem, a ono se izvodi približno 2 do 3 sekunde zatvaranje.
Standardna spojnica Tehnički podatci Serija Količina protoka u l BZ 103 A najmanje BZ 123 A Priključak za G 1/4" BZ 133 A komprimirani zrak BZ 143 A Maksimalna duljina crijeva za komprimi- Legenda rani zrak Svi materijali Hidrauličko ulje* Mobil DTE 24 Opcijski s drugim steznim čeljustima...
Prije svakog početka radova Teške ozljede ili materijalne štete provjerite sigurnosni zatik. • Upotrebljavajte samo originalnu dodatnu opremu poduzeća UPOZORENJE HONSEL. Opasnost uslijed komprimiranog • Prije rukovanja strojem zraka pročitajte upute za rukovanje i Teške ozljede ili materijalne štete pridržavajte ih se.
Na kutnoj glavi za zakivanje priključak za » 3 .2 MONTAŽA DRUGOG USNIKA klip strši iz spojne matice. 8. Na kutnoj glavi za zakivanje povucite priključak Konstrukcija stroja opisana je u za klip što je više moguće iz spojne matice. Poglavlje 2.4.
Preduvjet: 3 .5 PRIKLJUČIVANJE KOMPRIMIRANOG • Napajanje komprimiranim zrakom odvojeno je. ZRAKA • Potrebni ključevi nalaze se nadohvat ruke, vidi Poglavlje 5.7.2. UPOZORENJE Opasnost uslijed komprimiranog 1. Otpustite postojeću prednju čahuru zraka odgovarajućim ključem i skinite je. Teške ozljede ili materijalne štete 2.
3 .7 .1 Namještanje intervalnog usisavanja 3. Crijevo za komprimirani zrak čvrsto spojite vijcima za alat za postavljanje. Usisavanje se namješta na dnu 4. Uspostavite dovod komprimiranog zraka. kućišta. Konstrukcija dna kućišta Alat za postavljanje spojen je na komprimi- » opisana je u Poglavlje 2.4.2.
4 Rad uređaja UPOZORENJE Nedostatak zaštitne opreme UPOZORENJE Smrt ili teške ozljede Nestručno rukovanje • Upotrebljavajte samo neošteće- Smrt, teške ozljede ili materijalne nu zaštitnu opremu. štete • Na svim radnim koracima • Prije rukovanja strojem kojima se rukuje strojem nosite pročitajte upute za rukovanje i zaštitu za sluh.
Veličina provrta za spojnicu 4 .2 ZAKIVANJE SPOJNICA S navedena je za naše spojnice USISAVANJEM na ambalaži pojedine spojnice. Upotrebljavaju li se spojnice drugog POZOR proizvođača, veličine provrta treba Pogrešno zakivanje spojnica provjeriti s proizvođačem. Materijalne štete Preduvjet: • Stavite spojnicu pod •...
1. Utaknite spojnicu u usnik. 4 .7 UKLANJANJE POSTAVLJENE 2. Postavite spojnicu i alat za postavljanje u istoj SPOJNICE ravnini i pod pravim kutom na komponentu koja se obrađuje. Veličina provrta za spojnicu 3. Aktivirajte okidač. navedena je za naše spojnice Dolazi do zakivanja spojnice ako je pritisna »...
15. Spojni dio O-prstena namažite mašću za podmazivanje. Svakih 300 000 Slanje stroja u servis 16. Stavite spojni dio i O-prsten i zavrnite poduzeća HONSEL, obrađenih spojnica odgovarajućim ključevima. vidi Poglavlje 5.5 17. Tlačnu oprugu i vodeću čahuru utaknite Zamjena potrošnih Vidi Poglavlje 5.6...
18. Stavite steznu čahuru i stezne čeljusti 5 .4 ZAMJENA HIDRAULIČKOG ULJA sadržane u steznoj čahuri i zavrnite s dva odgovarajuća ključa. UPOZORENJE 19. Izmjerite jesu li namještene potrebne dimenzije, Nedostatak zaštitne opreme vidi Poglavlje 5.7.3. Teške ozljede Kod alata za postavljanje s •...
Širina odvijača u 5 .7 NAPOMENE O DEMONTAŽI 5 .7 .1 Skica za montažu Na crtežu je prikazana pozicija potrošnih dijelova. Komponenta Vidi Slika h Br . Usnik Stezne čeljusti Usnik Vodeća čahura Spojni dio Stezna čahura Stezna čahura Spojni dio Prednja čahura Tlačna opruga Produljena prednja...
5 .7 .3 Namještanje prednje čahure Otpustite zatični vijak. Graničnik ventila skinite s prednje čahure. Čim se otpusti vijčani spoj spojnog dijela, ispravno Spojnu maticu otpustite odgovarajućim usmjerenje pojedinačnih komponenti više nije ključem. zajamčeno. Pomoću namještanja se pojedinačne Skinite spojnu maticu zajedno s prednjom komponente ponovno ispravno usmjeravaju.
8 EZ izjava o sukladnosti Ako nema pomaka, držač okidača nalazi se predaleko od adaptera za Proizvođač: HONSEL Distribution GmbH & Co. kontrolu pritiska. Razmak se može Friedrich-Wöhler-Str. 44 namjestiti preko vijka za namješta- 24536 Neumünster, Njemačka nje na držaču okidača.
Napunite alat za postavljanje hidraulič- dovoljno ulja. kim uljem, vidi Poglavlje 5.4. Veći gubitak ulja Pošaljite alat za postavljanje u servis poduzeća HONSEL, vidi Poglavlje 5.5. Usisavanje ne radi. O-prsten na spojnom dijelu nije Izvršite servis steznog mehanizma te po ispravan.
1 Általános tudnivalók 1 .3 MEGJEGYZÉSEK A SZÖVEGMEGJELENÍTÉSHEZ 1 .1 ELŐSZÓ • Felsorolás vagy tevékenységi lépések Ez a kezelési útmutató fontos információkat meghatározott sorrend nélkül tartalmaz és a gép közelében kell tárolni. A gépen Meghatározott sorrendű tevékenységi történő munkák előtt ezt a kezelési útmutatót el kell lépések olvasni és figyelembe kell venni.
1 .4 .4 Ismételt mozgások miatti veszélyek FIGYELMEZTETÉS Képesítés nélküli kezelő VIGYÁZAT Súlyos sérülések vagy anyagi károk Ismételt mozgások • A képesítés nélküli személyeket Kellemetlen érzés a kézben, karban a munkaterülettől tartsa távol. és egyéb testrészekben • A munkalépéseket csak •...
1 .4 .6 Zaj miatti veszélyek 1 .4 .8 Sűrített levegő miatti veszély FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Zajterhelés Sűrített levegő miatti veszély Halláskárosodás Súlyos sérülések vagy anyagi károk • A gépen való munkáknál • Minden tisztítási, karbantartási viseljen a műszaki adatokban munkalépésnél vagy a kompo- megadott maximális zajterhe- nensek cseréjénél válassza le a lésre vonatkozóan engedélye-...
2 Műszaki leírás 1 .4 .10 A nyomás alatt álló olaj miatti veszélyek A tartozékok / speciális felsze- FIGYELMEZTETÉS relések révén minden gyártási Nyomás alatt álló olaj sorozatnál különböző konfigurációk Súlyos sérülések vagy anyagi károk lehetségesek. A sorozat adatai és •...
Az XXL szeggyűjtő tartálynak nagyobb a kapaci- el honlapunkra, vagy vegye fel a tása, mint a mellékelt szeggyűjtő tartálynak. Így kapcsolatot a HONSEL szervizzel, az XXL szeggyűjtő tartályt ritkábban kell üríteni, szívesen adunk tanácsot. és lehetővé teszi a megszakítás nélküli hosszabb munkaidőt.
2 .7 .4 Szegelvezető 2 .8 .1 Szakaszos elszívás A szegelvezetőt a szeggyűjtő tartály vagy a Az elszívást ebben az üzemmódban a kioldó zárókupak alternatívájaként kell használni. aktiválja, és a kioldó működtetése után kb. A szegelvezető különösen jól használható a 2 –...
Standard összekötőelem Gyártási Műszaki adatok sorozat Üzemi nyomás 5 - 7 bar BZ 103 A Minimális átáramlási BZ 123 A mennyiség literben BZ 133 A Sűrített levegő G 1/4" BZ 143 A csatlakozás Sűrített levegő tömlő Jelmagyarázat maximális hossza Minden anyag...
Nem engedélyezett tartozék • A munka megkezdése Súlyos sérülések vagy anyagi károk előtt mindig tesztelje a • Csak eredeti HONSEL szegbiztosítást. tartozékot használjon. • A gép kezelése előtt a kezelési FIGYELMEZTETÉS útmutatót olvassa el és vegye Sűrített levegő miatti veszély figyelembe.
A forgatható szegecsfejnél a hengeres » Leszállítási állapotban mindig a csap látható. legnagyobb mellékelt csővég van 9. A forgatható szegecsfejnél vegye ki a hengeres felszerelve, lásd Fejezet 2.3. A többi csapot a dugattyúcsatlakozó darabból és tegye csővég kiszállításkor a ház alján félre.
1. A meglévő első hüvelyt a megfelelő 3 .5 SŰRÍTETT LEVEGŐ csavarkulccsal oldja ki és vegye le. CSATLAKOZTATÁSA 2. A szorítóhüvelyt a két megfelelő csavarkulccsal oldja ki és a szorítóhüvelyben lévő FIGYELMEZTETÉS szorítópofával együtt vegye le. Sűrített levegő miatti veszély 3.
A szakaszos elszívás be van állítva. » 3 .6 SZEGBIZTOSÍTÁS TESZTELÉSE 3 .7 .2 Állandó elszívás beállítása Feltétele: • A beültető készülék csatlakoztatva van a Az elszívás a ház alján állítható be. sűrített levegőre. A ház aljának felépítését a • Nincs összekötőelem a beültető...
4 Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS Hiányzó védőfelszerelés FIGYELMEZTETÉS Halál vagy súlyos sérülések Szakszerűtlen kezelés • Csak sértetlen védőfelszerelést Halál, súlyos sérülések vagy anyagi használjon. károk • Minden kezelési munkalépésnél • A gép kezelése előtt a kezelési viseljen hallásvédő eszközt. útmutatót olvassa el és vegye •...
Az összekötőelem furatmérete az 4 .2 ÖSSZEKÖTŐELEM BEÜLTETÉSE adott összekötőelem csomago- ELSZÍVÁSSAL lásán található. Ha másik gyártó összekötőelemeit használja, a FIGYELEM furatméretekről a gyártót kell Összekötőelem helytelen megkérdezni. beültetése Feltétele: Anyagi károk • A beültető készülék csatlakoztatva van a • Az összekötőelemet az sűrített levegőre, lásd Fejezet 3.5.
• A kívánt tartozék és az összekötőelemhez való Feltétele: • Egy fúrógép kéznél van. csővég fel van szerelve a beültető készülékre. 1. Dugja be az összekötőelemet a csővégbe. 1. A fúrógépbe szorítson be egy összekötőelem- 2. Az összekötőelemet a beültető készülékkel furat méretű...
és a szorítóhüvelyben lévő szorítópofával együtt vegye le. A gép elküldése a 300.000 összekötőe- 6. A szorítópofát vegye ki a szorítóhüvelyből. HONSEL szerviz lem megmunkáláson- 7. Vegye ki a nyomórugót és a vezetőhüvelyt. részére, lásd ként 8. A közdarabot a két megfelelő csavarkulccsal Fejezet 5.5...
18. A szorítóhüvelyt a szorítóhüvelyben lévő 5 .4 A HIDRAULIKAOLAJ CSERÉJE szorítópofákkal együtt helyezze fel, és a két megfelelő csavarkulccsal csavarozza szorosra. FIGYELMEZTETÉS 19. Mérje meg, hogy a szükséges beállítási méret Hiányzó védőfelszerelés elérésre került-e, lásd Fejezet 5.7.3. Súlyos sérülések Rányomás ellenőrzéssel ellátott •...
O-gyűrűt. szorítómechanizmus karbantartá- A beültető készülék használatra kész. » sának keretében ellenőrizni kell és szükség esetén ki kell cserélni, lásd 5 .5 HONSEL SZERVIZ MEGBÍZÁSA Fejezet 5.2. 1. Nyissa meg a honlapunkon lévő szerviz bejelentőt. Tevékenység Gyakoriság 2. Kövesse a honlapon lévő utasításokat.
5 .7 .3 Első hüvely beállítási méret • A szükséges csavarkulcsok kéznél vannak, lásd Fejezet 5.7.2. Ha a közdarab csavarozását kioldja, az egyes komponensek megfelelő beállítása már nem biztosított. A beállítási méret segítségével az egyes 1. Oldja ki a hernyócsavart. komponensek ismét megfelelően beállíthatók.
8 EK megfelelőségi nyilatkozat 2. Az összekötőelemet a beültető készülékkel egy szintben és az alkatrészre merőlegesen Gyártó: helyezze fel. HONSEL Distribution GmbH & Co. 3. Működtesse a kioldót. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Egy löket kerül kiváltásra és az összekö- » 24536 Neumünster, Németország tőelem beültetésre kerül.
A beültető készülékben túl kevés az A beültető készüléket töltse fel olajjal, lásd olaj. Fejezet 5.4. Fokozott olajveszteség A beültető készüléket küldje el a HONSEL szerviz részére, lásd Fejezet 5.5. Az elszívás nem működik. A közdarabon lévő O-gyűrű Végezze el a szorítómechanizmus meghibásodott.
1 Almennt 1 .3 UPPLÝSINGAR UM FRAMSETNINGU TEXTA 1 .1 FORORÐ • Upptalning eða aðgerðir sem ekki þarf að Þessar notkunarleiðbeiningar innihalda mikilvægar framkvæma í sérstakri röð upplýsingar og skal geyma þær nálægt vélinni. Aðgerðir sem framkvæma þarf í sérstakri Lesið...
1 .4 .4 Hætta af völdum endurtekinna VIÐVÖRUN hreyfinga Óhæfur stjórnandi Alvarlegt líkams- eða munatjón VARÚÐ • Haldið óhæfum einstaklingum Endurteknar hreyfingar fjarri vinnusvæðinu. Óþægileg tilfinning í höndum, • Aðeins einstaklingar með handleggjum og öðrum menntun og hæfi mega líkamshlutum framkvæma aðgerðir.
1 .4 .6 Hættur af völdum hávaða 1 .4 .8 Hættur af völdum þrýstilofts VIÐVÖRUN VIÐVÖRUN Hávaðamengun Hættur af völdum þrýstilofts Heyrnarskemmdir Alvarlegt líkams- eða munatjón • Við vinnu við vélina • Rjúfið þrýstiloft til vélarinnar við skal nota heyrnarhlífar í allar aðgerðir við...
2 Tæknileg lýsing 1 .4 .10 Hættur af völdum olíu undir þrýstingi Mismunandi útfærslur eru VIÐVÖRUN mögulegar á hverri línu með Olía undir þrýstingi ásetningu fylgihluta / sérútbúnaði. Alvarlegt líkams- eða munatjón Fyrirmæli og leiðbeiningar línunnar • Notið aðeins hreinan búnað gilda einnig um slíkar útfærslur.
Kafli 3.7.3 Hin munnstykkin eru neðst á húsinu við afhendingu, sjá Kafli 2.4.2. Hússkrúfa Munnstykki Lína Meðfylgjandi munnstykki Hússkrúfa BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Vængjaskrúfa til að stilla bilsog eða BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* stöðugt sog, sjá Kafli 3.7...
XXL-pinnasöfnunarílátið er stærra en meðfylgjandi alla notkun. Skoðið heimasíðu pinnasöfnunarílátin. Því þarf sjaldnar að tæma okkar eða hafið samband við XXL-pinnasöfnunarílátið og býður það því upp á þjónustudeild HONSEL, við veitum lengri vinnutíma án stöðvana. þér gjarnan ráðleggingar. Íslenska | 299...
2 .7 .4 Pinnahjáveita 2 .8 .1 Bilsog Pinnahjáveitan er notuð í staðinn fyrir Á þessari stillingu er sogið virkjað með gikknum og pinnasöfnunarílát eða lok. Pinnahjáveitan er kjörin gengur í um 2 til 3 sekúndur eftir að ýtt hefur verið á...
Stöðluð hnoð Tæknilegar Lína upplýsingar Hámarkslengd BZ 103 A þrýstiloftsslöngu BZ 123 A Glussi* Mobil DTE 24 BZ 133 A Ráðlögð smurfeiti* Molykote ® D Paste BZ 143 A Notkunarhitastig -5 °C til 45 °C Skýringartexti * Einnig má nota sambærileg efni. Eigandi Allt efni vélarinnar ber ábyrgð...
örugglega áður en vinna hefst. Alvarlegt líkams- eða munatjón • Prófið pinnafestinguna ávallt • Notið aðeins upprunalega áður en vinna hefst. fylgihluti frá HONSEL. VIÐVÖRUN • Áður en vélin er starfrækt Hættur af völdum þrýstilofts skal lesa og fylgja Alvarlegt líkams- eða munatjón notkunarleiðbeiningunum.
Stimpiltengistykki vinkilhnoðhaussins er » Stærsta munnstykkið af þeim, sem laust. fylgja með, er ásett við afhendingu, 10. Skrúfið aftekna stimpiltengistykki sjá Kafli 2.3. Hin munnstykkin eru vinkilhnoðhaussins á stimpilstöng neðst á húsinu við afhendingu, sjá setningartækisins. Kafli 2.4.2. 11. Festið stimpiltengistykki vinkilhnoðhaussins Skilyrði: með...
3. Fjarlægið þrýstifjöðrina og stýrisívalninginn. 3 .5 TENGIÐ ÞRÝSTILOFT 4. Losið millistykkið með báðum skrúflyklunum og takið af. VIÐVÖRUN 5. Ef áfyllingarstykki er að finna í breytingasettinu Hættur af völdum þrýstilofts skal stinga áfyllingarstykkinu í stimpilstöngina. Alvarlegt líkams- eða munatjón 6.
3 .7 .2 Stilling á stöðugu sogi 3 .6 PRÓFUN Á PINNAFESTINGU Sogið er stillt á undirhluta hússins. Skilyrði: Uppbyggingu undirhluta hússins er • Setningartækið er tengt við þrýstiloft. lýst í Kafli 2.4.2. • Engin hnoð eru í setningartækinu. Skilyrði: •...
4 Starfræksla VIÐVÖRUN Hlífðarbúnaður sem vantar VIÐVÖRUN Bani eða alvarleg meiðsl Röng notkun • Notið aðeins óskemmdan Dauði, alvarleg meiðsl eða hlífðarbúnað. munatjón • Notið heyrnahlífar við allar • Áður en vélin er starfrækt aðgerðir við starfrækslu. skal lesa og fylgja •...
Skilyrði: 4 .2 HNOÐUN MEÐ SOGI • Setningartækið er tengt við þrýstiloft, sjá Kafli 3.5. ATHUGIÐ • Pinnafestingin hefur verið prófuð, sjá Kafli 3.6. Röng hnoðun • Á byggingarhlutanum er borgat til staðar fyrir Munatjón hnoðið. • Festið hnoðið með hallahorni til •...
Ef ekkert slag myndaðist 4 .7 FJARLÆGING Á ÍSETTU HNOÐI og hnoðið var ekki sett í var þrýstingskrafturinn ekki fullnægjandi Borgatsstærðin fyrir hnoðið eða ekkert hnoð var í. Í slíkum stendur hjá hnoðunum okkar á tilvikum skal endurtaka aðgerðina umbúðum viðkomandi hnoðs. Ef með...
VIÐVÖRUN 5 .2 VIÐHALD Á SPENNIBÚNAÐI Hlífðarbúnaður sem vantar Bani eða alvarleg meiðsl Notið smurfeitina sem gefin er upp • Notið aðeins óskemmdan í tæknilýsingu vélarinnar, sjá hlífðarbúnað. Kafli 2.9. • Notið hlífðargleraugu við allar aðgerðir við fyrstu Við þessa aðgerð verður að taka gagnsetningu, starfrækslu, þrif, hluta setningartækisins af, sjá...
19. Mælið hvort nauðsynlegu stillimáli hafi verið 5 .4 SKIPT UM GLUSSA náð, sjá Kafli 5.7.3. Þessi aðgerð er ekki til staðar VIÐVÖRUN hjá setningartækjum með Hlífðarbúnaður sem vantar þrýstingsstjórnun. Alvarleg meiðsl • Notið aðeins óskemmdan 20. Ef nauðsynlegu stillimáli hefur ekki verið náð hlífðarbúnað.
í. Setningartækið er tilbúið til notkunar. Skiptið um Sýnilegt slit eða » munnstykki, sjá sýnilegar skemmdir 5 .5 LÁTIÐ HONSEL FRAMKVÆMDA Kafli 3.2 ÞJÓNUSTU Skiptið um • Við glussaskipti skal olíuafrennslisskrúfu athuga sýnilegt slit 1. Bókið þjónustu á heimasíðu okkar.
Stærð skrúflykla Verk Tíðni í mm Skiptið um Sýnilegt slit eða gúmmíþétthring sýnilegar skemmdir millistykkisins sjá Kafli 5.2 Íhlutur 5 .7 FARIÐ EFTIR ÁBENDINGUNUM UM NIÐURTÖKU 5 .7 .1 Samsetningarteikning Munnstykki Teikningin sýnir staðsetningu slithluta. Millistykki Sjá Skýringarmynd h Spennihulsa Nr .
5 .7 .3 Stillimál fremri sívalnings • Nauðsynlegir skrúflyklar eru við höndina, sjá Kafli 5.7.2. Um leið og millistykkið er losað er rétt afstaða einstakra íhluta ekki lengur tryggð. Afstaða einstaka íhluta er stillt með réttum hætti með Losið hauslausu skrúfuna. stillimálinu.
8 Samræmisyfirlýsing EB Ef ekkert slag á sér stað er gikkhaldarinn of langt frá Framleiðandi: HONSEL Distribution GmbH & Co. þrýstingsstjórnunar-millistykkinu. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Með stilliskrúfunni á 24536 Neumünster, Þýskaland gikkhaldaranum er hægt að fínstilla fjarlægðina. (Lög-) aðili með leyfi til að taka saman tækniskjöl: HONSEL Distribution GmbH &...
Brot hafa stíflað lofttæmisstútinn. Framkvæmið viðhald á spennibúnaðinum og skiptið um lofttæmisstútinn ef þörf krefur, sjá Kafli 5.2. Brot hafa stíflað Sendið tækið til HONSEL-Service, sjá pinnahjáveiturörið. Kafli 5.5. Setningartækið virkar ekki. Of mikil olía hefur verið sett á • Skrúfið fyrir þrýstiloftveitu.
1 Bendroji informacija 1 .3 INFORMACIJA APIE TEKSTO PATEIKIMĄ 1 .1 ĮŽANGA • Išvardyti nenustatytos sekos veiksmai Šioje naudojimo instrukcijoje pateikta svarbios Nustatytos sekos veiksmai informacijos, todėl ji turi būti laikoma netoli įrankio. Prieš dirbdami su įrankiu, perskaitykite šią Veiksmo pasekmė »...
1 .4 .2 Nenaudojant asmeninių apsauginių 1 .4 .4 Pasikartojančių judesių keliami priemonių kylantys pavojai pavojai ĮSPĖJIMAS ATSARGIAI Jei dirbama be apsauginių Pasikartojantys judesiai priemonių Nemalonūs pojūčiai plaštakose, Mirtis arba sunkūs sužalojimai rankose ir kitose kūno dalyse • Naudokite tik neapgadintas •...
2 Techninis aprašymas 1 .4 .10 Sl gio veikiamos alyvos keliami pavojai Kiekvieną seriją galima įvairiai ĮSPĖJIMAS konfigūruoti papildomai sumon- Sl gio veikiama alyva tuojant priedus / specialią įrangą. Sunkūs sužalojimai arba materiali- Ir konfigūravus seriją, galioja šios nė žala serijos duomenys bei informacija.
Mes turime tinkamų priedų 2 .6 TERMINŲ ŽODYNĖLIS kiekvienam atliktinam darbui. Apsilankykite mūsų tinklalapyje Mūsų tinklalapyje pateiktame arba susisiekite su HONSEL klientų terminų žodynėlyje rasite šiuos aptarnavimo tarnyba – mielai Jus terminus ir jų paaiškinimus. pakonsultuosime. Žr. Paveikslėlis e Kai kuriuos priedus galite įsigyti mūsų...
2 .7 .3 XXL šerdžių rinktuv 2 .8 DARBO REŽIMAI XXL šerdžių rinktuvė yra talpesnė nei pridedamos šerdžių rinktuvės. Todėl XXL šerdžių rinktuvę reikia DĖMESIO rečiau ištuštinti ir galima ilgiau dirbti nepertraukiant Siurbimo funkcijos naudojimas darbo. ne pagal paskirtį Materialinė žala 2 .7 .4 Šerdžių...
Standartin s tvirtinimo detal s Eiga, mm Naudojimo sritis Žr. Skyrius 2.11 Serija Apsaugos klasė IP 44 Naudojamo suslėgto- Netepamas alyva BZ 103 A jo oro kokybė BZ 123 A Darbinis slėgis 5–7 bar BZ 133 A Mažiausiasis srautas, l BZ 143 A Suslėgtojo oro jungtis...
Sunkūs sužalojimai arba materiali- šerdžių. nė žala • Naudokite tik originalius ĮSPĖJIMAS HONSEL priedus. Susl gtojo oro keliami pavojai • Prieš naudodami įrankį perskai- Sunkūs sužalojimai arba materiali- tykite naudojimo instrukciją ir ja nė žala vadovaukitės.
Kampinėje kniedijimo galvutėje matomas » Pristatant įrankį, yra sumontuotas cilindrinis kaištis. didžiausias antgalis iš pridedamų 9. Iš stūmoklio jungiamosios movos kampinėje antgalių, žr. Skyrius 2.3. Kiti kniedijimo galvutėje išimkite cilindrinį kaištį ir antgaliai pristatant įrankį yra pasidėkite. korpuso apačioje, žr. Skyrius 2.4.2. Stūmoklio jungiamoji mova kampinėje »...
Sąlyga: 3 .5 SUSLĖGTOJO ORO PRIJUNGIMAS • Suslėgtojo oro tiekimas yra atjungtas. • Paruošti reikalingi veržliarakčiai, žr. ĮSPĖJIMAS Skyrius 5.7.2. Susl gtojo oro keliami pavojai Sunkūs sužalojimai arba materiali- Tinkamu veržliarakčiu atlaisvinkite esamą nė žala priekinę įvorę ir nuimkite. • Atlikdami visus valymo, Abiem tinkamais veržliarakčiais atlaisvinkite techninės priežiūros darbus...
Sąlyga: 3 .6 APSAUGO NUO ŠERDŽIŲ • Galima pasiekti montavimo įrankio korpuso IŠBANDYMAS apačią. Sąlyga: • Montavimo įrankis prijungtas prie suslėgtojo 1. Varžtą su grioveliu siurbimo funkcijai išjungti tvirtai įsukite į korpuso apačią. oro. 2. Pagal laikrodžio rodyklę visiškai prisukite •...
4 Naudojimas ĮSPĖJIMAS Jei dirbama be apsauginių ĮSPĖJIMAS priemonių Netinkamas naudojimas Mirtis arba sunkūs sužalojimai Mirtis, sunkūs sužalojimai arba • Naudokite tik neapgadintas materialinė žala apsaugines priemones. • Prieš naudodami įrankį perskai- • Atlikdami visus naudojimo tykite naudojimo instrukciją ir ja veiksmus, dėvėkite klausos vadovaukitės.
Mūsų tvirtinimo detalių kiaurymės 4 .2 TVIRTINIMO DETALIŲ MONTAVIMAS dydį rasite ant atitinkamų tvirtinimo SU SIURBIMO FUNKCIJA detalių pakuotės. Naudojant kitų gamintojų tvirtinimo detales, DĖMESIO kiaurymės dydžių reikia teirautis jų Neteisingas tvirtinimo detalių gamintojus. montavimas Sąlyga: Materialinė žala • Montavimo įrankis prijungtas prie suslėgtojo •...
• Prispaudimo jėgos valdiklis paskutinį kartą 4 .7 SUMONTUOTOS TVIRTINIMO sumontavus buvo sureguliuotas, žr. DETALĖS PAŠALINIMAS Skyrius 5.7.4.3. • Šerdžių rinktuvė / galinis gaubtelis / šerdžių Mūsų tvirtinimo detalių kiaurymės šalintuvas prisuktas. dydį rasite ant atitinkamų tvirtinimo • Ant montavimo įrankio sumontuoti norimi detalių...
įvorę įdėkite taip, kad jų lygūs paviršiai liestųsi prie tvirtinimo įvorės, o siauresnės Įrankį atsiųskite Kas kartą sumontavę suspaudžiamųjų kumštelių pusės būtų 300 000 tvirtinimo HONSEL klientų nukreiptos į siauresnę tvirtinimo įvorės pusę, aptarnavimo tarnybai detalių žr. Paveikslėlis h. Skyrius 5.5 14.
17. Į tarpiklio priekį įkiškite spaudžiamąją 5 .4 HIDRAULINĖS ALYVOS KEITIMAS spyruoklę ir kreipiamąją įvorę. 18. Uždėkite tvirtinimo įvorę kartu su tvirtinimo ĮSPĖJIMAS įvorėje esančiais suspaudžiamaisiais Jei dirbama be apsauginių kumšteliais ir priveržkite abiem tinkamai priemonių veržliarakčiais. Sunkūs sužalojimai 19. Pamatuokite, ar pasiektas reikiamas •...
21. Įsukite alyvos išleidimo varžtą ir sandarinimo žiedą. Toliau išvardytos nusidėvinčios Montavimo įrankis parengtas naudoti. » dalys patikrinamos atliekant suspaudžiamojo mechanizmo 5 .5 HONSEL ATLIEKAMA TECHNINĖ techninės priežiūros darbus ir PRIEŽIŪRA prireikus pakeičiamos, žr. Skyrius 5.2. 1. Mūsų tinklalapyje susiraskite techninės priežiūros registracijos formą.
Veržliarakčio Darbas Periodiškumas dydis, mm Pakeiskite priekinės • Jei pastebėjote įvorės sandarinimo nusidėvėjimo Komponentas žiedą, žr. Skyrius 5.2 požymių arba apgadinimų • Jei siurbimo funkcija pastebimai Tarpiklis susilpnėjo Tvirtinimo įvorė Pakeiskite tarpiklio Jei pastebėjote sandarinimo žiedą, žr. nusidėvėjimo požymių Priekinė įvorė Skyrius 5.2 arba apgadinimų...
5 .7 .3 Priekin s įvor s nustatymo Sąlyga: • Suslėgtojo oro tiekimas yra atjungtas. matmuo • Paruošti reikalingi veržliarakčiai, Atsukus tarpiklio srieginę jungtį nebegarantuojama, žr. Skyrius 5.7.2. kad atskiri komponentai bus tinkamai tiksliai nustatyti. Nustatymo matmuo leidžia vėl tiksliai Atlaisvinkite varžtą...
Pastebimai blogesnis Montavimo įrankyje per mažai Įpilkite į montavimo įrankį hidraulinės veikimas alyvos. alyvos, žr. Skyrius 5.4. Išteka daugiau alyvos Montavimo įrankį nusiųskite HONSEL klientų aptarnavimo tarnybai, žr. Skyrius 5.5. Siurbimo funkcija neveikia. Tarpiklio sandarinimo žiedas su Atlikite suspaudžiamojo mechanizmo trūkumais.
1 Vispārīgi 1 .3 NORĀDĪJUMI PAR ATTĒLOTO TEKSTU 1 .1 PRIEKŠVĀRDS • Uzskaitījums vai rīcības soļi bez noteiktas Šī ekspluatācijas pamācība satur svarīgu informā- secības ciju un ir jāglabā mašīnas tuvumā. Pirms strādāt ar Rīcības soļi ar noteiktu secību mašīnu, izlasiet un ievērojiet šo pamācību. Oriģinālā...
1 .4 .4 Apdraudējums no atkārtotām BRĪDINĀJUMS kustībām Nekvalificēts operators Smagi miesas bojājumi vai PIESARDZĪBU materiālie zaudējumi Atkārtotas kustības • Nekvalificētas personas Nepatīkama sajūga plaukstās, nedrīkst tuvoties darba zonai. rokās un citās ķermeņa daļās • Visus darba soļus drīkst izpildīt •...
1 .4 .6 Apdraudējums no trokšņa 1 .4 .8 Apdraudējumi no saspiesta gaisa BRĪDINĀJUMS BRĪDINĀJUMS Trokšņa slodze Apdraudējumi no saspiesta gaisa Dzirdes traucējumi Smagi miesas bojājumi vai • Strādājot ar mašīnu, valkājiet materiālie zaudējumi dzirdes aizsargus, kuru dzirdes • Visiem tīrīšanas, apkopes vai aizsardzības rādītāji atbilst komponentu maiņas darbiem tehniskajos datos norādītajai...
2 Tehniskais apraksts 1 .4 .10 Apdraudējums no zem spiediena esošas eļļas Katrai sērijai ir iespējamas dažādas BRĪDINĀJUMS konfigurācijas, montējot piede- Zem spiediena esoša eļļa rumus / papildaprīkojumu. Arī uz Smagi miesas bojājumi vai sērijas konfigurāciju attiecas sērijas materiālie zaudējumi informācija un norādījumi. •...
Pārējie uzgaļi piegādājot atrodas korpusa pamatnē, skatiet Nr . Apzīmējums Nodaļa 2.4.2. Uzgalis Sērija Komplektācijas uzgaļi Plakanās galvas skrūve nosūkšanas atslēgšanai, skatiet Nodaļa 3.7.3 BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Korpusa skrūve BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Uzgalis BZ 133 A 4,8/5,0 6,4/8,0 Korpusa skrūve...
XXL stienīšu savākšanas traukam ir lielāka ietilpība mūsu mājas lapu vai sazinieties ar kā komplektācijā iekļautajam stienīšu savākšanas HONSEL servisu, mēs jums labprāt traukam. Līdz ar to XXL stienīšu savākšanas sniegsim informāciju. trauks ir jāiztukšo retāk, kas savukārt ļauj strādāt ilgāk bez pārtraukumiem.
2 .7 .4 Stienīšu aizvadītājs 2 .8 .1 Nosūkšana intervālos Stienīšu aizvadītājs ir alternatīva stienīšu Šajā darba režīmā nosūkšanu aktivizē palaidējs, savākšanas traukam vai noslēguzlikai. Stienīšu un tā darbojas apm. 2 līdz 3 sekundes pēc aizvadītājs ir īpaši piemērots darba vietām ar lielu palaidēja darbināšanas.
Standarta savienotājs Tehniskie dati Sērija Saspiestā gaisa BZ 103 A šļūtenes maksimālais BZ 123 A garums BZ 133 A Hidrauliskā eļļa* Mobil DTE 24 BZ 143 A Ieteicamā smēre* Molykote ® D Paste Darba temperatūra -5 °C līdz 45 °C Leģenda...
• Pirms katras darba uzsākšanas Smagi miesas bojājumi vai pārbaudiet stienīšu drošības materiālie zaudējumi slēdzi. • Izmantojiet tikai oriģinālos HONSEL piederumus. BRĪDINĀJUMS • Pirms mašīnas ekspluatācijas Apdraudējumi no saspiesta gaisa izlasiet un ievērojiet ekspluatā- Smagi miesas bojājumi vai cijas pamācību.
Leņķa kniedēšanas galvā ir redzama » Lielākais no komplektācijas cilindra tapa. uzgaļiem ir uzstādīts piegādes 9. Pie leņķa kniedēšanas galvas izņemiet cilindra pozīcijā, skatiet Nodaļa 2.3. Pārējie tapu no virzuļa savienotājelementa un atlieciet uzgaļi piegādājot atrodas korpusa malā. pamatnē, skatiet Nodaļa 2.4.2. Leņķa kniedēšanas galvas virzuļa »...
Priekšnoteikums: 3 .5 SASPIESTĀ GAISA PIESLĒGŠANA • Saspiestā gaisa padeve ir atslēgta. • Vajadzīgās uzgriežņatslēgas ir tvēriena BRĪDINĀJUMS attālumā, skatiet Nodaļa 5.7.2. Apdraudējumi no saspiesta gaisa Smagi miesas bojājumi vai Ar atbilstošām uzgriežņatslēgām atskrūvējiet materiālie zaudējumi un noņemiet esošo stobru. •...
1. Stingri ieskrūvējiet korpusa pamatnē plakanās 3 .6 STIENĪŠU DROŠĪBAS SLĒDŽA galvas skrūvi nosūkšanas atslēgšanai. PĀRBAUDE 2. Pilnībā pagrieziet skrūvi ar rievoto galviņu pulksteņrādītāja virzienā. Priekšnoteikums: Nosūkšana intervālos ir iestatīta. » • Kniedētājs ir pieslēgts saspiestajam gaisam. • Kniedētājā nav neviena savienotāja. 3 .7 .2 Pastāvīgās nosūkšanas iestatīšana Nosūkšana tiek iestatīta korpusa 1.
4 Lietošana BRĪDINĀJUMS Aizsarglīdzekļu trūkums BRĪDINĀJUMS Letālas sekas vai miesas bojājumi Neatbilstošs pielietojums • Izmantojiet tikai nebojātus Letālas sekas, smagi miesas individuālos aizsardzības bojājumi vai materiālie zaudējumi līdzekļus. • Pirms mašīnas ekspluatācijas • Visiem ekspluatācijas darba izlasiet un ievērojiet ekspluatā- soļiem valkājiet dzirdes cijas pamācību.
4 .2 SAVIENOTĀJU UZSTĀDĪŠANA AR Savienotāja urbuma diametrs mūsu NOSŪKŠANU savienotājiem ir norādīts attiecīgā savienotāja iepakojuma. Ja tiek SVARĪGI izmantoti cita ražotāja savienotāji, Kniede uzstādīta nepareizi urbumu diametri ir jānoskaidro pie Materiālie zaudējumi ražotāja. • Savienotājs jāuzstāda taisnā Priekšnoteikums: leņķī pret detaļu. •...
1. Iespraudiet savienotāju uzgalī. 4 .7 SAVILKTĀ SAVIENOTĀJA 2. Uzstādiet savienotāju ar kniedētāju pieguloši DEMONTĀŽA un taisnā leņķī pie detaļas. 3. Darbiniet palaidēju. Savienotāja urbuma diametrs mūsu Savienotājs tiek savilkts, kad saspiešanas » savienotājiem ir norādīts attiecīgā spēks ir pietiekams. savienotāja iepakojuma.
18. Piestipriniet un pievelciet iespīlēšanas 5 .4 HIDRAULISKĀS EĻĻAS MAIŅA uzmavu, ieskaitot iespīlēšanas uzmavā esošos žokļus, ar abām atbilstošajām BRĪDINĀJUMS uzgriežņatslēgām. Aizsarglīdzekļu trūkums 19. Izmēriet, vai ir sasniegts vajadzīgais Smagi miesas bojājumi ieregulēšanas attālums, skatiet Nodaļa 5.7.3. • Izmantojiet tikai nebojātus Kniedētājiem ar piekļaušanās individuālos aizsardzības kontrolieri šis solis izpaliek.
5 .7 .3 Stobra ieregulēšanas attālums Priekšnoteikums: • Saspiestā gaisa padeve ir atslēgta. Tiklīdz starpposma skrūvsavienojums tiek palaists • Vajadzīgās uzgriežņatslēgas ir tvēriena vaļīgi, atsevišķo komponentu salāgojumu vairs attālumā, skatiet Nodaļa 5.7.2. nevar garantēt. Ar ieregulējuma attālumu atsevišķie komponenti tiek atkal salāgoti pareizi. Atskrūvējiet tapskrūvi.
6 Transportēšana/glabāšana 8 EK atbilstības deklarācija Ražotājs: Transportēšanas norādījumi: • Transportējot glabājiet mašīnu HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 oriģināliepakojumā. 24536 Neumünster, Vācija • Pirms atrašanās vietas maiņas pārbaudiet, vai tehniskajos datos pieprasīto darba temperatūru (Juridiskā) persona, kura ir pilnvarota sagatavot arī...
1 Algemeen 1 .3 AANWIJZINGEN M .B .T . GETOONDE TEKST 1 .1 VOORWOORD • Opsomming of handelingen zonder Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke specifieke volgorde informatie en moet in de buurt van de machine Handelingen met specifieke volgorde worden bewaard. Voordat u aan de machine werkt, dient u deze bedieningshandleiding te lezen en op Gevolg van een handeling »...
1 .4 .4 Gevaren door herhaalde WAARSCHUWING bewegingen Ongekwalificeerde operators Ernstig letsel of materiële schade VOORZICHTIG • Houd ongekwalificeerde Herhaalde bewegingen personen weg bij de werkplek. Onaangenaam gevoel in de • Laat alle arbeidsstappen handen, armen en andere uitsluitend door gekwalificeerde lichaamsdelen personen uitvoeren.
1 .4 .6 Gevaren door lawaai 1 .4 .8 Gevaren door perslucht WAARSCHUWING WAARSCHUWING Geluidshinder Gevaren door perslucht Gehoorschade Ernstig letsel of materiële schade • Draag bij het werken aan • Koppel bij alle reinigings- en de machine goedgekeurde onderhoudshandelingen en bij gehoorbescherming die het vervangen van componen- afdoende is voor de in de...
2 Technische beschrijving 1 .4 .10 Gevaren door onder druk staande olie Voor elke serie zijn verschillende WAARSCHUWING configuraties mogelijk door Onder druk staande olie toevoeging van toebehoren / een Ernstig letsel of materiële schade speciale uitrusting. De informatie en •...
Zie Afbeelding d in de bodem van de behuizing, zie Nr . Benaming Hoofdstuk 2.4.2. Mondstuk Serie Meegeleverde mondstukken Sleufschroef voor uitschakelen afzuiging, BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 zie Hoofdstuk 3.7.3 BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Schroef behuizing BZ 133 A...
De XXL- het juiste toebehoren. Ga naar onze penopvangbak hoeft daarom minder vaak te homepage of neem contact op met worden geleegd zodat er langer zonder onder- HONSEL-service, wij geven u graag breking kan worden gewerkt. advies. Nederlands | 371...
2 .7 .4 Penafvoer 2 .8 .1 Intervalafzuiging De penafvoer is een alternatief voor de penop- De afzuiging wordt in deze bedrijfsmodus vangbak of voor de afsluitdop te gebruiken. De door de trigger geactiveerd en loopt ca. 2 tot 3 penafvoer is bijzonder geschikt wanneer zeer seconden na het bedienen van de trigger.
Standaard verbindingsmiddelen Technische Serie gegevens Doorstroomhoeveel- BZ 103 A heid in l minimaal BZ 123 A Persluchtaansluiting G 1/4" BZ 133 A Maximale lengte BZ 143 A persluchtslang Hydraulische olie* Mobil DTE 24 Legenda Aanbevolen Molykote ® D Paste Alle materialen...
Ernstig letsel of materiële schade goed vast. • Gebruik uitsluitend origineel • Test de penbeveiliging vóór toebehoren van HONSEL. aanvang van de werkzaam- • Lees de bedieningshandleiding heden. voordat u de machine bedient en houd u eraan.
Bij de gehoekte klinkkop is de cilinderpen » Bij levering is het grootste mondstuk zichtbaar. van de meegeleverde mondstukken 9. Neem de cilinderpen bij de gehoekte klinkkop gemonteerd, zie Hoofdstuk 2.3. De uit het zuigeraansluitstuk en leg deze opzij. andere mondstukken bevinden zich Het zuigeraansluitstuk van de gehoekte »...
Page 376
Voorwaarde: 3 .5 PERSLUCHT AANSLUITEN • De persluchttoevoer is losgekoppeld. • De benodigde schroefsleutels zijn binnen WAARSCHUWING handbereik, zie Hoofdstuk 5.7.2. Gevaren door perslucht Ernstig letsel of materiële schade Draai de aanwezige voorste huls met de juiste • Koppel bij alle reinigings- en schroefsleutel los en neem deze weg.
4. Schakel de persluchttoevoer in. Voorwaarde: • De bodem van de behuizing van het bevesti- Het bevestigingsapparaat is op de » perslucht aangesloten. gingsapparaat moet toegankelijk zijn. 3 .6 PENBEVEILIGING TESTEN 1. Draai de sleufschroef voor uitschakeling van de afzuiging in de bodem van de behuizing vast. Voorwaarde: 2.
4 Bedrijf WAARSCHUWING Ontbrekende beschermings- WAARSCHUWING middelen Onoordeelkundige bediening Overlijden of ernstig letsel Overlijden, ernstig letsel of • Gebruik alleen onbeschadigde materiële schade beschermingsmiddelen. • Lees de bedieningshandleiding • Draag bij alle bedieningshande- voordat u de machine bedient lingen gehoorbescherming. en houd u eraan.
De gatgrootte voor het verbindings- 4 .2 VERBINDINGSMIDDELEN middel is bij onze verbindingsmid- BEVESTIGEN MET AFZUIGING delen op de verpakking van het betreffende verbindingsmiddel LET OP vermeld. Wanneer verbindings- Verbindingsmiddelen verkeerd middelen van een andere fabrikant bevestigen worden gebruikt, moeten de Materiële schade gatgroottes bij de fabrikant worden •...
Voorwaarde: 4 .7 BEVESTIGDE • Het bevestigingsapparaat is op de perslucht VERBINDINGSMIDDELEN aangesloten, zie Hoofdstuk 3.5. VERWIJDEREN • De penbeveiliging is getest, zie Hoofdstuk 3.6. • De component heeft een gat voor het De gatgrootte voor het verbindings- bevestigingsmiddel. middel is bij onze verbindingsmid- •...
13. Leg de spanklauwen zodanig in de spanhuls, Voorwaarde: dat de gladde oppervlakken de spanhuls raken • De persluchttoevoer van het bevestigings- en de smallere zijden van de spanklauwen apparaat is losgekoppeld. naar de smallere zijde van de spanhuls gericht •...
1. Open de Service-check-in op onze homepage. • Spanklauwen 2. Volg de aanwijzingen op de homepage. houden het 3. Stuur het apparaat op naar het volgende adres: verbindingsmiddel HONSEL Distribution GmbH & Co. niet meer voldoende Friedrich-Wöhler-Str. 44 vast 24536 Neumünster Spanhuls vervangen,...
5 .7 .3 Instelmaat voorste huls Voorwaarde: • De persluchttoevoer is losgekoppeld. Zodra de schroefverbinding van het tussenstuk • De benodigde schroefsleutels zijn binnen wordt losgemaakt, is juiste uitlijning van de handbereik, zie Hoofdstuk 5.7.2. afzonderlijke componenten niet meer gegaran- deerd.
8 EG-conformiteitsverklaring 6 Transport / opslag Fabrikant: Aanwijzingen voor transport: HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 • Bewaar de machine in de originele verpakking 24536 Neumünster, Duitsland voor transport. •...
Stuur het bevestigingsapparaat op defect. naar HONSEL-service, zie Hoofdstuk 5.5. Het verbindingsmiddel wordt Verkeerde combinatie van Neem contact op met HONSEL- niet goed bevestigd. component, mondstuk en service, wij geven u graag advies. verbindingsmiddel. Het gat voor het verbindings- Verwijder het verbindingsmiddel uit middel is niet volgens specificatie.
1 Generelt 1 .3 MERKNADER OM TEKSTPRESENTASJON 1 .1 FORORD • Opptelling eller handlingstrinn uten fastlagt Denne bruksanvisningen inneholder viktig rekkefølge informasjon, og skal oppbevares i nærheten av Handlingstrinn ned fastlagt rekkefølge maskinen. Les og følg denne bruksanvisningen før du begynner arbeidet på maskinen. Følger av et handlingstrinn »...
1 .4 .4 Gjentatte bevegelser kan utgjøre ADVARSEL fare Ukvalifiserte operatører Alvorlige personskader eller FORSIKTIG tingskader Gjentatte bevegelser • Hold ukvalifiserte personer Ubehagelig følelse i hender, armer borte fra arbeidsområdet. og andre kroppsdeler • Alle arbeidstrinn skal kun • Innta en behagelig stilling når utføres av kvalifiserte personer.
1 .4 .6 Støy utgjør fare 1 .4 .8 Trykkluft utgjør fare ADVARSEL ADVARSEL Støybelastning Trykkluft utgjør fare Hørselsskader Alvorlige personskader eller • Under arbeid med maskinen tingskader skal det brukes hørselvern • Koble fra trykklufttilførselen før som er godkjent for den maks. alle arbeidstrinn for rengjøring, støybelastningen som er angitt vedlikehold eller utskifting av...
2 Teknisk beskrivelse 1 .4 .10 Olje under trykk utgjør fare ADVARSEL For hver byggeserie er det mulig Olje under trykk å montere tilbehør/spesialutstyr Alvorlige personskader eller for ulike konfigureringer. Også for tingskader konfigureringer av en byggeserie • Bruk kun rene anordninger gjelder instruksene og merknadene og ren olje uten luftbobler til for byggeserien.
Munnstykke i bunnen av huset, se Kapittel 2.4.2. Slisseskrue for å slå av avsuget, se Bygge- Kapittel 3.7.3 Vedlagte munnstykker serie Husskrue BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Munnstykke BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Husskrue BZ 133 A...
Ikke autorisert tilbehør Sylinderstift Alvorlige personskader eller tingskader Overfalsmutter • Bruk kun originalt tilbehør fra Stempelkoblingsstykke HONSEL. • Les og følg bruksanvisningen Hylse før du betjener maskinen. 2 .7 .3 XXL-stiftoppsamlingsbeholder Vi har det riktige tilbehøret til XXL-stiftoppsamlingsbeholderen har større enhver type bruk.
seg spesielt godt på arbeidsplasser med et høyt ved påsatt festeinnretning eller ved en feste- antall festeinnretninger. I et stiftutløp transporteres innretning som er stukket inn i elementet. For de avrevne stiftene via en slange til en separat denne driftsmodusen må det være skrudd en beholder.
å avgjøre hvilke stoffer Byggeserie som er likeverdige i de enkelte bruksområdene. 2 .10 EMISJON BZ 103 A Støy Standard som grunnlag for måling av emisjon: BZ 123 A EN ISO 15744:2008 BZ 133 A Vibrasjon BZ 143 A Standard som grunnlag for måling av emisjon:...
ADVARSEL Ikke autorisert tilbehør Alvorlige personskader eller tingskader • Bruk kun originalt tilbehør fra HONSEL. • Les og følg bruksanvisningen før du betjener maskinen. Enkelte tilbehørsdeler kan du kjøpe i butikken vår www.niet24.de. 398 | Norsk...
Vinkelnagleholdets stempelkoblingsstykke » Apparatet leveres med det største er løst. av munnstykkene montert, se 10. Skru vinkelnagleholdets avtatte stempel- Kapittel 2.3. Ved levering er de koblingsstykke på settapparatets stempelstang. andre munnstykkene i bunnen av 11. Kontre vinkelnagleholdets stempelkoblings- huset, se Kapittel 2.4.2. stykke med settapparates kontramutter.
1. Løsne den eksisterende fremre hylsen med 3 .5 KOBLE TIL TRYKKLUFT passende skrunøkkel og ta den av. 2. Løsne spennhylsen med de to passende ADVARSEL skrunøklene og ta den av sammen med Trykkluft utgjør fare spennbakken som er i spennhylsen. Alvorlige personskader eller 3.
1. Slå av avsuget ved å skru slisseskruen godt 3 .6 TESTE STIFTSIKRING inn i bunnen av huset. 2. Skru fingerskruen helt igjen i urviserens Forutsetning: retning. • Settapparatet er koblet til trykkluften. Intervallavsuget er stilt inn. • Det er ingen festeinnretninger i settapparatet. »...
4 Drift ADVARSEL Manglende verneutstyr ADVARSEL Død eller alvorlige personskader Ikke forskriftsmessig betjening • Bruk kun uskadet verneutstyr. Død, alvorlige personskader eller • Bruk hørselvern under alle tingskader arbeidstrinn for betjening. • Les og følg bruksanvisningen • Bruk vernebriller for alle før du betjener maskinen.
Borehullstørrelsen for festeinnret- 4 .2 SETTE FESTEINNRETNING MED ningen står på emballasjen til de AVSUG enkelte festeinnretningene våre. Brukes det festeinnretninger fra LES DETTE andre produsenter, må du kontakte Sette festeinnretning feil produsenten for å få oppgitt Tingskader borehullstørrelsene. • Sett festeinnretningen i rett Forutsetning: vinkel til elementet.
• Ønsket tilbehør og egnet munnstykke for 4 .7 FJERNE SATT FESTEINNRETNING festeinnretningen er montert på settapparatet. Borehullstørrelsen for festeinnret- 1. Stikk festeinnretningen inn i munnstykket. ningen står på emballasjen til de 2. Sett på festeinnretningen så den er i flukt med enkelte festeinnretningene våre.
15. Smør inn O-ringen til mellomstykket med smørefett. Sende inn apparatet til Etter hver 300 000 16. Fest mellomstykket inkl. O-ring og skru dem HONSEL-service, se bearbeidede fast med de to passende skrunøklene. Kapittel 5.5 festeinnretning 17. Stikk trykkfjæren og føringshylsen foran inn i Skifte slitedeler, se Se Kapittel 5.6...
18. Sett inn spennhylsen sammen med 5 .4 SKIFTE HYDRAULIKKOLJE spennbakken som er i spennhylsen og skur dem fast med de passende to skrunøklene. ADVARSEL 19. Mål at nødvendig innstillingsmål er nådd, se Manglende verneutstyr Kapittel 5.7.3. Alvorlige personskader For settapparater med trykkontroll •...
21. Skru på oljepluggen og O-ringen. • Økt oljetap Settapparatet er klart til bruk. » Følgende slitedeler kontrolleres 5 .5 FÅ FORETATT EN HONSEL-SERVICE i forbindelse med vedlikehold av 1. Åpne Service-Check-in på hjemmesiden vår. spennmekanismen og skiftes ut om 2. Følg anvisningene på hjemmesiden.
5 .7 .3 Innstillingsmål fremre hylse • Nødvendige skrunøkler ligger klare, se Kapittel 5.7.2. Så snart forskruingen til mellomstykket løsnes, kan korrekt justering av enkeltkomponentene ikke lenger garanteres. Med innstillingsmålet justeres Løsne settskruen. enkeltkomponentene korrekt igjen. Ta ventilstopperen av fremre hylse. Løsne overfalsmutteren med passende Ved siden av standardlengden skrunøkkel.
8 EU-samsvarserklæring Utløses intet slag, er utløser- holderen for langt borte fra Produsent: HONSEL Distribution GmbH & Co. trykkontroll-adapteren. Avstanden Friedrich-Wöhler-Str. 44 kan justeres med stillskruen på 24536 Neumünster, Tyskland utløserholderen. (Juridisk) Person med fullmakt til å utarbeide den 6 Transport/lagring tekniske dokumentasjonen.
Settapparatet er defekt. Send settapparatet til HONSEL- service, se Kapittel 5.5. Festeinnretningen settes Feil kombinasjon av element, Ta kontakt med HONSEL-service, vi ikke korrekt. munnstykke og festeinnretning bistår deg gjerne. Borehullet for festeinnretningen Fjern festeinnretningen fra elementet, er ikke iht. retningslinjene.
1 Informacje ogólne 1 .3 WSKAZÓWKI DOT . PREZENTACJI TEKSTU 1 .1 WSTĘP • Wypunktowanie lub czynności robocze bez Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne ustalonej kolejności informacje i należy przechowywać ją w pobliżu Czynności robocze o ustalonej kolejności urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy przeczytać...
1 .4 .3 Zagrożenia spowodowane OSTRZEŻENIE wyrzucanymi elementami Niewykwalifikowani operatorzy Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie OSTRZEŻENIE mienia Wyrzucane części • Osoby niewykwalifikowane Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie powinny znajdować się z dala mienia od miejsca pracy. • Nie kierować urządzenia w • Wykonywanie czynności stronę...
1 .4 .5 Zagrożenia w miejscu pracy 1 .4 .8 Zagrożenia spowodowane sprężonym powietrzem OSTRZEŻENIE Zagrożenia w miejscu pracy OSTRZEŻENIE Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie Zagrożenia spowodowane mienia sprężonym powietrzem • Należy unikać potknięć. Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie • Nie chodzić po śliskich mienia powierzchniach.
2 Opis techniczny 1 .4 .10 Zagrożenia spowodowane olejem pod ciśnieniem Dla każdej serii możliwe są różne OSTRZEŻENIE konfiguracje poprzez dodanie Olej pod ciśnieniem akcesoriów lub wyposażenia Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie specjalnego. Specyfikacje i uwagi mienia dotyczące serii mają zastosowanie •...
OSTRZEŻENIE Patrz Rys. g Nieautoryzowane akcesoria Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie Nazwa mienia Sworzeń cylindryczny • Używać tylko oryginalnych akcesoriów firmy HONSEL. Nakrętka kołpakowa • Przed rozpoczęciem pracy z Złącze tłokowe urządzeniem należy przeczytać i stosować się do instrukcji Tulejka obsługi.
2 .7 .4 Odprowadzenie trzpieni 2 .8 .1 Odsysanie interwałowe Odprowadzenie trzpieni jest zamiennikiem dla W tym trybie pracy odsysanie uruchamiane jest zbiornika trzpieni lub nasadki zamykającej. Odpro- przez spust i pracuje przez około 2–3 sekundy wadzenie trzpieni przydaje się przede wszystkim po naciśnięciu spustu.
Łącznik standardowy Dane techniczne Seria Przyłącze sprężone- G 1/4˝ BZ 103 A go powietrza BZ 123 A Maksymalna długość BZ 133 A przewodu sprężone- go powietrza BZ 143 A Olej hydrauliczny* Mobil DTE 24 Legenda Zalecany smar* Molykote ® D, pasta Wszystkie materiały...
• Każdorazowo przed Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie rozpoczęciem pracy sprawdzić mienia zabezpieczenie trzpienia. • Używać tylko oryginalnych akcesoriów firmy HONSEL. OSTRZEŻENIE • Przed rozpoczęciem pracy z Zagrożenia spowodowane urządzeniem należy przeczytać sprężonym powietrzem i stosować się do instrukcji Ciężkie obrażenia lub uszkodzenie obsługi.
8. Ze złącza tłokowego w kątowej głowicy Największa z dołączonych nitującej wyciągnąć nakrętkę kołpakową tak końcówek w zakresie dostawy daleko jak to możliwe. jest zamontowana na urządzeniu, W kątowej głowicy nitującej widoczny jest » patrz Rozdział 2.3. Inne końcówki sworzeń cylindryczny. znajdują...
3 .7 .1 Ustawienie odsysania 3. Mocno przykręcić przewód sprężonego powietrza do pistoletu. interwałowego 4. Włączyć zasilanie sprężonym powietrzem. Odsysanie można ustawić na Pistolet jest podłączony do sprężonego » podstawie obudowy. Konstrukcja powietrza. podstawy obudowy jest opisana w Rozdział 2.4.2. 3 .6 SPRAWDZENIE ZABEZPIECZENIA Warunek: TRZPIENIA...
4 Eksploatacja OSTRZEŻENIE Brak wyposażenia ochronnego OSTRZEŻENIE Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Niewłaściwa obsługa • Używać wyłącznie nieusz- Śmierć, ciężkie obrażenia lub kodzonego wyposażenia uszkodzenie mienia ochronnego. • Przed rozpoczęciem pracy z • Podczas wszystkich czynności urządzeniem należy przeczytać roboczych należy stosować i stosować...
1. Odłączyć pistolet od zasilania sprężonym Rozmiar otworu naszych łączników powietrzem. znajduje się na opakowaniu z 2. Urządzenie należy natychmiast zablokować i łącznikami. Jeśli używane są zabezpieczyć przed dostępem. łączniki innego producenta, należy zasięgnąć u niego informacji o 4 .2 OSADZANIE ŁĄCZNIKA Z wielkości otworów.
• Na pistolecie zamontowane jest odpowiednie 1. Zamontować w wiertarce wiertło o wielkości otworu pod łącznik. dla łącznika akcesorium oraz końcówka. 2. Ustawić wiertło pośrodku łącznika. 3. Ostrożnie wiercąc, usunąć łącznik z elementu. 1. Włożyć łącznik do końcówki. 2. Na elemencie precyzyjnie pod kątem prostym umieścić...
13. Szczęki mocujące włożyć do tulei mocującej Przesłanie urządzenia Co 300 000 łączników w taki sposób, aby gładkie powierzchnie do serwisu HONSEL, dotykały tulei mocującej a węższe strony patrz Rozdział 5.5 szczęk mocujących były ustawione ku węższej stronie tulei mocującej, patrz Rys. h.
20. Jeśli wymiar nastawczy nie został osiągnięty, 5 .4 WYMIANA OLEJU HYDRAULICZNEGO ponownie poluzować tuleję mocującą oraz łącznik, a następnie ustawić pożądany OSTRZEŻENIE wymiar nastawczy za pomocą nakrętki Brak wyposażenia ochronnego zabezpieczającej. Ciężkie obrażenia W przypadku pistoletów z • Używać wyłącznie nieusz- kontrolą...
Rozdział 5.2 • Szczęki mocujące 2. Postępuj zgodnie z poleceniami. nie trzymają łącznika 3. Prześlij urządzenie na następujący adres: dostatecznie mocno HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Wymiana tulei Widoczne zużycie lub 24536 Neumünster mocującej, patrz uszkodzenia GERMANY Rozdział...
1. Poluzować śrubą dociskową bez łba. Oprócz standardowej długości 2. Zdjąć ogranicznik zaworu z tulei przedniej. tulei przedniej (zakres dostawy), 3. Poluzować nakrętkę kołpakową za pomocą dostępne są przedłużone tuleje odpowiedniego klucza. przednie o długościach 130 mm, 4. Zdjąć nakrętkę kołpakową razem z tuleją 170 mm i 210 mm.
8 Deklaracja zgodności WE patrz Rozdział 2.9. Producent: HONSEL Distribution GmbH & Co. Wskazówki dot. magazynowania: Friedrich-Wöhler-Str. 44 • Podczas magazynowania urządzenia należy 24536 Neumünster, Niemcy przechowywać je w oryginalnym opakowaniu.
Pistolet jest uszkodzony. Odesłać pistolet do serwisu HONSEL, patrz Rozdział 5.5. Łącznik nie jest osadzany Niepoprawna kombinacja Skontaktuj się z serwisem HONSEL – poprawnie. elementu, końcówki i łącznika chętnie Ci doradzimy. Otwór pod łącznik niezgodny z Wyjąć łącznik z elementu, patrz normą.
1 Generalidades 1 .3 INDICAÇÕES SOBRE A APRESENTAÇÃO DO TEXTO 1 .1 INTRODUÇÃO • Enumeração ou passos de processo sem Este Manual do utilizador contém informações ordem estabelecida importantes e deve ser guardado próximo da Passos de processo com ordem máquina.
1 .4 .4 Perigos por movimentos repetidos AVISO Operador não qualificado CUIDADO Lesões graves ou danos materiais Movimentos repetidos • Manter as pessoas não Sensações desagradáveis nas qualificadas afastadas da área mãos, braços e outras partes do de trabalho. corpo •...
1 .4 .6 Perigos por ruído 1 .4 .8 Perigos por ar comprimido AVISO AVISO Exposição ao ruído Perigos por ar comprimido Lesões auditivas Lesões graves ou danos materiais • Ao trabalhar na máquina, • Cortar a alimentação de ar usar uma proteção auditiva comprimido em todos os adequada para a exposição...
2 Descrição técnica 1 .4 .10 Perigos por óleo sob pressão AVISO Cada série permite diferentes Óleo sob pressão configurações através da instalação Lesões graves ou danos materiais de acessórios / equipamento • Utilizar apenas equipamentos opcional. Os dados e indicações de limpos e óleo fresco sem uma série são aplicáveis também bolhas de ar para o...
Ver a Figura d o Capítulo 2.4.2. N .º Designação Série Bocais fornecidos Bocal BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Parafuso de fenda para desligar a BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* aspiração, ver o Capítulo 3.7.3...
Temos os acessórios certos hastes XXL não precisa de ser esvaziado tão para cada aplicação. Visite a frequentemente e permite um período de trabalho nossa homepage ou contacte a mais longo sem interrupções. Assistência HONSEL: estamos à sua disposição. Português | 443...
2 .7 .4 Defletor de hastes No momento da entrega, está O defletor de hastes deve ser utilizado como ajustado o modo de funcionamento alternativa ao depósito coletor de hastes ou à de aspiração intermitente. tampa de fecho. O defletor de hastes é particu- larmente adequado para locais de trabalho com 2 .8 .1 Aspiração intermitente elevado número de conectores.
Conectores padrão Ligação de ar G 1/4" comprimido Série Comprimento máximo da mangueira de ar BZ 103 A comprimido BZ 123 A Óleo hidráulico* Mobil DTE 24 BZ 133 A Massa lubrificante Pasta Molykote® D recomendada* BZ 143 A Temperatura de -5 °C a 45 °C...
Testar a proteção de hastes Lesões graves ou danos materiais antes de cada início do • Utilizar unicamente acessórios trabalho. originais da HONSEL. • Antes de utilizar a máquina, AVISO ler e respeitar o Manual do Perigos por ar comprimido utilizador.
Page 447
8. Afastar a peça de conexão do êmbolo na O maior bocal dos bocais cabeça de rebitagem angular o mais possível fornecidos encontra-se montado da porca de capa. no momento da entrega, ver o A haste cilíndrica é visível na cabeça de »...
N .º Designação 3 .5 LIGAR O AR COMPRIMIDO O-ring do adaptador AVISO Peça de enchimento (não em todas as Perigos por ar comprimido mangas dianteiras) Lesões graves ou danos materiais • Cortar a alimentação de ar Condição: comprimido em todos os •...
3 .7 .1 Ajustar a aspiração intermitente 3. Enroscar bem a mangueira de ar comprimido na ferramenta de fixação. A aspiração é ajustada na base da 4. Iniciar o abastecimento de ar comprimido. carcaça. A estrutura da base da A ferramenta de fixação está ligada ao ar »...
4 Funcionamento AVISO Ausência de equipamento de AVISO proteção Utilização indevida Morte ou lesões graves Morte, lesões graves ou danos • Utilizar apenas equipamento de materiais proteção não danificado. • Antes de utilizar a máquina, • Usar proteção auditiva em ler e respeitar o Manual do todos os passos de trabalho.
4 .2 APLICAR CONECTORES COM 4 .3 APLICAR CONECTORES SEM ASPIRAÇÃO ASPIRAÇÃO ATENÇÃO ATENÇÃO Aplicação incorreta dos Aplicação incorreta dos conectores conectores Danos materiais Danos materiais • Aplicar os conectores perpen- • Aplicar os conectores perpen- dicularmente ao elemento de dicularmente ao elemento de construção.
Condição: Nos nossos conectores, o • A alimentação de ar comprimido está cortada. tamanho de furo para os mesmos está indicado na embalagem 1. Desenroscar o depósito coletor de hastes. do respetivo conector. Se forem 2. Esvaziar o depósito coletor de hastes. utilizados conectores de outro 3.
AVISO Atividade Frequência Ausência de equipamento de Enviar a máquina à A cada 300.000 conec- proteção Assistência HONSEL, tores processados Morte ou lesões graves ver o Capítulo 5.5 • Utilizar apenas equipamento de proteção não danificado. Substituir as peças Ver o Capítulo 5.6 •...
12. Lubrificar as superfícies exteriores (superfícies 5 .3 LIMPAR O FILTRO DE MALHA planas) das maxilas de aperto com massa lubrificante. A estrutura da máquina está 13. Colocar as maxilas de aperto na manga descrita no Capítulo 2.4. tensora de modo a que as superfícies planas toquem na manga tensora e os lados mais estreitos das maxilas de aperto apontem para Condição:...
2. Seguir as instruções na homepage. de aperto, ver o danos observáveis 3. Enviar o aparelho para o seguinte endereço: Capítulo 5.2 • As maxilas de HONSEL Distribution GmbH & Co. aperto já não retêm Friedrich-Wöhler-Str. 44 suficientemente o 24536 Neumünster conector...
Tamanho das Atividade Frequência chaves de Substituir a mola de • Desgaste visível ou parafusos em mm pressão, ver o danos observáveis Capítulo 5.2 • Comprimento da mola inferior a Componentes 40 mm Substituir o bico de • Desgaste visível ou vácuo, ver o danos observáveis Capítulo 5.2...
5 .7 .3 Medida de ajuste da manga • As chaves de parafusos necessárias estão acessíveis, ver o Capítulo 5.7.2. dianteira Quando o aparafusamento do adaptador se desaperta, deixa de ser possível garantir o Desapertar o parafuso sem cabeça. alinhamento correto dos vários componentes. Com Retirar o batente de válvula da manga dianteira.
8 Declaração CE de conformidade 6 Transporte / armazenamento Fabricante: Indicações de transporte: HONSEL Distribution GmbH & Co. • Conservar a máquina na embalagem original Friedrich-Wöhler-Str. 44 durante o transporte. 24536 Neumünster, Alemanha •...
Encher a ferramenta de fixação com óleo insuficiente. hidráulico, ver o Capítulo 5.4. Perda de óleo acentuada Enviar a ferramenta de fixação à Assistência HONSEL, ver o Capítulo 5.5. A aspiração não funciona. O O-ring no adaptador está Fazer a manutenção do mecanismo tensor defeituoso.
1 Generalități 1 .3 INDICAȚII PRIVIND MODUL DE REPREZENTARE A TEXTULUI 1 .1 CUVÂNT ÎNAINTE • Enumerare sau pași de acțiune fără o Prezentul manual de utilizare conține informații succesiune prestabilită importante trebuie păstrat în apropierea mașinii. Pași de acțiune cu o succesiune fixă Citiți și urmați prezentul manual de utilizare înainte de a efectua lucrări la mașină.
1 .4 .4 Pericol din cauza mișcărilor AVERTISMENT repetate Operatori necalificați Accidentări grave sau daune PRECAUȚIE materiale Mișcări repetate • Mențineți persoanele necalifi- Senzații neplăcute la nivelul cate la distanță față de zona de mâinilor, brațelor sau a altor părți lucru.
1 .4 .6 Pericole din cauza zgomotului 1 .4 .8 Pericole din cauza aerului comprimat AVERTISMENT Poluare sonoră AVERTISMENT Afectarea auzului Pericole din cauza aerului • În timpul lucrului la mașină comprimat purtați căști antifonice aprobate Accidentări grave sau daune pentru nivelul maxim de poluare materiale sonoră...
2 Descrierea tehnică 1 .4 .10 Pericole din cauza uleiului sub presiune Pentru fiecare serie constructivă AVERTISMENT sunt posibile diverse configurații Ulei sub presiune prin montare accesoriilor / dotările Accidentări grave sau daune speciale. Datele și indicațiile unei materiale serii constructive sunt valabile și •...
2 .4 .2 Structura fundului carcasei la livrare pe fundul carcasei, vezi Capitol 2.4.2. Vezi Figură d Seria Ajutaje furnizate Nr . Denumire BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Ajutaj BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Șurub cu fantă pentru deconectarea aspirării, vezi Capitol 3.7.3...
Manșon accesoriile adecvate. Vizitați pagina noastră de Internet sau contactați 2 .7 .3 Recipient tije XXL HONSEL, vă vom consilia cu Recipientul pentru tije XXL are o capacitate mai plăcere. mare decât recipientul pentru tije livrat împreună cu aparatul. Astfel, recipientul pentru tije XXL poate fi golit mai rar și permite funcționarea aparatului pe o...
2 .7 .4 Evacuare tije 2 .8 .1 Aspirarea la intervale prestabilite Jgheabul de evacuare tije se poate utiliza alternativ În acest caz aspirarea este activată de declanșator la un recipient de colectare a tijelor sau la un și funcționează cca. 2 până la 3 secunde după capac de închidere.
Element de îmbinare standard Date tehnice Seria Presiunea de regim 5 până la 7 bar BZ 103 A Debit în l minim BZ 123 A Racord aer G 1/4" BZ 133 A comprimat BZ 143 A Lungime maximă furtun de aer Legendă...
Înainte de începerea lucrării materiale fixați bine piesa. • Utilizați doar accesorii originale • Înainte de fiecare operațiune de la HONSEL. testați elementul de siguranță • Înainte de a opera mașina citiți pentru tije. manualul de utilizare și urmați instrucțiunile din acesta.
Pe capul de nituire pentru îmbinări de colț, » Cel mai mare ajutaj dintre ajutajele piesa de capăt a pistonului iese din piulița furnizate este montat pe mașină la olandeză. livrare, vezi Capitol 2.3. Celelalte 8. Pe capul de nituire pentru îmbinări de colț ajutaje se găsesc la livrare pe extrageți piesa de racordare a pistonului cât fundul carcasei, vezi Capitol 2.4.2.
3 .7 .1 Reglarea aspirării la intervale 3. Înfiletați furtunul de aer comprimat în poziție fixă cu aparatul de fixare. prestabilite 4. Porniți alimentarea cu aer comprimat. Aspirarea se reglează pe fundul Aparatul de fixare este racordat la aerul » carcasei.
4 Funcționare AVERTISMENT Lipsa echipamentului de AVERTISMENT protecție Operarea neconformă Accidentări mortale sau grave Accidentări mortale, grave sau • Purtați doar echipament de daune materiale protecție în stare impecabilă. • Înainte de a opera mașina citiți • Pentru toate operațiunile de manualul de utilizare și urmați operare purtați căști antifonice.
Dimensiunea corectă a alezajului 4 .2 FIXAREA ELEMENTELOR DE pentru elementele de îmbinare este ÎMBINARE CU ASPIRARE indicată pe ambalajul respectivului element de îmbinare. Dacă se ATENȚIE utilizează elemente de îmbinare de Poziționarea greșită a elementu- la un alt producător, este necesar lui de îmbinare să...
• Pe piesă există un alezaj pentru elementul de 4 .7 ÎNDEPĂRTAREA ELEMENTELOR DE îmbinare. ÎMBINARE MONTATE • Controlul presiunii de apăsare a fost ajustat după ultimul montaj, vezi Capitol 5.7.4.3. Dimensiunea corectă a alezajului • Recipientul pentru tije / capacul de închidere / pentru elementele de îmbinare este jgheabul de evacuare a tijelor sunt înfiletate.
11. Înlocuiți piesele defecte / uzate și curățați vezi Capitol 5.4 piesele murdare. 12. Gresați suprafețele exterioare (netede) ale Trimiteți mașina la La fiecare 300.000 de fălcilor de prindere. service HONSEL, vezi elemente de îmbinare Capitol 5.5 prelucrate Română | 477...
13. Așezați fălcile de prindere în manșonul de Condiție preliminară: strângere astfel încât suprafețele netede ating • Aparatul de fixare este decuplat de la manșonul de strângere iar părțile mai înguste alimentarea cu aer comprimat. ale fălcilor de prindere sunt orientate spre •...
țin elemen- 2. Urmați instrucțiunile de pe pagina de Internet. tele de îmbinare 3. Trimiteți aparatul la următoarea adresă: suficient de fixate HONSEL Distribution GmbH & Co. Înlocuiți manșonul de Uzură vizibilă sau Friedrich-Wöhler-Str. 44 strângere, vezi daune vizibile 24536 Neumünster...
Mărime cheie în Activitate Frecvență Înlocuiți garnitura • Uzură vizibilă sau inelară a manșonului daune vizibile frontal, vezi Capitol 5.2 • Aspirarea prezintă o putere vizibil redusă Componentă Înlocuiți garnitura Uzură vizibilă sau inelară a piesei daune vizibile intermediare, vezi Capitol 5.2 Ajutaj 5 .7 INSTRUCȚIUNI DE DEMONTARE...
5 .7 .3 Dimensiune de reglare manșon 5 .7 .4 .1 Demontarea dispozitivului de frontal control al presării De îndată ce îmbinarea filetată a piesei intermedi- Structura dispozitivului de control al are este slăbită, alinierea corectă a componentelor presării este descrisă în individuale nu mai este garantată.
înseamnă că suportul 8 Declarație de conformitate CE declanșatorului se află la distanță Producător: prea mare de adaptorul pentru HONSEL Distribution GmbH & Co. controlul presării. Cu ajutorul Friedrich-Wöhler-Str. 44 șurubului de reglare de pe suportul 24536 Neumünster, Germania declanșatorului poate fi reglată...
Page 483
Capitol 5.4. Pierderi ridicate de ulei Trimiteți aparatul de fixare la unitatea de service HONSEL, vezi Capitol 5.5. Aspirarea nu funcționează. Garnitura inelară de la piesa Întrețineți mecanismul de strângere și intermediară este defectă. eventual înlocuiți garnitura inelară de la piesa intermediară, vezi Capitol 5.2.
1 Všeobecne 1 .3 UPOZORNENIA K ZOBRAZENIU TEXTU 1 .1 ÚVOD • Výpočet krokov konania bez určeného Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité poradia informácie a musí sa uschovávať v blízkosti stroja. Kroky konania s určeným poradím Pred prácou na stroji si prečítajte tento návod na obsluhu a pri práci ho dodržiavajte.
1 .4 .4 Ohrozenia spôsobené opakovanými VÝSTRAHA pohybmi Nekvalifikované obsluhujúce osoby UPOZORNENIE Ťažké poranenia alebo vecné škody Opakované pohyby • Nekvalifikovaným osobám Nepríjemné pocity v rukách, zabráňte vstupu do pracovnej ramenách a iných častiach tela oblasti. • Pri obsluhe stroja zaujmite •...
1 .4 .6 Ohrozenia spôsobené hlukom 1 .4 .8 Ohrozenia spôsobené stlačeným vzduchom VÝSTRAHA Zaťaženie hlukom VÝSTRAHA Poškodenia sluchu Ohrozenia spôsobené stlačeným • Pri prácach na stroji noste vzduchom ochranu sluchu schválenú pre Ťažké poranenia alebo vecné maximálne zaťažene hlukom škody uvedené...
2 Technický opis 1 .4 .10 Ohrozenia olejom, ktorý je pod tlakom Pre každú konštrukčnú sériu VÝSTRAHA sú možné rôzne konfigurácie Olej pod tlakom prostredníctvom montáže Ťažké poranenia alebo vecné príslušenstva/zvláštnej výbavy. Aj škody pre konfigurácie jednej konštrukčnej • Na plnenie používajte iba série platia údaje a upozornenia čisté...
Kapitola 2.4.2. Pozri Obrázok d Konštrukčná Č . Označenie Priložené nadstavce séria Nadstavec BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Skrutka s drážkou na vypnutie odsávania, BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* pozri Kapitola 3.7.3 BZ 133 A...
Zachytávacia nádoba kolíkov XXL má väčšiu každý účel použitia. Navštívte kapacitu ako priložená zachytávacia nádoba našu domovskú stránku alebo kolíkov. Zachytávacia nádoba kolíkov XXL sa tak kontaktujte servis HONSEL, radi musí vyprázdňovať zriedkavejšie a umožňuje vám poradíme. dlhšiu pracovnú dobu bez prerušenia. Slovensky | 491...
2 .7 .4 Odvádzanie kolíkov 2 .8 .1 Intervalové odsávanie Odvádzanie kolíkov sa používa alternatívne Odsávanie sa v tomto prevádzkovom režime k zachytávacej nádobe kolíkov alebo k uzatváracej aktivuje prostredníctvom spúšte a beží cca 2 až čiapočke. Odvádzanie kolíkov je vhodné predo- 3 sekundy po stlačení...
Štandardné spojovacie diely Konštrukčná Technické údaje séria Kvalita používaného Neolejovaný BZ 103 A stlačeného vzduchu BZ 123 A Prevádzkový tlak 5 až 7 bar BZ 133 A Minimálne prietokové množstvo v l BZ 143 A Prípojka stlačeného G 1/4" Legenda vzduchu Všetky materiály...
Ťažké poranenia alebo vecné upevnite. škody • Pred každým začiatkom práce • Používajte iba originálne otestujte zaistenie kolíkov. príslušenstvo od spoločnosti HONSEL. VÝSTRAHA • Pred obsluhou stroja si Ohrozenia spôsobené stlačeným prečítajte návod na obsluhu a vzduchom dodržte ho. Ťažké poranenia alebo vecné...
8. Na uhlovej nitovacej hlave vytiahnite prípojku V stave pri dodaní je vždy piesta z prevlečnej matice čo najviac. namontovaný najväčší nadstavec Na uhlovej nitovacej hlave je viditeľný » z dodaných nadstavcov, pozri valcový kolík. Kapitola 2.3. Ostatné nadstavce sa 9.
Predpoklad: 3 .5 PRIPOJENIE STLAČENÉHO • Zásobovanie stlačeným vzduchom je VZDUCHU oddelené. • Potrebné kľúče na skrutky sú na dosah ruky, VÝSTRAHA pozri Kapitola 5.7.2. Ohrozenia spôsobené stlačeným vzduchom 1. Prítomné predné puzdro uvoľnite príslušným Ťažké poranenia alebo vecné kľúčom na skrutky a odoberte. škody 2.
3 .7 .1 Nastavenie intervalového 2. Na osadzovacom prístroji na požadovanej strane odstráňte kryt prípojky stlačeného odsávania vzduchu. Odsávanie sa nastavuje na dne 3. Hadicu na stlačený vzduch pevne zoskrutkujte prístroja. Konštrukcia dna prístroja s osadzovacím prístrojom. je opísaná v Kapitola 2.4.2. 4.
4 Prevádzka VÝSTRAHA Chýbajúce ochranné prostriedky VÝSTRAHA Smrť alebo ťažké poranenia Neodborná obsluha • Používajte iba nepoškodené Smrť, ťažké poranenia alebo vecné ochranné prostriedky. škody • Pre všetky pracovné kroky k • Pred obsluhou stroja si obsluhe noste ochranu sluchu. prečítajte návod na obsluhu a •...
Veľkosť otvoru pre spojovací diel 4 .2 OSÁDZANIE SPOJOVACÍCH DIELOV je pri našich spojovacích dieloch S ODSÁVANÍM uvedená na obale príslušného spojovacieho dielu. Ak sa použijú POZOR spojovacie diely iného výrobcu, na Nesprávne nasadenie spojova- veľkosti otvorov sa musíte opýtať cieho dielu výrobcu.
• Kontrola prítlaku sa po poslednej montáži 4 .7 ODSTRÁNENIE OSADENÉHO justovala, pozri Kapitola 5.7.4.3. SPOJOVACIEHO DIELU • Zachytávacia nádoba kolíkov/uzatváracia čiapočka/odvádzanie kolíkov je naskrutkované. Veľkosť otvoru pre spojovací diel • Požadované príslušenstvo a požadovaný je pri našich spojovacích dieloch nadstavec pre spojovací...
Page 501
Kapitola 5.4 13. Upínacie čeľuste vložte do upínacieho puzdra Stroj zašlite do servisu Každých 300 000 tak, aby sa hladké plochy dotýkali upínacieho HONSEL, pozri spracovaných puzdra a užšie strany upínacích čeľustí Kapitola 5.5 spojovacích dielov smerovali k užšej strane upínacieho puzdra, pozri Obrázok h.
15. O-krúžok medzikusu namažte mazacím tukom. 5 .4 VÝMENA HYDRAULICKÉHO OLEJA 16. Pripevnite medzikus vrátane O-krúžku a priskrutkujte ho príslušnými dvomi kľúčmi na VÝSTRAHA skrutky. Chýbajúce ochranné prostriedky 17. Tlačnú pružinu a vodiace puzdro vpredu Ťažké poranenia zasuňte do medzikusu. •...
Veľkosť kľúča na Činnosť Frekvencia skrutky v mm Výmena vákuovej • Rozpoznateľné dýzy, pozri Kapitola 5.2 opotrebovanie alebo rozpoznateľné poškodenia Komponent • Zreteľne sa znižuje odsávanie Výmena O-krúžku • Rozpoznateľné predného puzdra, pozri opotrebovanie alebo Kapitola 5.2 rozpoznateľné Nadstavec poškodenia •...
5 .7 .3 Nastavovací rozmer predného • Potrebné kľúče na skrutky sú na dosah ruky, pozri Kapitola 5.7.2. puzdra Len čo sa uvoľní skrutkový spoj medzikusu, správne vyrovnanie jednotlivých komponentov viac Uvoľnite závrtnú skrutku. nie je zaručené. Pomocou nastavovacieho rozmeru Z predného puzdra odoberte doraz ventilu.
8 Vyhlásenie ES o zhode Vyvolá sa zdvih a osadí sa spojovací diel. » Výrobca: Ak sa nevyvolá žiadny zdvih, HONSEL Distribution GmbH & Co. držiak spúšťača je vzdialený Friedrich-Wöhler-Str. 44 príliš ďaleko od adaptéra kontroly 24536 Neumünster, Nemecko prítlaku. Vzdialenosť sa dá justovať...
Vykonajte údržbu upínacieho mecha- dýzu. nizmu a v prípade potreby vymeňte vákuovú dýzu, pozri Kapitola 5.2. Odtrhnuté časti upchali odvádzaciu Prístroj pošlite do servisu HONSEL, rúrku kolíkov. pozri Kapitola 5.5. Osadzovací prístroj Osadzovací prístroj je preplnený • Odstavte prívod stlačeného vzduchu.
1 Splošno 1 .3 NAPOTKI GLEDE PRIKAZA BESEDILA • Naštevanje ali delovni koraki brez 1 .1 UVOD določenega zaporedja V teh navodilih za uporabo so navedene Ukrepi z določenim zaporedjem pomembne informacije, zato jih je treba hraniti v Posledica ukrepa bližini naprave.
1 .4 .4 Nevarnosti zaradi ponavljajočih se OPOZORILO gibov Neusposobljen upravljavec Hude poškodbe ali materialna PREVIDNO škoda Ponavljajoči se gibi • Neusposobljenim osebam je Neprijetni občutki v prstih, rokah in prepovedan vstop v delovno drugih delih telesa območje. • Pri upravljanju naprave se •...
1 .4 .6 Nevarnosti zaradi hrupa 1 .4 .8 Nevarnosti zaradi stisnjenega zraka OPOZORILO OPOZORILO Obremenitev zaradi hrupa Nevarnosti zaradi stisnjenega Poškodbe sluha zraka • Med uporabo naprave nosite Hude poškodbe ali materialna zaščito za sluh, ki je primerna škoda za največjo obremenitev zaradi •...
2 Tehnični opis 1 .4 .10 Nevarnosti zaradi olja pod tlakom OPOZORILO Za vsako serijo so z namestitvijo Olje pod tlakom dodatne opreme/posebne opreme Hude poškodbe ali materialna možne različne konfiguracije. Tudi škoda za konfiguracije določene serije • Za polnjenje uporabljajte samo veljajo navedbe in napotki za to čiste pripomočke in čisto olje serijo.
3.7.3 so ob dobavi v dnu ohišja, glejte poglavje 2.4.2. Vijak ohišja Ustnik Serija Priloženi ustniki Vijak ohišja BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Vijak z narebreno glavo za nastavljanje BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* intervalnega ali neprekinjenega odsesa-...
XXL zbiralnik za trne ima večjo prostornino od stik s servisno služba podjetja priloženih zbiralnikov za trne. Zato je treba XXL HONSEL, z veseljem vam bomo zbiralnik za trne manj pogosto prazniti in omogoča svetovali. daljše delo brez prekinitev.
2 .7 .4 Odvajanje trnov 2 .8 .1 Intervalno odsesavanje Odvajanje trnov je mogoče uporabiti namesto Odsesavanje v tem načinu delovanja vklopi zbiralnika za trne ali zapiralne kape. Odvajanje sprožilnik in deluje pribl. 2 do 3 sekunde po pritisku trnov je primerno predvsem pri delovnih mestih na sprožilnik.
Standardna pritrdila Tehnični podatki Serija Priključek za stisnjen G 1/4" BZ 103 A zrak BZ 123 A Največja dolžina 3 m BZ 133 A gibke cevi za stisnjen zrak BZ 143 A Hidravlično olje* Mobil DTE 24 Legenda Priporočeno mazivo* Pasta Molykote ® D...
Hude poškodbe ali materialna škoda OPOZORILO • Uporabljajte samo originalno Nevarnosti zaradi stisnjenega dodatno opremo podjetja zraka HONSEL. Hude poškodbe ali materialna • Pred upravljanjem naprave škoda preberite in upoštevajte • Pred vsemi delovnimi koraki navodila za uporabo.
10. Odstranjen batni priključek kotne glave privijte Največji izmed priloženih ustnikov na batnico naprave za pritrjevanje. je ob dobavi montiran, glejte 11. Batni priključek kotne glave zavarujte s poglavje 2.3. Ostali ustniki so protimatico naprave za pritrjevanje. ob dobavi v dnu ohišja, glejte 12.
4. Vmesni del odvijte s primernima vijačnima 3 .5 PRIKLJUČITEV STISNJENEGA ključema in ga snemite. ZRAKA 5. Če komplet za predelavo vsebuje polnilni del, potisnite polnilni del v batnico. OPOZORILO 6. Vmesni del iz kompleta za predelavo privijte s Nevarnosti zaradi stisnjenega primernima vijačnima ključema.
Naprava za pritrjevanje je priključena na 1. Vijak z zarezo privijte v dno ohišja, da izklopite » odsesavanje. stisnjen zrak. 2. Vijak z narebreno glavo do konca zaprite v 3 .6 PREVERJANJE VAROVALA ZA TRNE smeri urnega kazalca. Intervalno odsesavanje je nastavljeno. »...
4 Delovanje OPOZORILO Manjkajoča varovalna oprema OPOZORILO Smrt ali hude poškodbe Nestrokovna uporaba • Uporabljajte samo nepoškodo- Smrt, hude poškodbe ali materialna vano varovalno opremo. škoda • Pri vseh delovnih korakih za • Pred upravljanjem naprave upravljanje nosite zaščito za preberite in upoštevajte sluh.
Velikost luknje za pritrdilo je 4 .2 VSTAVLJANJE PRITRDILA Z pri naših pritrdilih napisana na ODSESAVANJEM embalaži pritrdila. Pri uporabi pritrdil drugega proizvajalca se o velikosti POZOR lukenj pozanimajte pri proizvajalcu. Nepravilno vstavljanje pritrdila Pogoj: Materialna škoda • Naprava za pritrjevanje je priključena na •...
1. Pritrdilo vstavite v ustnik. 4 .7 ODSTRANJEVANJE VSTAVLJENEGA 2. Z napravo za pritrjevanje namestite pritrdilo PRITRDILA poravnano in pravokotno na obdelovanec. 3. Pritisnite sprožilnik. Velikost luknje za pritrdilo je Pritrdilo bo vstavljeno, ko bo pritisna sila » pri naših pritrdilih napisana na zadostna.
Pošiljanje naprave čeljusti namastite z mazivom. servisni službi obdelanih pritrdil 13. Vpenjalne čeljusti vstavite v vpenjalni nastavek, HONSEL, glejte tako da se bodo gladke površine dotikale poglavje 5.5 vpenjalnega nastavka in bodo ožje strani vpenjalnih čeljusti gledale proti ožji strani vpenjalnega nastavka sliko h.
15. Tesnilni obroček vmesnega dela namastite z 5 .4 ZAMENJAVA HIDRAVLIČNEGA OLJA mazivom. 16. Namestite vmesni del s tesnilnim obročkom in OPOZORILO ga privijte s primernima vijačnima ključema. Manjkajoča varovalna oprema 17. Tlačno vzmet in vodilni nastavek vstavite Hude poškodbe spredaj v vmesni del.
5.2 • Vpenjalne čeljusti 2. Sledite navodilom na domači strani. več ne zgrabijo 3. Napravo pošljite na naslednji naslov: pritrdila HONSEL Distribution GmbH & Co. Zamenjava vpenjal- Vidna obraba ali Friedrich-Wöhler-Str. 44 nega nastavka, glejte poškodbe 24536 Neumünster poglavje 5.2...
Velikost vijačnega 5 .7 NAPOTKI GLEDE DEMONTAŽE ključa v mm 5 .7 .1 Risba sestavnih delov Na risbi so prikazani položaji obrabnih delov. Komponenta Glejte sliko h Št . Ustnik Vpenjalna čeljust Podaljšan sprednji Vodilni nastavek nastavek 210 mm Vpenjalni nastavek Ustnik Vmesni del (osno sproženje)
Nosilec sprožilnika snemite z adapterja Pri napravah za pritrjevanje z nadzora pritiskanja. nadzorom pritiskanja ni nastavitve- Adapter nadzora pritiskanja odvijte s ne mere. primernim vijačnim ključem in ga snemite. Glejte sliko h, nastavitvena mera X 5 .7 .4 .2 Montiranje nadzora pritiskanja Nastavitvena mera X v mm Za sestavo nadzora pritiskanja glejte poglavje 5.7.4.
6 Transport/skladiščenje 8 Izjava ES o skladnosti Napotki za transport: Proizvajalec: • Za transport shranite napravo v originalno HONSEL Distribution GmbH & Co. embalažo. Friedrich-Wöhler-Str. 44 • Pred spremembo lokacije preverite, ali bo še 24536 Neumünster, Nemčija naprej zagotovljena delovna temperatura iz tehničnih podatkov, glejte poglavje 2.9.
Page 531
5.5. Pritrdilo ni gladko vstavljeno. Nepravilna kombinacija obdelovanca, Stopite v stik s servisno službo podjetja ustnika in pritrdila HONSEL, z veseljem vam bomo svetovali. Luknja za pritrdilo ne ustreza Pritrdilo odstranite iz obdelovanca, glejte specifikacijam. poglavje 4.7 in primerjajte dejansko velikost izvrtine s predpisano velikostjo izvrtine.
1 Allmänt 1 .3 HÄNVISNINGAR TILL TEXTFRAMSTÄLLNINGEN 1 .1 FÖRORD • Uppräkning eller arbetsmoment utan Denna bruksanvisning innehåller viktig information fastlagd ordningsföljd och måste förvaras i närheten av maskinen. Läs Arbetsmoment med fastlagd ordningsföljd och följ denna bruksanvisning före arbeten på maskinen.
1 .4 .4 Risker på grund av upprepade VARNING rörelser Okvalificerad operatör Svåra personskador eller sakskador FÖRSIKTIGHET • Håll okvalificerade personer Upprepade rörelser borta från arbetsområdet. Obehagliga förnimmelser i • Alla arbetssteg måste utföras händerna, armarna och andra av kvalificerade personer. kroppsdelar •...
1 .4 .6 Risker på grund av buller 1 .4 .8 Risker på grund av tryckluft VARNING VARNING Bullerbelastning Risker på grund av tryckluft Hörselskador Svåra personskador eller sakskador • Använd hörselskydd som är • Koppla bort tryckluftsförsörj- godkänt för den maximala ningen för alla arbetssteg för bullerbelastning som anges i rengöring, underhåll eller för...
2 Teknisk beskrivning 1 .4 .10 Risker på grund av olja som står under tryck För varje serie är olika konfigura- VARNING tioner möjliga genom montering Olja som står under tryck av tillbehör/specialutrustning. Svåra personskador eller sakskador Uppgifterna och hänvisningarna •...
2 .4 .2 Konstruktion husets botten botten vid leveransen, se Se Bild d Kapitel 2.4.2. Beteckning Serie Medföljande munstycken Munstycke BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Spårskruv för avstängning av utsugning- BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* en, se Kapitel 3.7.3 BZ 133 A...
Icke auktoriserade tillbehör Svåra personskador eller sakskador Se Bild g • Använd endast originaltillbehör Beteckning från HONSEL. • Läs och följ bruksanvisningen Cylinderstift före användning av maskinen. Kopplingsmutter Vi har de rätta tillbehören för varje Kolvanslutningsstycke typ av användning.
2 .7 .4 Stiftbortledning 2 .8 .1 Intervallutsugning Stiftbortledning är ett alternativ till användning Utsugningen aktiveras i detta driftsätt genom av en uppsamlingsbehållare för stift eller till ett avtryckaren och går i cirka 2 till 3 sekunder efter lock. Stiftbortledningen lämpar sig särskilt bra aktiveringen av avtryckaren.
Standardförband Tekniska data Serie Tryckluftsanslutning G 1/4" BZ 103 A Maximal längd för BZ 123 A tryckluftsslangen BZ 133 A Hydraulolja* Mobil DTE 24 BZ 143 A Rekommenderat Molykote ® D Paste smörjfett* Teckenförklaring Drifttemperatur -5 °C till 45 °C Alla material Som tillval med andra spännbackar...
Icke auktoriserade tillbehör • Testa stiftsäkringen varje gång Svåra personskador eller sakskador innan arbetet påbörjas. • Använd endast originaltillbehör från HONSEL. VARNING • Läs och följ bruksanvisningen Risker på grund av tryckluft före användning av maskinen. Svåra personskador eller sakskador •...
Cylinderstiftet syns på det vinklade » Det största munstycket bland nithuvudet. de medföljande munstyckena är 9. Ta bort cylinderstiftet från monterat i leveranstillståndet, se kolvanslutningsstycket på det vinklade Kapitel 2.3. De andra munstyckena nithuvudet och lägg det åt sidan. finns i husets botten vid leveransen, Det vinklade nithuvudets kolvanslutnings- »...
Page 544
Förutsättning: 3 .5 ANSLUTA TRYCKLUFTEN • Tryckluftsförsörjningen är bortkopplad. • De nödvändiga skruvnycklarna är redo, se VARNING Kapitel 5.7.2. Risker på grund av tryckluft Svåra personskador eller sakskador 1. Lossa och ta bort den befintliga främre hylsan • Koppla bort tryckluftsförsörj- med en lämplig skruvnyckel.
2. Dra åt den räfflade skruven fullständigt 3 .6 TESTA STIFTSÄKRINGEN medurs. Intervallutsugningen är inställd. Förutsättning: » • Fästverktyget är anslutet till tryckluften. 3 .7 .2 Ställa in permanent utsugning • Det finns inget förband i fästverktyget. Utsugningen ställs in på husets botten.
4 Drift VARNING Saknad skyddsutrustning VARNING Dödsfall eller svåra personskador Felaktig manövrering • Använd endast oskadad Dödsfall, svåra personskador eller skyddsutrustning. sakskador • Använd hörselskydd för alla • Läs och följ bruksanvisningen arbetssteg. före användning av maskinen. • Använd skyddsglasögon för •...
Hålstorleken för förbandet står på 4 .2 SÄTTA FÖRBAND MED UTSUGNING respektive förbands förpackning vid våra förband. Om förband från en SE UPP annan tillverkare används måste Sätta förband felaktigt hålstorlekarna efterfrågas hos Sakskador tillverkaren. • Sätt förbandet i rätt vinkel mot komponenten.
1. Sätt in förbandet i munstycket. 4 .7 TA BORT SATTA FÖRBAND 2. Placera förbandet i plan med fästverktyget och i rätt vinkel på komponenten. Hålstorleken för förbandet står på 3. Aktivera avtryckaren. respektive förbands förpackning vid Förbandet sätts om mottryckskraften var »...
14. Sätt in vakuummunstyckena i kolvstången. 15. Fetta in O-ringsmellanstycket med smörjfett. Skicka in maskinen till Var 300000:e 16. Montera mellanstycket inklusive O-ringen och HONSEL-Service, se bearbetat förband skruva fast den med de båda motsvarande Kapitel 5.5 skruvnycklarna. Byta slitdelar, se Se Kapitel 5.6...
Page 550
18. Montera spännhylsan inklusive de 5 .4 BYTA HYDRAULOLJA spännbackar som finns i spännhylsan och skruva fast den med de båda motsvarande VARNING skruvnycklarna. Saknad skyddsutrustning 19. Mät om det nödvändiga inställningsmåttet har Svåra personskador uppnåtts, se Kapitel 5.7.3. • Använd endast oskadad Vid fästverktyg med mottrycks- skyddsutrustning.
Följande slitdelar kontrolleras och Fästverktyget är klart för användning. » byts vid behov i samband med underhållet av spännmekanismen, 5 .5 UTFÖR EN HONSEL SERVICE se Kapitel 5.2. 1. Öppna servicekontrollen på vår hemsida. 2. Följ anvisningarna på hemsidan. Arbete Frekvens 3.
5 .7 .3 Inställningsmått främre hylsa • De nödvändiga skruvnycklarna är redo, se Kapitel 5.7.2. Så snart mellanstyckets skruvförband lossas garanteras inte längre än korrekt inriktning av de olika komponenterna. Med inställningsmåttet riktas Lossa inställningsskruven. de olika komponenterna in korrekt igen. Ta bort ventilstoppet från den främre hylsan.
» Om inget slag utlöses är avtryckar- förklaring hållaren för lång bort från mot- Tillverkare: tryckskontrolladaptern. Avståndet HONSEL Distribution GmbH & Co. kan justeras via ställskruven på Friedrich-Wöhler-Str. 44 avtryckarhållaren. 24536 Neumünster, Tyskland 6 Transport/lagring (Juridiskt utbildad) person som har fullmakt att sammanställa den tekniska dokumentationen:...
Fästverktyget är defekt. Skicka fästverktyget till HONSEL- Service, se Kapitel 5.5. Förbandet sätts inte jämnt. Fel kombination av komponent, Kontakta HONSEL-Service. Vi ger dig munstycke och förband. gärna råd. Hålet till förbandet är inte enligt Ta bort förbandet från komponenten, anvisningen.
1 Genel 1 .3 METİN GÖRÜNÜMÜNE İLİŞKİN İKAZLAR 1 .1 ÖNSÖZ • Sırası belirlenmemiş liste veya eylem Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içerir ve adımları makinenin yakınında muhafaza edilmelidir. Bu Sıralı eylem adımları kullanım kılavuzunu makinede çalışmadan önce okuyun ve dikkate alın. Eylem adımının sonucu »...
1 .4 .4 Tekrar eden hareketler nedeniyle UYARI tehlikeler Niteliksiz kullanıcı Ağır yaralanmalar veya maddi hasar DİKKAT • Niteliksiz kişileri çalışma Tekrar eden hareketler alanından uzaklaştırın. Ellerde, kollarda ve diğer uzuvlarda • Bütün çalışma adımları sadece rahatsız edici hisler nitelikli personel tarafından •...
1 .4 .6 Gürültünün neden olduğu tehlikeler 1 .4 .8 Basınçlı havadan kaynaklanan tehlikeler UYARI Gürültü rahatsızlığı UYARI İşitme kayıpları Basınçlı havadan kaynaklanan • Makinedeki çalışmalarda teknik tehlikeler bilgilerde belirtilen maksimum Ağır yaralanmalar veya maddi gürültü için izin verilen hasar kulaklıklar kullanın.
2 Teknik açıklama 1 .4 .10 Basınç altında olan yağdan kaynaklanan tehlikeler Her seri için aksesuarların / özel UYARI donanımların takılmasıyla çeşitli Basınç altında olan yağ konfigürasyonlar mümkündür. Ağır yaralanmalar veya maddi Bir serinin konfigürasyonu için hasar de serinin bilgileri ve uyarıları •...
Diğer ağızlıklar teslimat sırasında gövde tabanındadır; bkz. Ağızlık Bölüm 2.4.2. Emme tertibatı kapatıldıktan sonra yarıklı vida, bkz. Bölüm 3.7.3 Seri Birlikte verilen ağızlıklar Gövde cıvatası BZ 103 A 3,0/3,2 4,8/5,0 Ağızlık BZ 123 A 4,8/5,0 6,4/8,0* Gövde cıvatası BZ 133 A...
Böylece XXL pim toplama haznesinin daha Her kullanım amacı için doğru nadir boşaltılması gerekir ve kesintisiz olarak uzun aksesuarlarımız var. Ana sayfamızı süreli çalışma sürelerine olanak sağlar. ziyaret edin ya da HONSEL servisi- mizle irtibata geçin, memnuniyetle danışmanlık yaparız. Türkçe | 563...
2 .7 .4 Pim ayırma düzeneği 2 .8 .1 Aralıklı emiş Pim ayırma düzeneği, pim toplama haznesine veya Emme tertibatı bu işletim modunda tetikleyici ile kapağa alternatif olarak kullanılmalıdır. Pim ayırma etkinleştirilir ve tetiklendikten sonra yakl. düzeneği, yüksek birleştirme elemanı sayılı çalışma 2 - 3 saniye çalışır.
Standart birleştirme elemanı Teknik bilgiler Seri Basınçlı hava G 1/4" BZ 103 A bağlantısı BZ 123 A Basınçlı hava hortu- BZ 133 A munun maksimum uzunluğu BZ 143 A Hidrolik yağı* Mobil DTE 24 Lejant Önerilen yağlama Molykote ® D Paste Tüm malzemeler...
şekilde Yetkisiz aksesuar sabitleyin. Ağır yaralanmalar veya maddi • Çalışmaya başlamadan önce hasar her seferinde pim emniyetini • Sadece orijinal HONSEL test edin. aksesuarları kullanın. • Makineyi kullanmadan önce UYARI kullanım kılavuzunu okuyun ve Basınçlı havadan kaynaklanan dikkate alın.
9. Açılı perçin kafasında silindirik pimi piston Birlikte verilen ağızlıkların en büyük bağlantı parçasından çıkarın ve yan tarafa ağızlığı teslimat durumunda monte koyun. edilmiştir, bkz. Bölüm 2.3. Diğer Açılı perçin kafasının piston bağlantı » ağızlıklar teslimat sırasında gövde parçası gevşektir. tabanındadır;...
1. Mevcut ön kovanı uygun vida anahtarı ile 3 .5 BASINÇLI HAVANIN BAĞLANMASI sökün ve çıkarın. 2. Sıkma kovanını ilgili iki vida anahtarı ile sökün UYARI ve sıkma kovanında bulunan sıkma çeneleri Basınçlı havadan kaynaklanan dahil çıkarın. tehlikeler 3. Baskı yayını ve kılavuz kovanı çıkarın. Ağır yaralanmalar veya maddi 4.
4 İşletim UYARI Eksik koruyucu ekipman UYARI Ölüm ya da ağır yaralanmalar Usulüne uygun olmayan kullanım • Sadece hasarsız koruyucu Ölüm, ağır yaralanmalar veya donanımları kullanın. maddi hasarlar • Kullanırken tüm çalışma • Makineyi kullanmadan önce adımlarında kulaklık kullanın. kullanım kılavuzunu okuyun ve •...
Birleştirme elemanı için delik boyutu 4 .2 EMME TERTİBATI İLE BİRLEŞTİRME birleştirme elemanlarımızda ilgili ELEMANINI UYGULAMA birleştirme elemanının ambalajında- dır. Başka bir üreticinin birleştirme İKAZ elemanı kullanılırsa delik boyutlarını Birleştirme elemanını yanlış üreticiye sorun. uygulama Koşul: Maddi hasar • Yerleştirme cihazı basınçlı havaya bağlanmış- •...
şekilde sıkma kovanına yerleştirin, bkz. Şekil h. bkz. Bölüm 5.4 14. Vakum memesini piston koluna takın. 15. Ara parça O-ringe yağlama gresi ile yağlayın. Makineyi HONSEL İşlenen her 300.000 16. O-ring dahil ara parçayı takın ve ilgili iki vida servisine gönderin, birleştirme elemanında...
19. Gereken ayar ölçüsüne ulaşılıp ulaşılmadığını 5 .4 HİDROLİK YAĞI DEĞİŞTİRME ölçün, bkz. Bölüm 5.7.3. Baskı kontrollü yerleştirme cihazla- UYARI rında bu adım gerekli değildir. Eksik koruyucu ekipman Ağır yaralanmalar • Sadece hasarsız koruyucu 20. Gereken ayar ölçüsüne ulaşılamamışsa donanımları kullanın. sıkma kovanını...
Page 575
1. Anasayfamızda Service-Check-in açın. edilir ve gerekirse değiştirilir, bkz. 2. Ana sayfadaki talimatları takip edin. Bölüm 5.2. 3. Cihazı aşağıdaki adrese gönderin: İşlem Sıklık HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Sıkma çenelerini • Belirlenebilen 24536 Neumünster değiştirin, bkz. aşınma veya GERMANY Bölüm 5.2...
Vida anahtarı ağız İşlem Sıklık genişliği (mm) Ön kovanın o-ringini • Belirlenebilen değiştirin, bkz. aşınma veya Bölüm 5.2 belirlenebilen hasarlar Bileşen • Emme tertibatı belli şekilde güç kaybetmiş Ara parçanın o-ringini Belirlenebilen aşınma değiştirin, bkz. veya belirlenebilen Ağızlık Bölüm 5.2 hasarlar Ara parça 5 .7 DEMONTAJA İLİŞKİN UYARILAR...
5 .7 .3 Ön kovanın ayar ölçüsü • Gerekli vida anahtarları erişime hazır durumda- dır, bkz. Bölüm 5.7.2. Ara parçanın vidalamalı bağlantısı ayrıldığı anda münferit bileşenlerin düzgün hizalanması artık sağlanamaz. Ayar ölçüsüyle münferit bileşenler Kilit cıvatasını gevşetin. tekrar düzgün hizalanır. Valf tahdidini ön kovandan çıkarın.
8 AT Uygunluk beyanı Bir kaldırma tetiklenmezse tetikleyici tutucu, baskı kontrolü adaptöründen Üretici: HONSEL Distribution GmbH & Co. çok uzaktır. Mesafe tetikleyici Friedrich-Wöhler-Str. 44 tutucudaki ayar cıvatası üzerinden 24536 Neumünster, Almanya ayarlanabilir. Teknik belgeleri terkip etmekle yetkilendirilmiş 6 Taşıma / Depolama (tüzel) kişiler:...
Fero- 2 .10 排放 Ferobulb 压片 bolt 噪声 产品系列 排放测量的标准依据: EN ISO 15744:2008 振动 排放测量的标准依据: EN ISO 20643:2008 + A1:2012 BZ 103 A 测量值 BZ 123 A BZ 133 A 数值 结果 测量安全性 BZ 143 A 图表 噪声 = 93 dB = 3 dB 排放...