Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

COFFEE MACHINE
PROFI LINE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Item: 208533

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 208533

  • Page 1 Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi COFFEE MACHINE PROFI LINE Item: 208533 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte...
  • Page 2 Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
  • Page 3 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household use.
  • Page 4 • Always turn the appliance off before disconnecting the plug. • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories.
  • Page 5 Grounding Installation This appliance is classified as the protection class I appliance is equipped with a cord having a ground- and must be connected to a protective ground. ing wire with a grounding plug. The plug must be Grounding reduces the risk of electric shock by pro- plugged into an outlet that is properly installed and viding an escape wire for the electric current.
  • Page 6 11. It takes about 5 to 6 minutes to brew one glass 14. Some water will always be left in the machine decanter of coffee. and in the tubes. If you do not use or move the 12. There is another warming plate at the top. You appliance for a long time, it is best to empty the can put the ready glass decanter on it &...
  • Page 7 Regular maintenance For the best coffee result and the extension of the • Pour the water with the solution in the water res- life span of the coffee maker, is it better to avoid the ervoir. red light on the front from lighting up (this means •...
  • Page 8 Warranty Any defect affecting the functionality of the appli- was purchased and include proof of purchase (e.g. ance which becomes apparent within one year after receipt). purchase will be repaired by free repair or replace- ment provided the appliance has been used and In line with our policy of continuous product devel- maintained in accordance with the instructions and opment we reserve the right to change the product,...
  • Page 9 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Page 10 • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Page 11 • Das Gerät ist nicht zum Erhitzen von anderen Flüssigkeiten als Wasser bestimmt. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn der Wasserbehälter leer ist. Vor dem Ein- schalten des Gerätes für den Funktionsbetrieb muss man sich davon überzeugen, ob der Wasserbehälter gefüllt ist.
  • Page 12 Hinweis: 15. Nehmen Sie die Glaskanne von der Aufwärm- platte, wobei die Kanne am Handgriff zu halten 1. Es darf kein heißes Wasser in den Wasserbehälter ist. Verbrennungsgefahr! gegossen werden. 16. Das Wasser von den ersten Kochzyklen ist 2. In Anbetracht des Produktionsprozesses kann das auszugießen, um sämtliche Rückstände aus Gerät, das zum ersten Mal in Betrieb genommen dem Produktionsprozess zu beseitigen.
  • Page 13 Hinweis: Unten an der Vorderseite des Gerätes be- aktiviert ist. Den Stecker aus der Steckdose zie- findet sich eine ROTE Signaldiode. Diese Diode er- hen und abwarten, bis das Gerät völlig abgekühlt leuchtet dann, wenn der Thermoschalter, der das ist. Setzen Sie sich dann mit dem Lieferanten in Gerät vor dem falschen Funktionsbetrieb schützt, Verbindung.
  • Page 14 • Unterhalb des Filters eine leere Kanne abstellen. • Den Wassertank mit sauberem Wasser füllen und • Die Lösung in den Wassertank ausgießen. durchlaufen lassen (siehe Schritt 1 bis 8 in Kapitel • Den Ein-/Ausschalter auf „ON“ schalten. „Inbetriebnahme”), bis der Ruch und Geschmack •...
  • Page 15 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk- Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw.
  • Page 16 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Page 17 vermeld op het typeplaatje. • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
  • Page 18 Installatie met aarding Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsk- draad kan weglopen. Dit apparaat is uitgerust met lasse I en moet worden aangesloten op een aanslu- een snoer met een aardedraad en een geaarde iting met aarde. stekker. De stekker moet in een stopcontact worden Aarding verlaagt de kans op elektrische schokken gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard.
  • Page 19 Koffie zetten Opmerking: Om koffie te zetten met dit apparaat, 11. Het duurt ongeveer 5 tot 6 minuten om een kan is een koffiefilter vereist. koffiefilters Ø 25cm (x10, koffie te zetten. meegeleverd). Gebruik dit apparaat niet als het kof- 12.
  • Page 20 Ontkalken Opmerking: Ontkalk het koffiezetapparaat regel- • Plaats een lege koffiekan onder de filterpan. matig. Wat een geschikt interval is, is vooral afhan- • Giet het water met de oplossing in het waterres- kelijk van de frequentie van gebruik & de kwaliteit ervoir.
  • Page 21 Overzicht mogelijke storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing 1. Stekker is niet juist aang- 1. Steek stekker in stopcontact. is ingedrukt, maar het esloten op stopcontact. 2. Neem contact op met lampje licht niet op. de leverancier voor 2. De is kapot. nieuwe schakelaar.
  • Page 22 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod- zenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Page 23 • Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć...
  • Page 24 Montaż uziemienia Ekspres jest urządzeniem I klasy ochronności i wy- prąd elektryczny. Urządzenie wyposażone jest w maga uziemienia. przewód z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, Nie wkładać wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie dzięki zastosowaniu przewodu odprowadzającego nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemione.
  • Page 25 Parzenie kawy Uwaga: W celu zaparzenia kawy przy użyciu 11. Zaparzenie jednego dzbanka kawy zajmuje ok. urządzenia konieczne jest zastosowanie filtra kawy. 5-6 minut. Filtry kawy o średnicy 25 cm (x10, dostarczane wraz 12. W górnej części urządzenia znajduje się druga z urządzeniem).
  • Page 26 Odkamienianie Uwaga: Ekspres należy regularnie odkamieniać. Od- • Włożyć pojemnik na filtr w uchwyt. stępy pomiędzy czynnościami związanymi z odkami- • Umieścić pusty dzbanek pod pojemnikiem na filtr. enianiem zależą głównie od częstotliwości używania • Wlać roztwór czyszczący do zbiornika na wodę. urządzenia i jakości wody.
  • Page 27 Dane techniczne Napięcie 230 V Częstotliwość 50-60 Hz 2020 W Wydajność Maks. 100 filiżanek / godzinę Czas zaparzania 1,8 l / 5 minut Temperatura zaparzania 93°~96°C Zdolność utrzymywania temperatury po 6 godzinach maks. 80°C Papier filtrowy średnica 25 cm (110/250 mm) Wymiary urządzenia 204x380x(H)425 mm Objętość...
  • Page 28 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 29 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Page 30 Mise à la terre La machine à café est un appareil de la Ière classe L’appareil est équipé d’un conduit avec la mise à la de protection et doit être mis à la terre. terre et la prise de terre. N’insérez pas la fiche à la La mise à...
  • Page 31 Préparation du café Attention : Afin de préparer le café en utilisant l’ap- 11. La préparation d’un pot de café prend env. 5 – 6 pareil, il est nécessaire d’utiliser le filtre à café. Les minutes. filtres à café d’un diamètre de 25 cm (x10, fournis 12.
  • Page 32 Détartrage Remarque : La machine à café doit être régulière- • Verser une solution de nettoyage dans le réservoir ment détartrée. Les périodes de détartrage d’eau. dépendent principalement de la fréquence de l’utili- • Démarrez l’appareil. sation de l’appareil et de la qualité de l’eau. •...
  • Page 33 Caractéristiques techniques Tension 230 V Fréquence 50-60 Hz Puissance 2020 W Capacité 100 tasses / heure maximum Temps de préparation 1,8 litres / 5 minutes Température de préparation 93°~96°C Température de la plaque chauffante Après 6 heures max. 80°C Filtre en papier diamètre de 25 cm (110/250 mm) Dimensions de l’appareil 204x380x(H)425 mm...
  • Page 34 Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être Les matériaux d’emballage tels que matières plas- valorisé conformément aux dispositions légales et tiques et cartons doivent être déposés dans les aux recommandations en vigueur à la date de son bennes prévues pour le type du matériau considéré.
  • Page 35 Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Page 36 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Page 37 Messa a terra La macchina a caffè è il dispositivo della I classe di L’apparecchio è dotato di un cavo con una messa a protezione e deve essere messo a terra. terra. Non inserire la spina nella presa di corrente La messa a terra riduce il rischio di scosse elet- se l’apparecchio non è...
  • Page 38 Preparazione del caffè Nota: Per preparare il caffè è necessario utilizzare il 11. La preparazione di una caffettiera prende circa filtro per il caffè. I filtri per il caffè con un diametro di 5-6 minuti. 25 cm (x10, forniti con l’apparecchio). Non utilizzare 12.
  • Page 39 Decalcificazione Nota: La macchina a caffè deve essere regolarmente • Versare la soluzione di pulizia nel serbatoio decalcificata. Le attività relative alla decalcificazione dell’acqua. devono essere realizzate in una certa frequenza che • Accendere l’apparecchio. dipende principalmente dalla frequenza di utilizzo •...
  • Page 40 Dati tecnici Tensione 230 V Frequenza 50-60 Hz Potenza 2020 W Capacità Massimo 100 tazze/ora Tempo di riscaldamento 1,8 litri/5 minuti Temperatura di riscaldamento 93°~96°C Temperatura dopo 6 ore sulla piastra di riscaldamento max. 80°C Filtro in carta diametro di 25 cm (110/250 mm) Misure dell’apparecchio 204x380x(altezza)425 mm Contenuto Decantatore in vetro...
  • Page 41 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Page 42 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Page 43 Instalația de împământare Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I și tric. Acest aparat este dotat cu un cablu cu fir de trebuie împământat. împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o Împământarea reduce riscul electrocutării prin priză instalată corespunzător și împământată. asigurarea unui fir de ieșire pentru curentul elec- Pregătire înainte de prima utilizare Observații: Sunt incluse o carafă...
  • Page 44 Prepararea cafelei Notă: Pentru a prepara cafea cu acest aparat este mâner. Pericol de arsuri! nevoie de un filtru. Filtre de cafea Ø 25cm (x10, 11. Pregătirea unei carafe de cafea durează între 5 livrate). Nu utilizați aparatul fără filtrul montat. și 6 minute.
  • Page 45 • Pentru curățare folosiți agent adecvat • Apa care a mai rămas în aparat va trece acum prin mașinilor de pregătit cafea. Puteți turna și suc el. De îndată ce soluția va începe să curgă prin de lămâie, acid citric sau oțet de curățat pentru a aparat, acesta trebuie oprit.
  • Page 46 Probleme posibile şi cum să le rezolvăm Problemă Cauze posibile Soluţie 1. Aparatul nu este bine conectat 1. Introduceţi ştecherul în priză. Butonul este apăsat dar nu se la priză. 2. Contactaţi furnizorul pentru un aprinde. nou întrerupător. 2. Butonul este stricat.
  • Page 47 Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может...
  • Page 48 • Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод. • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так...
  • Page 49 • Устройство не предназначено для нагрева другой жидкости кроме воды. • Не используйте устройство, если резервуар для воды пуст. Перед включением устройства в начале работы убедитесь, что резервуар для воды заполнен. • Не переносите устройство во время работы или если в нем находится горячая жидкость.
  • Page 50 Внимание: 1. Не заливайте горячую воду в резервуар для неприятный запах. Это нормальное явление воды. и не указывает на какие-либо дефекты или 2. Из-за производственного процесса, устройство, угрозы. включенное первый раз, может выделять Варка кофе Внимание: Для приготовления кофе в кофеварке 11.
  • Page 51 Очистка и техническое обслуживание Очистка Важная информация: Перед очисткой отключите контейнера фильтра, кувшина или подключений устройство от источника питания и дайте ему для воды – это мойка мягкой влажной тканью, при полностью остыть. необходимости, замоченной в мягком моющем Очень важно очистить после использования средстве...
  • Page 52 Технические данные Напряжение 230 В Частота 50-60 Гц Мощность 2020 Вт Производительность макс. 100 кружек / час Время заваривания 1,8 л / 5 минут Температуры заваривания 93°~96°C Способность поддержания температуры в течение 6 часов макс. 80°C Фильтрующая бумага диаметр 25 cм (110/250 мм) Размеры...
  • Page 53 Списание с эксплуатации. Защита окружающей среды Оборудование, изношенное и списанное с эксплу- Материалы упаковки, такие как пластик, картон- атации следует утилизировать согласно правилам ные коробки, древесина, следует складировать и указаниям, действующим на день снятия с экс- раздельно в соответствующие контейнеры. плуатации.
  • Page 54 Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Page 55 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Page 56 Γείωση Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας Ι ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας Το βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά παρέχοντας...
  • Page 57 Παρασκευή καφέ Σημείωση: Για την παρασκευή καφέ σε αυτή τη 11. Για την παρασκευή μιας γυάλινης κανάτας καφέ συσκευή, απαιτείται η χρήση φίλτρου καφέ. Φίλτρα απαιτούνται περίπου 5-6 λεπτά. καφέ Ø 25cm (x10, παρέχονται). Μη χρησιμοποιείτε 12. Υπάρχει μία ακόμα πλάκα θέρμανσης στο επάνω τη...
  • Page 58 Καθαρισμός και Συντήρηση Καθαρισμός Σημαντικό! Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από καθαρίσετε βρομιές ή υπολείμματα από τη συσκευή, την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώσει τελείως τη θήκη φίλτρου, την κανάτα ή τους σωλήνες νερού προτού την καθαρίσετε. είναι χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, υγρό πανί και ένα Είναι...
  • Page 59 Τεχνικά δεδομένα Τάση 230 V Συχνότητα 50-60 Hz Ισχύς 2020 W Ικανότητα μέγιστη 100 φλιτζάνια / ώρα Χρόνος παρασκευής 1,8 λίτρα / 5 λεπτά Θερμοκρασία παρασκευής 93°~96°C Θερμοκρασία μετά από 6 ώρες στην πλάκα θέρμανσης μέγ. 80°C Φίλτρα καφέ Ø 25cm (110/250 mm) Διαστάσεις...
  • Page 60 Απόρριψη & Περιβάλλον Στο τέλος της διάρκειας ζωής της συσκευής, συγκεκριμένη χρονική στιγμή. απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας, όπως το πλαστικό και και τις κατευθυντήριες γραμμές που ισχύουν τη τα κουτιά, στα κατάλληλα σημεία απόρριψης. ΣΕΡΒΙΣ...
  • Page 64 - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2018 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 06-06-2018...