Page 1
FULLY AUTOMATIC COMPACT COFFEE MACHINE PROFI LINE FULLY AUTOMATIC COMPACT COFFEE MACHINE ONE TOUCH 208953, 208984 User manual | Gebrauchsanweisung | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Mode d’emploi Istruzioni per l’utente | Instrucţiunile utilizatorului You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
Page 2
INSTRUCTIONS OF COFFEE MACHINE PARTS (208984) 1 Bean container cover 9 Bean container 250 g 2 Water tank lid 10 Coffee spout 3 Water tank 11 Handle 4 Coffee grounds container 12 Milk pipe 5 Drip tray 13 Milk frother 6 Drip tray grid 14 Hot water spout 7 Powder container cover...
Page 3
COFFEE MACHINE OPERATION INTERFACE INSTRUCTIONS (208984) 1 Espresso icon 6 Cappuccino icon 2 Long coffee icon 7 Coffee Latte icon 3 Hot water icon 8 Hot milk/cream icon 4 Power switch 9 Cleaning button 5 Screen 10 Rotary button...
Page 4
INSTRUCTIONS OF COFFEE MACHINE PARTS (208953) 1 Bean container cover 9 Bean container 750 g 2 Water tank lid 10 Coffee spout 3 Water tank 11 Handle 4 Coffee grounds container 12 Milk pipe 5 Drip tray 13 Milk frother...
Page 5
COFFEE MACHINE OPERATION INTERFACE INSTRUCTIONS (208953) 1 Espresso icon 6 Cappuccino icon 2 Long coffee icon 7 Coffee Latte icon 3 Hot water icon 8 Hot milk/cream icon 4 Power switch 9 Cleaning button 5 Screen 10 Rotary button...
1. SAFETY INSTRUCTIONS Please see specification label on the bottom of coffee machine or technical date indicated in instruction manual (P26). PRECAUTIONS • Please do not contact with heat parts of coffee machine • Unplug from outlet when stop using and before clean- to avoid scalding.
Page 7
WARNINGS Never disassemble and repair the machine without authorization. If there is any error, please send it to authorized service center for repairing PROHIBITIONS Except for cleaning and daily maintenance to coffee machine, • Never use non-family usage detergent to wipe the ma- if it fails to work please send it to authorized after-sale chine, otherwise it may cause corrosion of coffee ma- service center for repairing, or contact with customer...
2. PROPER OPERATION To guarantee the coffee taste, make sure that temperature the contents of this manual, so that you can know the coffee of the water filled into the water tank is at 25°C or so. machine sufficiently. Coffee machine can only be used for preparing coffee, hot Please keep this manual properly for looking up at any milk, milk foam, and hot water.
CATALOGUE 1. Safety Instructions..................6 2. Proper operation..................8 3. Instructions for use..................8 Symbol description ..................8 4. Instructions for first time use ..............10 Power connection..................10 Fill water tank ....................10 Fill beans....................10 Grinding wheel ...................10 Power on ....................11 Power off ....................11 5. Making beverages ..................12 Preparing coffee by touch icon ..............12 Single time setting of coffee parameters ..........13 Preparing coffee with coffee powder............14...
4. INSTRUCTIONS FOR FIRST-TIME USE This chapter will help you understand the basic operations and settings for your first time use. POWER CONNECTION • Place the coffee machine on a stable workbench that is not close to water. • Keep the coffee machine far away from high temperature heat source. •...
POWER ON • As the machine has been tested at factory, there may be a little coffee powder left. We promise the machine is brand new. • The coffee machine will start self-testing and cleaning at the first-time use, this helps the coffee machine achieve the best working condition, and this process cannot be skipped.
5. MAKING BEVERAGES This chapter instructs you making various kinds of coffee, hot water, hot milk and milk foam by this coffee machine. Please read the following instructions carefully to help you make high-quality beverages. The temperature of the hot water is high, please do not touch it to avoid being scalded.
SINGLE TIME SETTING OF COFFEE PARAMETERS 8 items as bellow can be set at single time. • Set the amount of coffee beans during grinding process. • Set the volume of coffee when making coffee • Set the making time of milk foam to control volume when making cappuccino •...
PREPARING COFFEE WITH COFFEE POWDER You can choose this function if you want to make coffee with coffee powder. • Prohibit filling other mixtures such as instant coffee powder or cocoa powder in the powder container. Otherwise it will damage the machine. •...
BEVERAGE SETTING • This chapter will instruct you how to set beverages. The 1. Epresso setting setting parameters include coffee strength, volume of 2. Long coffee setting coffee, temperature of hot water, volume of hot water, 3. Hot water setting time of making hot milk, time of making hot cream.
ENERGY-SAVING SETTING • The factory default setting of the machine is normal • In the energy-saving mode, the machine needs 30 seconds to warm up and then to make Cappuccino, mode. Coffee Latte, Hot milk and Cream. While for nor- •...
• Paying attention to daily maintenance of coffee machine, not only ensure the taste of each cup of coffee, but also extend the life of the coffee machine. Recommended cleaning and maintenance supplies dedicated to Hendi’s fully auto- matic coffee machines.
RINSE MILK UNIT • Prepare approx. 250 ml of liquid milk frother cleaner solution in coffee makers (recommended using of Hendi liquid – product code: 231296) according to the product label • Put the milk pipe into a vessel with a solution then press “8” button milk/cream and set time of hot milk to approx.
Page 19
Enter program setting, Turn the rotary button to “MAINTENANCE” page and pressed on. When showing left picture in the display, it is in unit cleaning, press to start. Remove the milk pipe from the milk box/container and insert to the hole of the drip tray grid according to the display.
DESCALING THE COFFEE MACHINE • The daily usage will cause calcareous deposited in coffee machine. The deposit- ing rate varie s with the local water hardness. • Decalcifier contains acidic substances that would stimulate your eyes and skin, so you must strictly comply with the security warnings noted by manu- facturer on the packaging.
Page 21
Take a bag of decalcifier and sufficiently dissolves it in clean water, then put this mixed liquid to the water tank, and reinstall the water tank to coffee machine. After adding decalcifier, press cleaning button to start descaling and cleaning. To start descaling and cleaning for the first time, put a container, of which the capacity is more than 1L, under the coffee spout.
CLEANING COFFEE GROUNDS CONTAINER AND DRIP TRAY • Do not use chemical solvents and erosive cleaner or alcohol to clean the coffee grounds container and drip tray. • The drip tray and coffee grounds container cannot be cleaned in dishwasher. •...
CLEANING WATER TANK • Suggested that, each time adding water, clean the tank thoroughly with running water first. • Cleaning water tank regularly (about 1 time per month) it would be better to use wet rag and some mild cleaning fluid. •...
CLEANING COFFEE MACHINE • Before cleaning the interior of the coffee machine, power it off, and pull out plug. Never immerse the coffee machine in water. There will be a risk of electric shock. • Regularly check the coffee machine whether there is excessive coffee powder precipitate inside the machine.
9. DISPLAY INFORMATION • This chapter will instruct you the information shows on the screen and the solutions. Causes Solutions If the water drip tray is full, any function Take the drip tray out, empty the of making beverage will be out of service. waste water in the drip tray and EMPTY TRAY reinstall it to the machine.
RECYCLE When recycling the machine, some inner parts can be recycled to use again. Please pay attention to recycle them for environmental protection. 11. TECHNICAL DATA Model 208984 208953 Dimensions 302x450x(H)370 mm 302x450x(H)590 mm Supply/Frequency 230 V ~50/60 Hz 230 V ~50/60 Hz...
Page 27
PROGRAM SETTINGS FOR BASEMENT AND WATER INLET: For first use, fill in water tank and put machine on basement, turn on the machine, when screen shows “Ready”, turn off the machine. It means machine system has water now, please do following Program Settings: 1) Turn on the machine, when screen shows “Ready”, long press the rotary button and choose “Program Setting”...
Page 28
ASSEMBLY GUIDANCE ON WATER INLET GROUP: Tool Name: T10 screw tool 1) Take out the Drip Tray and the water tank, ensure no beans inside the bean con- tainer. Put the coffee machine aside down, cut off the original water hose by the scissor.
Page 29
CAUTION AND PROBLEM SHOOTING: 1. If screen shows “Unit Empty” during operation, please follow below steps: 1) Confirm if the water inside water barrel is used up. 2) Confirm if the water inlet group with filter side is inside the water. 3) Confirm if the water connection tube is well fitted with the original water pipe in the coffee machine.
1. SICHERHEITSHINWEISE Technische Daten finden Sie auf dem Etikett am Boden des Gerätes oder in dieser Bedienungsanleitung (S. 54). SICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Keine heißen Maschinenteile berühren, um Verbren- • Das Gerät aus der Steckdose ziehen, wenn es gereinigt nen zu verhindern. oder nicht benutzt wird.
Page 35
WARNUNG Zerlegung und Reparatur der Maschine sollte nur von berechtigten Personen durchgeführt werden. Sollten Fehler auftauchen, sollte das Gerät ins Reparaturzentrum eingesendet werden. VERBOTE Der Bediener führt nur die Reinigung und tägliche Pflege • Nie aggressive Reinigungsmittel zum Abwischen des des Gerätes durch.
2. BEDIENEN Damit Kaffee gut schmeckt, sollte die Temperatur des falschen Gebrauch entstanden sind, wird keine Haftung Wassers, das in den Wassertank gefüllt wird, circa 25 °C übernommen. Lesen Sie bitte alle Kapitel dieser Bedie- betragen. nungsanleitung, um das Gerät verwenden zu können. Die Kaffeemaschine kann nur zur Getränke- und Heißwas- Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für die Ver- serzubereitung benutzt werden.
4. HINWEISE FÜR INBETRIEBNAHME In diesem Kapitel werden die Grundschritte und -einstel- lungen bei der ersten Inbetriebnahme beschrieben. STROMANSCHLUSS • Das Gerät auf einer stabilen Fläche weitab vom Wasser aufbewahren. • Das Gerät weitab von Wärmequellen aufbewahren. • Das Stromkabel an die für das Gerät richtige Stromversorgung anschließen. •...
EINSCHALTEN • Da das Gerät in der Fabrik getestet wurde, kann etwas Kaffeepulver innen geblieben sein. Wir garantieren, dass das Gerät fabrikneu ist. • Bei dem ersten Gebrauch wird das Gerät einen Selbsttest und eine Reinigung durchführen. Dieser Prozess kann nicht übergangen werden, da das Gerät dadurch einen optimalen Arbeitszustand erreicht.
5. GETRÄNKEZUBEREITUNG In diesem Kapitel wird die Zubereitung der verschiedenen Kaffees, warmen Milch, des Heißwassers und des Schaums beschrieben. Lesen Sie die folgenden Hinweise, um hochqualitative Getränke zuzubereiten. Da die Temperatur des Heißwassers hoch ist, achten Sie auf die Verbren- nungsgefahr.
EINMALIGE EINSTELLUNG DER KAFFEEPARAMETER 8 Parameter können jedes Mal eingestellt werden. • Die Kaffeebohnenmenge kann während des Mahlens eingestellt werden • Die Kaffeemenge kann während der Kaffeezubereitung eingestellt werden • Die Zubereitungszeit des Milchschaums kann während der Cappuccinozubereitung eingestellt werden •...
KAFFEE AUS KAFFEEPULVER ZUBEREITEN Diese Funktion kann benutzt werden um Kaffee aus Kaffeepulver zuzubereiten. • Nie andere Substanzen wie z.B. Kakao- oder Instantkaffeepulver in den Pulver- behälter füllen, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann. • Kaffeepulver nicht in den Bohnenbehälter füllen, da das Gerät dadurch beschä- digt werden kann.
GETRÄNKEEINSTELLUNG • In diesem Kapitel werden die Hinweise zur Getränke- 1. Espressoeinstellung einstellung beschrieben. Die Einstellungsparameter 2. Einstellung von langem Kaffee sind: Kaffeestärke, Kaffeemenge, Heißwassermenge- 3. Heißwassereinstellung und Temperatur, Zubereitungszeit von warmer Milch 4. Cappuccinoeinstellung und Schaum. 5. Milchkaffeeeinstellung • Die eingestellten Parameter werden Standardeinstel- 6.
ENERGIESPARENDE EINSTELLUNG • Der normale Modus ist die Standardeinstellung • Im energiesparenden Modus braucht das Gerät 30 Sekunden, um sich zu erwärmen bevor es Cap- für das Gerät. puccino, Milchkaffee, warme Milch und Schaum • Gehen Sie zu Einstellungen und mit dem Drehknopf zubereiten kann.
• In diesem Kapitel wird die Reinigung und Pflege des Gerätes beschrieben. • Die tägliche Pflege wird die Lebensdauer des Gerätes verlängern und einen guten Kaffeegeschmack gewährleisten. Empfohlene Chemie zum Reinigen und Warten für automatische Kaffeemaschinen der Marke Hendi Bestimmungs- Reinigung der Brüheinheit Entkalken...
• Bereiten Sie eine ca. 250 ml Lösung für die Flüssigkeit zum Reinigen des Milch- schäumsystems in der Kaffeemaschine vor (die Anwendung einer Flüssigkeit der Marke Hendi wird empfohlen – Code des Produktes: 231296), und zwar entspre- chend der Anleitung, die sich auf dem Etikett befindet •...
Page 47
Gehen Sie zu Einstellungen und mit dem Dreh- knopf wählen Sie “MAINTENANCE". Drücken Sie den Knopf, um Ihre Wahl zu bestätigen. Wenn auf dem Display "RINSE MILK UNIT" erscheint, drücken Sie den Knopf, um die Reinigung zu star- ten. Nehmen Sie den Milchschlauch aus dem Milch- behälter und stecken Sie ihn ins Loch in der Tropfgitter.
KAFFEEMASCHINE ENTKALKEN • Durch tägliches Benutzen des Gerätes entstehen Kalkablagerungen. Der Umfang der Ablagerungen kommt auf die Härte des lokalen Wassers an. • Entkalker enthalten Säuren, die Augen und Haut reizen können. Beach- ten Sie die Sicherheitshinweise auf der Verpackung des Entkalkers. Sollte es zum Kontakt des Entkalkers mit Ihren Augen oder Ihrer Haut kommen, spülen Sie sie sofort mit sauberem Wasser aus.
Page 49
Nehmen Sie ein Paket Entkalker, fertigen Sie eine Lösung aus Entkalker und sauberem Wasser an, gießen Sie die Lösung in den Wassertank und set- zen Sie ihn wieder ein. Drücken Sie die Reinigungstaste, um die Reinigung und Entkalkung zu starten. Um den Entkalkungs- und Reinigungsprozess zum ersten Mal zu starten, stellen Sie einen Behälter mit dem Fassungsvermögen größer als 1 L unter den...
SATZBEHÄLTER UND TROPFSCHALE REINIGEN • Benutzen Sie keine chemischen Lösungsmittel, aggressive Reinigungsmittel oder Alkohol um den Satzbehälter und die Tropschale zu reinigen. • Die Tropfschale und der Satzbehälter sollten nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. • Benutzen Sie keine Gegenstände aus Metall um Satz und Verschmutzungen zu beseitigen, da Sie sonst die Schale und den Behälter zerkratzen können.
WASSERTANK REINIGEN • Bevor Sie den Wassertank auffüllen, spülen Sie ihn sorgfältig mit sauberem Wasser aus. • Der Wassertank sollte regelmäßig gereinigt werden (ungefähr einmal im Monat). Zum Reinigen sollten ein feuchter Lappen und ein mildes Reini- gungsmittel angewendet werden. •...
KAFFEEMASCHINE REINIGEN • Vor der Reinigung des Gerätes schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker. Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie ins Wasser. Es besteht die Gefahr durch Stromschlag. • Prüfen Sie regelmäßig, ob es notwendig wird, den Kaffeepulversatz aus der Maschine zu beseitigen.
9. DISPLAYMELDUNGEN • In diesem Kapitel wird die Vorgehensweise bei Displaymeldungen beschrieben. Grund Lösung Wenn die Tropfschale voll ist, ist die Geträn- Die Tropfschale entnehmen, leeren und kezubereitung nicht möglich. wieder in das Gerät einsetzen. EMPTY TRAY Wenn der Satzbehälter voll ist, ist die Geträn- Satzbehälter entnehmen, leeren und wieder kezubereitung nicht möglich.
RECYCLING Manche Innenteile des Gerätes können wiederverwendet werden. Bitte achten Sie darauf, sie zu recyceln, um die Umwelt zu schützen. 11. TECHNISCHE DATEN Modell 208984 208953 Außenmaße 302x450x(H)370 mm 302x450x(H)590 mm Spannung/Frequenz 230 V ~50/60 Hz 230 V ~50/60 Hz...
Page 55
PROGRAMMEINSTELLUNG FÜR BASIS UND WASSERZULASSUNG (2 Bei der Inbetriebnahme füllen Sie den Wassertank auf, stellen Sie das Gerät auf seine Basis, schalten Sie es ein und wenn auf dem Display “Ready” erscheint, schalten Sie das Gerät aus. Es bedeutet, dass der Wassertank richtig aufgefüllt wurde. Jetzt führen Sie die folgenden Einstellungen durch: Schalten Sie das Gerät ein.
Page 56
WASSERZULEITUNG ZUSAMMENBAUEN Notwendiges Werkzeug: Schraubenzieher T10 1) Entnehmen Sie die Tropfschale und den Wassertank. Prüfen Sie, ob der Bohnen- behälter leer ist. Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und schneiden Sie den Was- serschlauch mit der Schere ab. 2) Schließen Sie ein Ende des Wasserschlauchs an den Verbindungsschlauch der Wasserzuleitung an.
Page 57
VORSICHT UND PROBLEMBEHEBUNG: 1. Wenn auf dem Display “Unit Empty” erscheint, handeln Sie wie folgt: 1) Prüfen Sie, ob es noch Wasser in der Wasserflasche gibt. 2) Prüfen Sie, ob sich die Wasserzuleitung samt Filter im Wasser befindet. 3) Prüfen Sie, ob der Verbindungsschlauch an den Wasserschlauch richtig ange- schlossen wurde.
Page 58
DE VERSCHILLENDE ONDERDELEN VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT (208984) 1 Deksel koffiebonenreservoir 9 Koffiebonenreservoir 250 g 2 Deksel waterreservoir 10 Koffietuit 3 Waterreservoir 11 Handvat 4 Koffieresidubak 12 Melkleiding 5 Lekbak 13 Melkopschuimer 6 Lekrooster 14 Heetwatertuit 7 Deksel poederreservoir 15 Melk en schuim-tuit 8 Maalwiel 16 Netsnoer...
Page 59
DE BEDIENINGSELEMENTEN OP HET KOFFIEZETAPPARAAT (208984) 1 Pictogram espresso 6 Pictogram cappuccino 2 Pictogram lungo 7 Pictogram latte 3 Pictogram heet water 8 Pictogram warme melk/schuim 4 Aan/uit-knop 9 Reinigingsknop 5 Scherm 10 Draaiknop...
Page 60
DE VERSCHILLENDE ONDERDELEN VAN HET KOFFIEZETAPPARAAT (208953) 1 Deksel koffiebonenreservoir 9 Koffiebonenreservoir 750 g 2 Deksel waterreservoir 10 Koffietuit 3 Waterreservoir 11 Handvat 4 Koffieresidubak 12 Melkleiding 5 Lekbak 13 Melkopschuimer 6 Lekrooster 14 Heetwatertuit 7 Deksel poederreservoir 15 Melk en schuim-tuit...
Page 61
DE BEDIENINGSELEMENTEN OP HET KOFFIEZETAPPARAAT (208953) 1 Pictogram espresso 6 Pictogram cappuccino 2 Pictogram lungo 7 Pictogram latte 3 Pictogram heet water 8 Pictogram warme melk/schuim 4 Aan/uit-knop 9 Reinigingsknop 5 Scherm 10 Draaiknop...
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bekijk het specificatielabel op de onderkant van het koffiezetapparaat of de technische gegevens die zijn afgedrukt in de handleiding (P82). VOORZORGSMAATREGELEN • Haal de stekker uit het stopcontact als u stopt met het • Raak de hete onderdelen van het koffiezetapparaat niet gebruik van het apparaat en voordat u het apparaat rei- aan om brandwonden te voorkomen.
Page 63
WAARSCHUWINGEN Demonteer en repareer het apparaat nooit zonder toestemming. Als er zich fouten voordoen, stuur het apparaat dan naar een erkend servicecentrum voor reparatie. VERBODEN Als gebruiker mag u alleen normale reinigingshandelingen apparaat in een te kleine ruimte te plaatsen. De afme- en dagelijks onderhoud uitvoeren.
2. HET KOFFIEZETAPPARAAT APPARAAT CORRECT GEBRUIKEN lijk gebruik. Lees de inhoud van deze handleiding zorgvul- Om een goede koffiesmaak te garanderen moet u het wa- dig door, zodat u weet hoe u het koffiezetapparaat correct terreservoir vullen met water van ongeveer 25 °C. Het kof- moet gebruiken.
Page 65
INDEX 1. Veiligheidsinstructies ................62 2. Het koffiezetapparaat apparaat ..............64 3. Gebruiksinstructies ...................64 Beschrijving symbolen ................64 4. Instructies voor het eerste gebruik ............66 Aansluiten op lichtnet ................66 Het waterreservoir vullen ................66 Het koffiebonenreservoir vullen ..............66 Het maalwiel ....................66 Inschakelen ....................67 Uitschakelen ....................67 5.
4. INSTRUCTIES VOOR HET EERSTE GEBRUIK In dit hoofdstuk maakt u kennis met de basishandelingen en instellingen wanneer u het koffiezetapparaat voor het eerst gebruikt. AANSLUITEN OP LICHTNET • Plaats het koffiezetapparaat op een stevige ondergrond, uit de buurt van water. •...
INSCHAKELEN • Omdat het koffiezetapparaat is getest in de fabriek, is het mogelijk dat er nog een restje koffiepoeder in het apparaat zit. Wij beloven u dat het apparaat gloednieuw is. • Het koffiezetapparaat start de zelftest en het reinigen nadat het voor de eerste keer is gebruikt.
5. BEREIDING VAN DRANKEN In dit hoofdstuk krijgt u instructies voor het maken van verschillende soorten koffie, warm water, warme melk en melkschuim met dit koffiezetapparaat. Lees de volgende instructies zorgvuldig door om hoogwaardige dranken te maken. De temperatuur van warm water is hoog, raak het niet aan om brandwonden te voorkomen.
HET EENMALIG INSTELLEN VAN DE KOFFIE-PARAMETERS Er kunnen 8 items worden ingesteld. • Stel de hoeveelheid koffiebonen in tijdens het maalproces. • Stel de hoeveelheid koffie in tijdens het koffiezetproces • Stel de tijd voor het maken van melkschuim in om de hoeveelheid te regelen als u cappuccino maakt •...
KOFFIE BEREIDEN MET KOFFIEPOEDER U kunt deze functie selecteren als u koffie wilt zetten met koffiepoeder. • Het is verboden om het poederreservoir te vullen met andere mengsels zoals oploskoffiepoeder of cacaopoeder. Als u dit toch doet, zal het apparaat be- schadigd raken.
DRANKINSTELLINGEN • Dit hoofdstuk geeft instructies over de instellingen voor 1. Espresso-instellingen het maken van drank. De instellingen bestaan uit de 2. Lungo-instellingen koffiesterkte, hoeveelheid koffie, temperatuur van warm 3. Warm water-instellingen water, hoeveelheid warm water, tijd voor het maken van 4.
ENERGIEBESPARENDE INSTELLINGEN • In de fabrieksinstellingen staat het apparaat standaard • In de energiebesparende modus heeft het apparaat 30 seconden nodig om op te warmen en daarna cap- ingesteld in de normale modus. puccino, lungo, warme melk of room te maken. Ter- •...
• Besteed aandacht aan het dagelijks onderhoud van het koffiezetapparaat, niet alleen om de smaak van de koffie, maar ook om de levensduur van het apparaat te verlengen. Aanbevolen middelen voor reiniging en onderhoud van Hendi volautomatische koffiemachines. Gebruiken voor...
MELK UNIT REINIGEN • Bereid een oplossing van ongeveer 250 ml reinigingsmiddel voor melkopschuimer (aanbevolen: Hendi artikelnummer 231296), naar gelang de instructies op het eti- ket van het reinigingsmiddel • Plaats de melkslang in de houder met de oplossing en druk op knop “8” voor melk/room en stel een duur van ongeveer 30 seconden in.
Page 75
Open de programma-instellingen. Draai de draai- knop naar de optie “MAINTENANCE” en druk op de knop. Als de afbeelding aan de linkerkant op het display wordt getoond, dan wordt het apparaat gereinigd, druk om te starten. Verwijder de melkslang van het melkreservoir en steek de slang in het gat in het lekrooster zoals aangegeven op het display.
HET KOFFIEZETAPPARAAT ONTKALKEN • Het dagelijks gebruik zorgt ervoor dat er kalkafzettingen in het koffiezetappa- raat kunnen ontstaan. De snelheid waarmee dit gebeurt is afhankelijk van de lokale waterhardheid. • Ontkalker bevat zure stoffen die uw ogen en huid kunnen schaden, het is daarom belangrijk dat u zich houdt aan de veiligheidswaarschuwingen die de fabrikant op de verpakking heeft geplaatst.
Page 77
Neem een zak ontkalker en laat het voldoende op- lossen in schoon water. Vul daarna het waterreser- voir met het mengsel en plaats het waterreservoir terug op het koffiezetapparaat. Druk, na het toevoegen van ontkalker, op de reini- gingsknop om het ontkalken en reinigen te starten. Als u het apparaat voor het eerst reinigt en ontkalkt, plaats dan een bak met een capaciteit van minimaal 1L onder de koffietuit.
DE KOFFIERESIDUBAK EN LEKBAK REINIGEN • Gebruik geen chemische oplosmiddelen en agressieve reinigingsmiddelen of alcohol om de koffieresidubak en lekbak te reinigen. • De lekbak en koffieresidubak mogen niet in de vaatwasser worden gereinigd. • Gebruik om het bekrassen van de lekbak en koffieresidubak te voorkomen geen metalen voorwerpen om vuil of koffieresten te verwijderen.
HET WATERRESERVOIR REINIGEN • Elke keer als het waterreservoir gevuld wordt, wordt aanbevolen het re- servoir eerst grondig schoon te spoelen met kraanwater. • Reinig het waterreservoir regelmatig (ongeveer 1 keer per maand), er wordt aanbevolen om een natte doek en milde reinigingsvloeistof te gebruiken. •...
HET KOFFIEZETAPPARAAT REINIGEN • Schakel het koffiezetapparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u de binnenkant van het apparaat reinigt. Dompel het koffieze- tapparaat nooit onder in water. Er is risico op elektrische schokken. • Controleer regelmatig of er sprake is van overmatige koffiepoederresten in het koffiezetapparaat.
9. INFORMATIE OP HET DISPLAY • In dit hoofdstuk krijgt u instructies over de informatie die wordt getoond op het scherm en de oplossingen. Oorzaken Oplossingen Als de lekbak vol is, kan er geen gebruik Haal de lekbak uit het apparaat, giet het worden gemaakt van functies voor het afvalwater dat in de lekbak zit weg en EMPTY TRAY...
Bepaalde onderdelen van het koffiezetapparaat kunnen worden hergebruikt door het apparaat te recyclen. Denk aan het milieu en probeer uw apparaten altijd te recyclen. 11. TECHNISCHE GEGEVENS Model 208984 208953 Afmetingen 302x450x(H)370 mm 302x450x(H)590 mm cakeSpanning/Frequentie 230 V ~50/60 Hz...
Page 83
PROGRAMMA-INSTELLINGEN VOOR ONDERSTUK EN WATERTOEVOER : Vul bij het eerste gebruik het waterreservoir, plaats het apparaat op het onderstuk en schakel het apparaat in. Schakel het apparaat uit als de melding als het scherm de melding “Ready” toont. Dit betekent dat het koffiezetapparaat water heeft, voer nu de volgende programma-instellingen uit: 1) Schakel het apparaat in en druk, nadat het scherm de melding “Ready”...
INSTRUCTIES MONTAGE WATERTOEVOERGROEP: Naam gereedschap: T10 schroevendraaier 1) Haal de lekbak en het waterreservoir van het apparaat en zorg ervoor dat er geen koffiebonen meer in het koffiebonenreservoir zitten. Leg het koffiezetapparaat op zijn kant en knip de originele waterslang door met een schaar. 2) Haal de originele waterslang uit het apparaat en plaats een kant op de verbin- dingsslang van de watertoevoer.
PROBLEMEN OPLOSSEN: 1. Als het scherm tijdens gebruik de melding “Unit Empty” toont, volg dan de on- derstaande stappen: 1) Controleer of er nog water in het watervat zit. 2) Controleer of de watertoevoer zich met filterkant in het water bevindt. 3) Controleer of de verbindingsleiding voor water goed aansluit op de originele waterleiding in het koffiezetapparaat.
Page 86
PRZEDSTAWIENIE CZĘŚCI EKSPRESU (208984) 1 Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą 9 Pojemnik na kawę ziarnistą 250 g 2 Pokrywa zbiornika wody 10 Wylewka 3 Zbiornik wody 11 Uchwyt 4 Pojemnik na fusy 12 Przewód mleka 5 Tacka ociekowa 13 Spieniacz mleka 6 Kratka tacki ociekowej 14 Wylewka gorącej wody 7 Pokrywa pojemnika na kawę...
Page 87
OPIS INTERFEJSU EKSPRESU DO KAWY (208984) 1 Ikona espresso 7 Ikona caffè latte 2 Ikona dużej kawy 8 Ikona gorącego mleka/gorącego 3 Ikona gorącej wody spienionego mleka 4 Włącznik 9 Przycisk funkcji mycia 5 Wyświetlacz 10 Pokrętło z przyciskiem 6 Ikona cappuccino...
Page 88
PRZEDSTAWIENIE CZĘŚCI EKSPRESU (208953) 1 Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą 9 Pojemnik na kawę ziarnistą 750 g 2 Pokrywa zbiornika wody 10 Wylewka 3 Zbiornik wody 11 Uchwyt 4 Pojemnik na fusy 12 Przewód mleka 5 Tacka ociekowa 13 Spieniacz mleka 6 Kratka tacki ociekowej 14 Wylewka gorącej wody...
Page 89
OPIS INTERFEJSU EKSPRESU DO KAWY (208953) 1 Ikona espresso 7 Ikona caffè latte 2 Ikona dużej kawy 8 Ikona gorącego mleka/gorącego 3 Ikona gorącej wody spienionego mleka 4 Włącznik 9 Przycisk funkcji mycia 5 Wyświetlacz 10 Pokrętło z przyciskiem 6 Ikona cappuccino...
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy zapoznać się z informacjami podanymi na tabliczce znamionowej znajdującej się pod spodem urządzenia albo danymi technicznymi z instrukcji (str. 110). ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Unikać kontaktu z gorącymi elementami ekspresu z uwagi • Odłączyć kabel od gniazdka po zakończeniu eksploatacji na ryzyko wystąpienia poparzeń.
Page 91
OSTRZEŻENIA Nigdy nie rozkładać ani nie naprawiać urządzenia bez upoważnienia. W przypadku wystąpienia błędu odesłać urządzenie do autoryzowanego centrum serwisowego w celu naprawy. CZYNNOŚCI ZABRONIONE Z wyjątkiem czyszczenia i codziennej konserwacji ekspresu, • Nigdy nie używać przemysłowych środków czyszczą- w razie wystąpienia awarii należy odesłać urządzenie do ser- cych, ponieważ...
2. POPRAWNA OBSŁUGA Dobry smak kawy gwarantuje temperatura wody w zbior- żadnej odpowiedzialności za konsekwencje niewłaściwej niku na poziomie ok. 25°C. eksploatacji. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, Ekspres przeznaczony jest wyłącznie do parzenia kawy, aby dokładnie poznać urządzenie. podgrzewania i spieniania mleka oraz przygotowania gorącej Instrukcję...
Page 93
SPIS TREŚCI 1. Instrukcje bezpieczeństwa.................90 2. Poprawna obsługa ..................92 3. Instrukcje eksploatacji ................92 Opis symboli....................92 4. Instrukcje dotyczące eksploatacji po raz pierwszy........94 Połączenie elektryczne ................94 Napełnianie zbiornika wody...............94 Wsypywanie kawy ziarnistej...............94 Pokrętło regulacji grubości mielenia ............94 Włączanie ....................95 Wyłączanie ....................95 5.
4. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI PO RAZ PIERWSZY Ten rozdział zawiera informacje dotyczące podstawowych czynności i ustawień przy pierwszym uruchomieniu. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Umieścić ekspres na stabilnym blacie z dala od wody. • Ekspres należy ustawić daleko od źródła wysokiej temperatury. •...
WŁĄCZANIE • Urządzenie zostało poddane testom w zakładzie, dlatego mogą znajdować się w nim resztki kawy. Zapewniamy, że urządzenie jest nowe. • Przy pierwszym uruchomieniu ekspresu do kawy włączy się system auto- diagnostyki i czyszczenia, co pozwala na osiągnięcie najlepszego stanu urzą- dzenia.
5. PRZYGOTOWYWANIE NAPOJÓW Ten rozdział zawiera instrukcje przygotowywania różnych rodzajów kawy, gorą- cej wody, gorącego mleka i gorącego spienionego mleka. Pomogą one w przy- gotowaniu wysokiej jakości napojów. Woda jest gorąca, zachować ostrożność, aby uniknąć oparzenia. Przed przygotowaniem kawy należy sprawdzić, czy na wyświetlaczu pojawił się...
KONFIGURACJA JEDNORAZOWYCH PARAMETRÓW KAWY Za jednym razem można wprowadzić 8 parametrów • Ustawienie ilości mielonej kawy. • Ustawienie wielkości kawy. • Ustawienie czasu spieniania mleka w celu kontrolowania ilości mleka podczas przygotowania cappuccino. • Ustawienie czasu podgrzewania mleka w celu kontrolowania ilości mleka podczas przygotowania latte.
PRZYGOTOWANIE KAWY Z KAWY MIELONEJ Tej funkcji można użyć do przygotowania kawy mielonej. • Nie wolno wsypywać innych mieszanek, np. kawy rozpuszczalnej albo kakao do pojemnika na kawę mieloną. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia. • Nie wsypywać kawy mielonej do pojemnika na kawę ziarnistą, doprowadzi to do uszkodzenia urządzenia.
PARAMETRY NAPOJÓW • Ten rozdział zawiera informacje dotyczące ustawiania 1. Parametry espresso parametrów napojów. Parametry te obejmują moc i ilość 2. Parametry dużej kawy kawy, temperaturę gorącej wody, jej ilość, czas podgrze- 3. Parametry gorącej wody wania mleka i pianki, 4.
USTAWIENIA ENERGOOSZCZĘDNE • W trybie energooszczędnym urządzenie rozgrzewa • Domyślnym fabrycznym ustawieniem urządzenia jest tryb się przez 30 sekund, a następnie jest gotowe do normalny. przygotowania cappuccino, caffe latte, gorącego • Po wprowadzeniu ustawień należy obrócić pokrętło do mleka i gorącego spienionego mleka. W normal- opcji „USTAWIENIA ECO”, następnie nacisnąć...
• Ten rozdział zawiera instrukcje mycia i konserwacji ekspresu. • Aby zapewnić doskonały smak każdej filiżanki kawy i wydłużyć okres eksploa- tacji urządzenia, należy regularnie wykonywać czynności konserwacyjne. Zalecane chemia do czyszczenia i konserwacji automatycznych ekspresów do kawy marki Hendi Przeznaczenie Czyszczenie grupy...
PŁUKANIE AUTOMATU DO MLEKA • Przygotuj ok. 250 ml roztworu płynu do czyszczenia toru spieniania mleka w ekspresie do kawy (zalecane stosowanie płynu marki Hendi – kod produktu: 231296) zgodnie z instrukcją znajdująca się na etykiecie produktu • W włóż wężyk mleka do naczynia z roztworem a następnie naciśnij przycisk „8"...
Page 103
Przejść do menu konfiguracji, obrócić pokrętło do momentu wyświetlenia opcji „KONSERWACJA” i na- cisnąć pokrętło. KONSERWACJA Po wyświetleniu tego komunikatu nacisnąć pokrętło, aby rozpocząć czyszczenie. MYC. AUT. MLEKA Wyjąć przewód mleka z kartonu/pojemnika z mle- kiem i umieścić jego końcówkę w tacy ociekowej. Nacisnąć...
ODKAMIENIANIE EKSPRESU • W trakcie eksploatacji urządzenia dochodzi do odkładania się kamienia kotło- wego. Tempo odkładania się zależy od twardości wody. • Odkamieniacz zawiera substancje kwasowe, które mogą podrażnić oczy i skórę, dlatego należy ściśle przestrzegać ostrzeżeń producenta na opakowaniu środka. W razie przypadkowego kontaktu z oczami albo skórą...
Page 105
Torebkę odkamieniacza rozpuścić w czystej wodzie, następnie wlać roztwór do zbiornika wody i założyć zbiornik. WLEJ ROZTWÓR Po dodaniu odkamieniacza nacisnąć przycisk czysz- czenia, aby uruchomić odkamienianie i czyszczenie. W¸ÑCZ MYCIE Aby rozpocząć pierwsze odkamienianie i czyszczenie, pod wylewkę kawy podstawić naczynie o pojemności ponad 1 l.
MYCIE POJEMNIKA NA FUSY I TACKI OCIEKOWEJ • Do czyszczenia pojemnika na kawę ziarnistą i tacki ociekowej nie używać roz- puszczalników, ściernych środków ani alkoholu. • Tacki ociekowej ani pojemnika na kawę ziarnistą nie można myć w zmywarce. • Nie używać metalowych przedmiotów do czyszczenia zabrudzeń i osadów kawy, aby uniknąć...
MYCIE ZBIORNIKA WODY • Zaleca się, aby przed każdym napełnieniem myć dokładnie zbiornik pod bieżącą wodą. • Do regularnego czyszczenia zbiornika wody (mniej więcej raz w miesiącu, albo przy każdej wymianie filtra wody) należy używać mokrej ściereczki i łagod- nego środka myjącego. •...
CZYSZCZENIE EKSPRESU • Przed przystąpieniem do czyszczenia wnętrza ekspresu należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. Nigdy nie zanurzać ekspresu w wodzie. Stanowi to ryzyko porażenia prądem. • Regularnie sprawdzać ekspres pod kątem nadmiernego wysypywania się kawy mielonej. Nadmiar kawy mielonej można usunąć szczotką. •...
9. WYŚWIETLANE INFORMACJE • Ten rozdział zawiera informacje o wyświetlanych komunikatach o błędach i ich rozwiązywaniu. Przyczyny Rozwiązania Jeśli tacka ociekowa jest pełna, funkcja Wyjąć tackę ociekową, wylać z niej wodę przygotowywania napojów będzie niedo- i założyć z powrotem. OPRÓ˚NIJ TAC¢ stępna.
RECYKLING Niektóre wewnętrzne części urządzenia nadają się do ponownego przetworzenia. Należy oddać je do odpowiedniego punktu, aby chronić środowisko. 11. DANE TECHNICZNE Model 208984 208953 Wymiary 302x450x(H)370 mm 302x450x(H)590 mm Napięcie/Częstotliwość 230 V ~50/60 Hz 230 V ~50/60 Hz...
Page 111
USTAWIENIA PROGRAMÓW EKPRESU HENDI DOTYCZĄCE PODSTAWY I DOPŁYWU WODY: Przy pierwszym użyciu napełnić zbiornik wody i położyć urządzenie na podstawie, włączyć urządzenie, po wyświetleniu komunikatu „Ready (Gotowy)” wyłączyć urządzenie. Oznacza to, że układ urządzenia ma dostęp do wody. Następnie wykonać następu-jące czynności 1) Włączyć...
Page 112
INSTRUKCJA MONTAŻU DOPŁYWU WODY: Nazwa narzędzia: Klucz T10 1) Wyjąć tackę ociekową i zbiornik wody, upewnić się, że w pojemniku nie ma ziaren kawy. Odłożyć ekspres, odciąć nożyczkami oryginalny przewód wody. 2) Wyjąć oryginalny przewód wody i nałożyć jeden koniec na łącznik dopływu. 3) Po podłączeniu dopływu wody, ustawić...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW: 1. Jeśli w trakcie pracy na wyświetlaczu pojawi się komunikat, należy wykonać poniższe czynności: 1) Sprawdzić, czy zewnętrzny zbiornik wody jest pełny. 2) Sprawdzić, czy grupa dopływu wody z filtrem jest zanurzona w wodzie. 3) Sprawdzić, czy łącznik przewodu wody jest dopasowany do oryginalnego przewodu wody ekspresu 2.
PRESENTATION DES ELEMENTS DE LA MACHINE (208984) 1 Couvercle du récipient à grains de café 9 Récipient de café en grain 250 g 2 Couvercle du réservoir d’eau 10 Buse 3 Réservoir d’eau 11 Poignée 4 Récipient pour café moulu 12 Tuyau du lait 5 Egouttoir 13 Cappuccinatore...
DESCRIPTION DE L’INTERFACE DE LA MACHINE A CAFE (208984) 1 Icône expresso 6 Icône de cappuccino 2 Icône du café long 7 Icône de café latte 3 Icône de l’eau chaude 8 Icône du latte chaud / du latté chaud émoussé 4 Interrupteur 9 Bouton de la fonction du nettoyage 5 Afficheur...
Page 116
PRESENTATION DES ELEMENTS DE LA MACHINE (208953) 1 Couvercle du récipient à grains de café 9 Récipient de café en grain 750 g 2 Couvercle du réservoir d’eau 10 Buse 3 Réservoir d’eau 11 Poignée 4 Récipient pour café moulu...
Page 117
DESCRIPTION DE L’INTERFACE DE LA MACHINE A CAFE (208953) 1 Icône expresso 6 Icône de cappuccino 2 Icône du café long 7 Icône de café latte 3 Icône de l’eau chaude 8 Icône du latte chaud / du latté chaud émoussé...
1. CONSIGNES DE SECURITE Veuillez lire les informations inscrites sur la plaque signalétique située sur le dessous de l’appareil ou les données techniques présentées dans le mode d’emploi (page 138). MESURES DE SECURITE • Evitez tout contact avec les parties chaudes de l’appa- •...
AVERTISSEMENTS Ne démontez jamais et ne tentez pas de réparer l’appareil sans autorisation. En cas d’erreur, envoyer l’appareil à un centre de service autorisé pour la réparation. OPERATIONS INTERDITES A l’exception du nettoyage et l’entretien quotidien de l’ap- • N’utilisez jamais de nettoyants industriels cars ils peu- pareil, en cas de défaillance de l’appareil retournez-le au vent causer la corrosion de l’appareil et le risque de service après-vente pour la réparation ou contactez au serv-...
2. UTILISATION CORRECTE Un bon goût de café est garanti par la température de Lisez attentivement le présent mode d’emploi et connais- l’eau dans le réservoir à un niveau d’environ de 25ºC. sez bien la machine. La machine est destinée uniquement à préparer le café et Conservez le mode d’emploi pour une consultation future.
Page 121
SOMMAIRE 1. Consignes de sécurité................118 2. Utilisation correcte ..................120 3. Mode d’emploi....................120 Description des symboles................120 4. Instructions sur la première utilisation .............122 Branchement de la machine ..............122 Remplissage du réservoir d’eau..............122 Remplissage du café en grains..............122 Bouton de réglage de la finesse de mouture ..........122 Démarrage ....................123 Arrêt ......................123 5.
4. INSTRUCTIONS SUR LA PREMIERE UTILISATION Le présent chapitre contient les informations sur les opérations fondamentales et les paramètres lors de la première utilisation. BRANCHEMENT DE LA MACHINE • Placez la machine sur une table stable et loin de l’eau. •...
DEMARRAGE • L’appareil a été testé à l’usine, et les résidus de café peuvent être présents dans la machine. Nous vous assurons que la machine est neuve. • Lors de la première utilisation de la machine le système d’autodiagnostic va se démarrer ce qui permet d’obtenir le meilleur état de la machine.
5. PREPARATION DES BOISSONS Le présent chapitre fournit des instructions pour la préparation de différents types de café, d’eau chaude, de lait chauffé ou moussé. Elles vous aideront à préparer les boissons de haute qualité. L’eau est chaude, faites attention pour éviter les brûlures. Avant de préparer le café, vérifiez si le message «...
CONFIGURATION DE PARAMETRES UNIQUES DE CAFE Il est possible d’entrer simultanément 8 paramètres • Réglage de la quantité de café moulu. • Réglage de la taille du café. • Réglage du temps de la formation de mousse de lait pour contrôler la quantité de lait au cours de la préparation d’un cappuccino.
PREPARATION DU CAFE A PARTIR DU CAFE MOULU Cette fonction peut être utilisée pour préparer le café moulu. • Ne versez pas autres composés : par exemple le café soluble ou le cacao dans un récipient de café moulu. Cela peut endommager la machine. •...
PARAMETRES DES BOISSONS • Ce chapitre contient des informations concernant la 1. Paramètres de l’expresso configuration des paramètres des boissons. Les 2. Paramètres d’un grand café paramètres qui peuvent être réglés sont l’intensité du 3. Paramètres de l’eau chaude. café, la capacité, la quantité d’eau chaude, la durée de 4.
CONFIGURATION ECONERGETIQUE • Le réglage par défaut de l’appareil c’est le mode normal. • En mode d’économie d’énergie l’appareil se réchauffe pendant 30 secondes, puis il est prêt • Après avoir sauvegardé les réglages, tournez le préparer : cappuccino, café latte, lait chaud, lait sélecteur rotatif jusqu’à...
• Pour assurer le goût parfait de chaque tasse de café et prolonger la période de l’utilisation de la machine, effectuez régulièrement les opérations d’entretien. Fournitures récommandés spécialement pour le nettoyage et la maintenance des ma- chines à café automatique Hendi Profi Line A utiliser pour : Nettoyage de la cafetière Détartrage...
NETTOYAGE UNITÉ DE LAIT • Préparez environ 250 ml de liquide nettoyant pour les unités de lait dans des ma- chines à café (nous vous conseillons d’utiliser le liquide Hendi – code article : 231296), selon les consignes sur l’étiquette produit.
Page 131
Accédez au menu des réglages, tournez le sélecteur rotatif jusqu’à afficher l’option « MAINTENANCE » (Entretien) et appuyez le sélecteur. Après l’affichage de ce message, appuyez le bouton de nettoyage pour commencer le nettoyage. Retirez le tuyau de lait du carton/du récipient de lait et insérer son extrémité...
DETARTRAGE DE LA MACHINE • Pendant l’utilisation de l’appareil le calcaire est déposé. La période de dépôt dépend de la dureté de l’eau. • Le détartrant contient des substances acides qui peuvent irriter les yeux, la peau donc il est obligatoire de suivre strictement les avertissements du fabri- cant indiqués sur l’emballage du produit.
Page 133
Dissolvez le détartrant dans l’eau pure, versez la so- lution à l’intérieur du réservoir d’eau et installez le réservoir. Après avoir ajouté le détartrant appuyez le bouton de nettoyage et démarrer le détartrage et le nettoyage. Pour démarrer le premier détartrage et nettoyage, mettez au-dessous de la buse de café...
LAVAGE DU RECIPIENT DE MARC DE CAFE • Pour nettoyer le récipient de café en grains et l’égouttoir n’utilisez pas les solvants, les substances abrasives, et de l’alcool. • Ne lavez pas l’égouttoir et le récipient de café en grains dans le lave-vaisselle. •...
LAVAGE DU RESERVOIR D’EAU • Il est recommandé de laver soigneusement le réservoir d’eau à l’eau cou- rante avant chaque remplissage. • Pour le nettoyage régulier du réservoir d’eau (plus ou moins une fois par mois ou à chaque remplacement du filtre d’eau), utilisez le chiffon humide et un détergent doux.
NETTOYAGE DE LA MACHINE • Avant le nettoyage de l’intérieur de la machine, débranchez-la de l’ali- mentation. Ne plongez jamais la machine dans l’eau en raison du risque de choc électrique. • Vérifiez régulièrement la machine du point de vue de versement excessif du café...
9. INFORMATIONS AFFICHEES • Le présent chapitre fournit les informations sur les messages affichés, les erreurs et les remèdes proposés. Causes Remède Si l’égouttoir est plein, la fonction de la Retirez l’égouttoir, videz de l’eau et réin- préparation des boissons ne sera pas stallez-le.
ELIMINATION Certaines parties de l’appareil peuvent être réutilisées. Pour protéger l’environ- nement, transmettez-les dans un centre de traitement autorisé. 11. SPECIFICATIONS TECHNIQUES Modèle 208984 208953 Dimensions 302x450x(H)370 mm 302x450x(H)590 mm Tension / fréquence 230 V ~50/60 Hz 230 V ~50/60 Hz...
Page 139
PARAMETRES DES PROGRAMMES DE LA MACHINE A CAFFE HENDI RELATIFS A LA BASE ET A L’APPROVISIONNE-MENT EN EAU Lors de la première mise en service, remplissez le réservoir de l’eau et placez l’ap-pareil sur la base, mettez-le en marche après l’affichage du message «...
Page 140
INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE L’APPROVISIONNEMENT EN EAU Nom de l’outil: clef T10 1) Enlevez l’égouttoir et le réservoir d’eau et assurez-vous que dans le réservoir il n’y a aucuns grains. Coupez le tuyau d’eau avec les ciseaux. 2) Enlevez le tuyau d’eau original et insérez l’une extrémité sur le raccord de l’ap- provisionnement.
PROBLEMES ET REMEDES 1. Si lors du fonctionnement de l’appareil le message apparaît sur l’afficheur, réalisez les opérations suivantes : 1) vérifiez si le réservoir d’eau extérieur est rempli 2) vérifiez si le groupe d’approvisionnement en eau avec le filtre est immergé dans l’eau 3) vérifiez si le raccord du tuyau de l’eau est ajusté...
Page 142
PRESENTAZIONE DELLE PARTI DELLA MACCHINA (208984) 1 Coperchio del contenitore di caffè in grani 9 Contenitore per caffè in grani 250 g 2 Coperchio del serbatoio per acqua 10 Rubinetto 3 Serbatoio per acqua 11 Manico 4 Contenitore per fondi. 12 Tubo di latte 5 Vasca di raccogli gocce.
Page 143
DESCRIZIONE DELL’INTERFACCIA DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (208984) 1 Icona espresso 7 Icona caffelatte 2 Icona caffè lungi 8 Icona di latte caldo / di latte caldo 3 Icona di acqua calda schiumato 4 Interruttore 9 Tasto di funzione di pulizia 5 Display 10 Manopola con il tasto 6 Icona cappuccino...
Page 144
PRESENTAZIONE DELLE PARTI DELLA MACCHINA (208953) 1 Coperchio del contenitore di caffè in grani 9 Contenitore per caffè in grani 750 g 2 Coperchio del serbatoio per acqua 10 Rubinetto 3 Serbatoio per acqua 11 Manico 4 Contenitore per fondi.
Page 145
DESCRIZIONE DELL’INTERFACCIA DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (208953) 1 Icona espresso 7 Icona caffelatte 2 Icona caffè lungi 8 Icona di latte caldo / di latte caldo 3 Icona di acqua calda schiumato 4 Interruttore 9 Tasto di funzione di pulizia...
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Si prega di leggere le informazioni specificate sulla targhetta posta sul lato inferiore dell’apparecchio o i dati tecnici delle istruzioni (pagina 166). PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Evitare qualsiasi contatto con le parti calde della mac- • Scollegare il cavo dalla presa dopo aver terminato china da caffè...
AVVERTENZE Non smontare o riparare l’apparecchio senza autorizzazione. Se si verificano gli errori, spedire l’apparecchio a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. OPERAZIONI VIETATE Ad eccezione della pulizia e della manutenzione quoti- zio ristretto. Le dimensioni dell’apparecchio sono ripor- diana della macchina da caffè, in caso di guasto restituire tate nel capitolo Dati tecnici (pagina 166).
2. USO CORRETTO Un buon sapore del caffè è assicurato dalla temperatura non è responsabile per le conseguenze di uso improprio. dell’acqua nel serbatoio a circa 25ºC. Si consiglia di leggere attentamente queste istruzioni per La macchina è destinata unicamente per preparare il conoscere precisamente la macchina.
Page 149
INDICE 1. Istruzioni di sicurezza ................146 2. Uso corretto ....................148 3. Istruzioni per l’uso ..................148 Descrizione dei simboli................148 4. Istruzioni per l’uso per la prima volta ............150 Collegamento della macchina alla rete.............150 Riempimento del serbatoio per acqua ............150 Riempimento del contenitore per caffè in grani ........150 Manopola di regolazione della macinatura ..........150 Avviamento....................151 Disattivazione.....................151...
4. ISTRUZIONI PER L’USO PER LA PRIMA VOLTA Il presente capitolo contiene le informazioni sulle operazioni essenziali e le impostazioni durante il primo avviamento. COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA ALLA RETE • Porre la macchina su un tavolo stabile lontano dall’acqua. • Porre la macchina lontana dalla fonte di calore. •...
AVVIAMENTO • L’apparecchio è stato testato in fabbrica, pertanto all’interno dell’apparecchio si possono trovare i residui di caffè. Vi assicuriamo che il dispositivo è nuovo. • Durante il primo avviamento della macchina si accende il sistema di autodi- agnosi e di pulizia che permette di raggiungere lo stato migliore dell’apparec- chio.
5. PREPARAZIONE DI BEVANDE Questo capitolo fornisce le istruzioni per la preparazione di diversi tipi di caffè, di acqua calda, latte riscaldato e schiumato. Esse contribuiranno alla preparazione di bevande di alta qualità. L’acqua è calda, prestare attenzione per evitare ustioni. Prima di fare il caffè, verificare che il display visualizza il messaggio “READY”...
CONFIGURAZIONE DI PARAMETRI UNICI DEL CAFFÈ È possibile impostare simultaneamente 8 parametri. • La regolazione della quantità di caffè macinato. • La regolazione del volume di caffè. • La regolazione del tempo della preparazione del latte schiumato per controllare la quantità di latte durante la preparazione del cappuccino. •...
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ DAL CAFFÈ MACINATO Questa funzione può essere utilizzata per preparare il caffè macinato. • Non versare altre miscele per esempio il caffè solubile o cacao nel conteni- tore per caffè macinato per non danneggiare l’apparecchio. • Non versare il caffè macinato nel contenitore per caffè in grani. •...
PARAMETRI DI BEVANDE • • Questo capitolo contiene le informazioni relative alle 1. Parametri espresso impostazioni dei parametri di bevande. I parametri che 2. Parametri di caffè lungo possono essere regolati includono l’intensità del caffè, 3. Parametri di acqua calda la capacità, la quantità...
RISPARMIO ENERGETICO • L’impostazione predefinita è la modalità normale. • In modalità di risparmio energetico l’apparecchio si riscalda in 30 secondi e poi è pronto per prepa- • Dopo aver introdotto le impostazioni, girare la manopola rare cappuccino, caffelatte, latte caldo, latte caldo fino all’opzione “ECO SETTING”...
• Per garantire il gusto eccellente di ogni tazza di caffè e prolungare la durata di vita della macchina, eseguire regolarmente la manutenzione. Materiali di pulizia e manutenzione consigliati dedicati alle macchine automatiche da caffe´ Hendi. Tipo di uso Pulizia del gruppo erogatore...
• Preparare ca. 250 ml di soluzione liquida per macchine per caffè (raccomandato utilizzo del codice Hendi : 231296) in base all'etichetta del prodotto. • Mettere il tubo del latte in una vasca con una soluzione, quindi premere il tasto "8"...
Page 159
Accedere al menù di configurazione, girare la ma- nopola fino all’opzione “MAINTENANCE” (Manuten- zione) e premere la manopola. Dopo la visualizzazione di questo messaggio pre- mere il tasto di pulizia per avviare la pulizia. Rimuovere il tubo di latte dal cartone/dal recipiente di latte e mettere la sua estremità...
DECALCIFICAZIONE DELLA MACCHINA • Durante il funzionamento della macchina, il calcare è accumulato. La rapidità di accumulo dipende dalla durezza dell’acqua. • Il disincrostante comprende le sostanze acide che possono irritare gli occhi e la pelle, pertanto si deve seguire precisamente le avvertenze del produttore specificate sull’imballaggio.
Page 161
Sciogliere il sacchetto con il decalcificante in acqua pulita, poi versare la soluzione nel serbatoio per acqua e installare il serbatoio. Dopo aver aggiunto il decalcificante premere il tasto di pulizia per avviare la decalcificante e la pulizia. Per avviare la prima decalcificazione e pulizia, met- tere sotto il rubinetto del caffè...
LAVAGGIO DEL CONTENITORE PER FONDI E DELLA VASCA RACCOGLI GOCCE • Per pulire il contenitore per caffè in grani e la vasca raccogli gocce non utiliz- zare solventi o detersivi abrasivi o alcool. • La vasca raccogli gocce e il contenitore per caffè in grani non possono essere lavati in lavastoviglie.
PULIZIA DEL SERBATOIO ACQUA • Si raccomanda pulire il serbatoio sotto l’acqua corrente prima di ogni riempimento con l’acqua. • Per pulire regolarmente il serbatoio (circa una volta al mese o dopo ogni sostitu- zione del filtro per l’acqua), utilizzare un panno umido e un detergente delicato. •...
PULIZIA DELLA MACCHINA DA CAFFÈ • Prima di pulire l’interno della macchina da caffè, spegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione. Non immergere mai la macchina nell’acqua per evitare il rischio di scosse elettriche. • Controllare regolarmente la macchina per quanto riguarda il versamento eccessivo di caffè...
9. INFORMAZIONI VISUALIZZATI • Il presente capitolo fornice le informazioni sui messaggi e sugli errori visualizzati e i rimedi proposti. Cause Rimedi Se la vasca raccogli gocce è piena, la fun- Rimuovere la vasca e svuotare l’acqua zione di preparazione delle bevande non e reinstallarlo.
RICICLAGGIO Alcune parti dell’apparecchio sono adatti per il riciclaggio. Si deve trasmetterle in un punto adatto per proteggere l’ambiente. 11. PARAMETRI TECNICI Modello 208984 208953 Dimensioni 302x450x(H)370 mm 302x450x(H)590 mm Tensione / frequenza 230 V ~50/60 Hz 230 V ~50/60 Hz...
Page 167
IMPOSTAZION DEI PROGRAMMI DELLA MACCHINA DA CAFFÈ HENDI RIGUARDANTI LA BASE E L’ALIMENTAZIONE DI ACQUA: Durante il primo avviamento riempire il serbatoio per acqua e porre l’apparecchio sulla base, attivare l’apparecchio e dopo la visualizzazione del messaggio “Ready” (Pronto) spegnere la macchina. Questo significa che il sistema dell’apparecchio ha accesso all’acqua.
Page 168
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELL’ALIMENTAZIONE DI ACQUA Nome dell’utensile: chiave T10 1) Rimuovere la vasca di raccogli gocce e il serbatoio di acqua, assicurarci che nel contenitore non ci sono i grani di caffè. Lasciare la macchina e tagliare con le forbici il tubo di acqua originale.
Page 169
PROBLEMI E RIMEDI 1. Se durante il funzionamento sul display è visualizzato il messaggio, si deve realizzare le seguenti operazioni: 1) controllare se il serbatoio per acqua esterno è riempito 2) controllare se il gruppo d’alimentazione di acqua con il filtro è immerso nell’acqua 3) controllare se il raccordo del tubo di acqua è...
Page 170
INSTRUCȚIUNI PRIVIND COMPONENTELE MAȘINII DE CAFEA (208984) 1 Capacul recipientului de boabe 9 Recipient de boabe 250 g 2 Capacul rezervorului de apă 10 Duză de cafea 3 Rezervor de apă 11 Mâner 4 Recipientul pentru colectarea zațului 12 Țeavă de lapte de cafea 13 Aparat pentru spumă...
Page 171
INSTRUCȚIUNI INTERFAȚĂ DE OPERARE A MAȘINII DE CAFEA (208984) 1 Simbol espresso 6 Simbol cappuccino 2 Simbol cafea lungă 7 Simbol cafea cu lapte 3 Simbol apă fierbinte 8 Simbol lapte fierbinte/ frișcă 4 Întrerupător 9 Buton de curățare 5 Ecran 10 Buton rotativ...
Page 172
INSTRUCȚIUNI PRIVIND COMPONENTELE MAȘINII DE CAFEA (208953) 1 Coperchio del contenitore di caffè in grani 9 Contenitore per caffè in grani 750 g 2 Coperchio del serbatoio per acqua 10 Rubinetto 3 Serbatoio per acqua 11 Manico 4 Contenitore per fondi.
Page 173
INSTRUCȚIUNI INTERFAȚĂ DE OPERARE A MAȘINII DE CAFEA (208953) 1 Icona espresso 7 Icona caffelatte 2 Icona caffè lungi 8 Icona di latte caldo / di latte caldo 3 Icona di acqua calda schiumato 4 Interruttore 9 Tasto di funzione di pulizia...
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Vă rugăm să consultați eticheta cu specificații din partea inferioară a mașinii de cafea sau datele tehnice prezentate în manualul de instrucțiuni (P194). PRECAUȚII • Nu intrați în contact cu părțile fierbinți ale mașinii de • Deconectați de la priză atunci când nu folosiți produsul cafea pentru a evita opărirea.
Page 175
AVERTISMENT Nu dezasamblați niciodată și nu reparați mașina fără autorizație. Dacă survine vreo eroare, vă rugăm să trimiteți mașina la un centru de service autorizat pentru reparare INTERDICȚII Cu excepția lucrărilor de curățare și întreținere zilnică a ma- casnic pentru a șterge mașina, întrucât acest lucru șinii de cafea, dacă...
2. UTILIZARE CORESPUNZĂTOARE Pentru a asigura gustul cafelei, asigurați-vă că tempera- lizării necorespunzătoare. Vă rugăm să citiți cu atenție tura apei introduse în rezervorul de apă este de aproxima- conținutul acestui manual, astfel încât să cunoașteți sufi- tiv 25°C. Mașina de cafea poate fi utilizată numai pentru cient mașina de cafea.
Page 177
CUPRINS 1. Instrucțiuni de siguranță ..................174 2. Utilizare corespunzătoare ...................176 3. Instrucțiuni de utilizare ..................176 Descrierea simbolurilor..................176 4. Instrucțiuni pentru prima utilizare ..............178 Conectarea la alimentarea cu electricitate ............178 Umpleți rezervorul de apă ...................178 Umpleți cu boabe ....................178 Râșniță........................178 Pornire........................179 Oprire........................179 5.
4. INSTRUCȚIUNI PRIVIND PRIMA UTILIZARE Acest capitol vă ajută să înțelegeți utilizarea de bază și setările pentru prima utilizare. CONECTAREA LA ALIMENTAREA CU ELECTRICITATE • Amplasați mașina de cafea pe un blat de lucru care nu se află în apropie- rea unei surse de ape.
PORNIRE • Întrucât mașina a fost testată în fabrică, este posibil să existe mici urme de pulbere de cafea. Vă asigurăm că mașina este nouă. • Mașina de cafea va porni auto-testarea și curățarea la prima utilizare, acest lucru asigurând atingerea celor mai bune condiții de lucru și reprezentând un proces care nu poate fi anulat.
5. PREPARAREA BĂUTURILOR În acest capitol sunt prezentate instrucțiuni de preparare cu ajutorul mașinii de cafea a diverselor tipuri de cafea, apă fierbinte, lapte fierbinte și spumă. Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile ce urmează pentru a prepara băuturi de calitate. Evitați contactul cu apa, întrucât temperatura acesteia este foarte ridicată...
SETĂRILE UNICE ALE PARAMETRILOR CAFELEI cele 8 elemente de mai jos pot fi setate o singură dată. • Setarea cantității de boabe de cafea pe durata procesului de râșnire. • Setarea volumului de cafea atunci când preparați cafeaua • Setarea timpului de realizare a spumei de lapte pentru a controla volumul atunci când preparați cappuccino •...
PREPARAREA CAFELEI DIN PRAF DE CAFEA Puteți alege această funcție dacă doriți să preparați cafea din praf de cafea. • Este interzisă umplerea recipientului de cafea cu alte mixturi precum cafea instant sau praf de cacao. În caz contrar, mașina poate fi deteriorată. •...
SETAREA PRIVIND BĂUTURILE • Acest capitol vă prezintă modul în care puteți seta 1. Setări espresso mașina pentru a prepara băuturi. Parametrii setați in- 2. Setări cafea lungă clud concentrația cafelei, volumul acesteia, temper- 3. Setări apă fierbinte atura apei fierbinți, volumul de apă fierbinte, timpul de 4.
SETĂRI PENTRU ECONOMIA DE ENERGIE consumă mai multă energie decât în modul de econo- • În modul de economie a energiei, mașina necesită 30 de secunde pentru a se încălzi și apoi poate fi mie a energiei. utilizată pentru prepararea de cappuccino, cafea •...
• Acordând atenție operațiunilor zilnice de întreținere a mașinii de cafea, nu numai va asigura gustul fiecărei cești de cafea, dar va prelungi și durata de viață a produsului. Recomandări privind curățarea și întreținerea mașinilor de cafea automate Hendi. Utilizare Curățarea unității de preparare Detartrare Clătire unitate lapte...
Page 186
• Pregătiți aprox. 250 ml de soluție de curățare unitate spumare lapte (se reco- mandă folosirea soluției Hendi – cod produs 231296) în conformitate cu fișa pro- dusului • Puneți tubul de lapte într-un vas cu soluție, apoi apăsați butonul "8" lapte / cremă...
Page 187
Introduceți setările programului, rotiți butonul ro- tativ spre pagina „MAINTENANCE” (ÎNTREȚINERE) și apoi apăsați-l. Curățarea unității este inițializată atunci când este afișată imaginea din stânga, moment în care trebuie să apăsați butonul. Scoateți țeava de lapte din cutia/ recipientul de lapte și introduceți-o în gaura din tava de scurgere, po- trivit imaginii afișate.
DECALCIFIEREA MAȘINII DE CAFEA • Utilizarea zilnică poate duce la apariția depunerilor de calcar pe mașina de cafea. Cantitatea de depuneri variază în funcție de duritatea apei locale. • Decalcifiantul conține substanțe acide care pot ataca ochii și piele dumneavoas- tră, astfel încât trebuie să...
Page 189
Luați un săculeț de decalcifiant și dizolvați-l sufi- cient în apă curată, apoi introduceți această mixtură în rezervorul de apă și reconectați rezervorul la ma- șina de cafea. După adăugarea decalcifiantului, apăsați butonul de curățare pentru a porni decalcifierea și curățarea. Pentru a porni pentru prima dată...
CURĂȚAREA RECIPIENTULUI PENTRU COLECTAREA ZAȚULUI DE CAFEA ȘI A TĂVII DE SCURGERE • Nu utilizați solvenți chimici și agenți de curățare erozivi sau alcool pentru a curăța recipientul pentru colectarea zațului de cafea și tava de scurgere. • Tava de scurgere și recipientul pentru colectarea zațului de cafea nu pot fi curățate în mașina de spălat vase.
CURĂȚAREA REZERVORULUI DE APĂ • Se recomandă curățarea temeinică a rezervorului cu jet de apă, de fiecare dată când doriți să adăugați apă. • Curățarea regulată a rezervorului de apă (cam 1 dată pe lună) este bine să se facă folosind o cârpă umedă și puțin lichid ușor de curățare. •...
CURĂȚAREA MAȘINII DE CAFEA • Înainte de a curăța interiorul mașinii de cafea, opriți-o și scoateți cablul de alimentare din priză. Nu scufundați niciodată mașina de cafea în apă. Există pericol de electrocutare. • Verificați regulat mașina de cafea să nu existe praf precipitat de cafea ex- cesiv în interiorul mașinii.
9. INFORMAȚII PRIVIND AFIȘAREA • Acest capitol cuprinde instrucțiuni privind informațiile afișate pe ecran și soluțiile. Cauze Soluții Dacă tava de scurgere este goală, nu Scoateți tava de scurgere, vărsați apa din poate fi activată nicio funcție de preparare tava și reinstalați-o în mașină. EMPTY TRAY a băuturilor.
RECICLARE Atunci când reciclați mașina, unele piese interioare pot fi reciclate pentru a fi utilizate din nou. Vă rugăm să acordați atenție reciclării acestor piese pentru protecția mediul. 11. DATE TEHNICE 208953 Model 208984 Dimensiuni 302x450x(H)370 mm 302x450x(H)590 mm Tensiune/ frecvență...
Page 195
SETĂRILE PROGRAMULUI PENTRU BAZĂ ȘI ADMISIA APEI: Pentru prima utilizare, umpleți rezervorul de apă și puneți mașina pe bază, porniți mașina, iar când ecranul afișează mesajul „Ready” (Gata), opriți mașina. Sistemul mașinii este alimentat cu apă și trebuie să respectați următoarele setări ale pro- gramului: 1) Porniți mașina, iar când ecranul afișează...
Page 196
GHID DE ASAMBLARE A GRUPULUI DE ADMISIE A APEI: Denumirea instrumentelor: Șurubelniță T10 1) Scoateți tava de scurgere și rezervorul de apă și asigurați-vă că nu există boabe în recipientul de boabe. Puneți mașina de cafea deoparte și tăiați cu foarfeca fur- tunul original de apă.
Page 197
ATENȚIONĂRI ȘI DEPANARE: 1. Dacă ecranul afișează pe durata funcționării „Unit Empty” (Unitate goală), respectați următorii pași: 1) Confirmați dacă apa din interiorul cilindrului de apă a fost consumată. 2) Confirmați dacă grupul de admisie a apei are partea filtrului introdusă în apă. 3) Confirmați dacă...
Page 200
Hendi B.V. Hendi Food Service Equipment Romania Srl Steenoven 21 Str. 13 decembrie 94A, Hala 14 3911 TX Rhenen, The Netherlands Brașov, 500164, Romania Tel: Tel: +31 (0)317 681 040 +40 268 320330 Email: Email: info@hendi.eu office@hendi.ro Hendi Polska Sp. z o.o.