Masquer les pouces Voir aussi pour MP 84C:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171505656/0
IT
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina,
leggere attentamente il presente manuale.
FR
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION! Avant d'utiliser la machine,
lire attentivement le présent manuel.
EN
RIDE-ON MOWER
OWNER'S MANUAL
WARNING!
Read this manual carefully before using the machine.
DE
AUFSITZMÄHER
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet
lese man das vorliegende Handbuch sorgfältig durch.
NL
ZITMAAIER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP! Vooraleer de machine te gebruiken,
lees aandachtig deze handleiding.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY MP 84C

  • Page 1 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS MANUEL D’UTILISATION ATTENTION! Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel. RIDE-ON MOWER OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine. AUFSITZMÄHER GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Bevor man die Maschine verwendet...
  • Page 2: Servizio Assistenza

    ISTRUZIONI ORIGINALI PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai no- mazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche stri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova mac- senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme restando china rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno però...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE NORME DI SICUREZZA ............................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ................7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono SBALLAGGIO E MONTAGGIO ..........................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ......................
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Il simbolo “ ” rimanda ad un altro punto del manuale, per ulte- riori chiarimenti o informazioni. Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funziona- NOTA mento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo crite- Tutte le indicazioni...
  • Page 5 un’età minima per l’utilizzatore. – se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allonta- 3) Non utilizzare mai la macchina con persone, in partico- nare la macchina dall’area nella quale il carburante è stato lare bambini, o animali nelle vicinanze. versato, ed evitare di creare possibilità...
  • Page 6: Manutenzione E Magazzinaggio

    – per le barre di traino, usare soltanto punti di attacco approvati; D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO – limitare i carichi a quelli che possono essere controllati age- volmente; 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la mac- –...
  • Page 7: Etichette Di Sicurezza

    1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggia- La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ri- mento lama. cordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffi- guranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precau- zioni d’uso.
  • Page 8: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI L’etichetta di identificazione, posta in prossimità del vano batte- La macchina è composta da una serie di componenti principali, ria, porta i dati essenziali di a cui corrispondono le seguenti funzionalità: ogni macchina.
  • Page 9 15. Parasassi o deflettore (disponibile a richiesta): montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina. 16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale.
  • Page 10: Sballaggio E Montaggio

    3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della – una busta con: macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma de- – i manuali d’istruzioni e i documenti, vono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le –...
  • Page 11: Montaggio E Collegamento Batteria

    spina (3) sia corretta- 3.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA mente inserita nella sede del mozzo. La batteria (1) è alloggiata sotto il sedile, trattenuta da una molla (2). Collegare prima il cavo rosso (3) al polo positivo (+) e successi- Applicare la copertura vamente il cavo nero (4) al polo negativo (–), utilizzando le viti in del cruscotto (4) inse-...
  • Page 12: Montaggio Del Paraurti Anteriore

    Rimuovere le due viti 3.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE (se previsto) (8), che saranno uti- lizzate successiva- Montare il paraurti mente. anteriore (1) sulla parte inferiore del telaio (2) utilizzando le quattro viti (3). Montare la parte infe- riore (5) della piastra posteriore e fissarla alle staffe inferiori con le viti (6) e i dadi (7),...
  • Page 13 Inserire la leva (11) del segnalatore di sacco pieno nella sede (12) e spingerla in basso fino ad av- vertire uno scatto. Montare i due sup- porti del sacco (21) e (22), rispettando il senso di montaggio indicato nella figura, e 24 23 fissarli con le viti (23) e le rondelle elastiche...
  • Page 14: Comandi E Strumenti Di Controllo

    4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO – La posizione «STARTER» provoca un arricchimento della mi- 4.21-4.31 scela e deve essere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario. 4.31 – Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione in- 4.2a termedia fra «LENTO»...
  • Page 15 previsti) avviene portando la chiave in posizione «ACCEN- – Disinnestando le lame (Pos. «A»), viene contemporanea- SIONE FARI»; mente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro al- – per spegnerli, riportare la chiave su «MARCIA». cuni secondi. 4.6 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO 4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO Questa leva ha sette posizioni indi- Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi...
  • Page 16: Pedale Freno

    Trasmissione meccanica Trasmissione idrostatica 4.21 PEDALE FRIZIONE / FRENO 4.31 PEDALE FRENO 4.21 4.31 Questo pedale esplica una duplice Questo pedale aziona il freno sulle funzione: nella prima parte della ruote posteriori. corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si comporta da freno, agendo sulle ruote posteriori.
  • Page 17 4.33 LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA Questa leva ha due posizioni: «A» = Trasmissione inse- rita: per tutte le condizioni di utilizzo, in marcia e du- rante il taglio; «B» = Trasmissione sbloccata: riduce notevol- mente lo sforzo richiesto per spostare la macchina a 4.33 mano, a motore spento.
  • Page 18: Norme D'uso

    5. NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA – non avvicinare mani o piedi accanto o sotto le parti ro- tanti e stare sempre lontani dall’apertura di scarico. PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli Non usare la macchina in precarie condizioni fisiche o scopi a cui è...
  • Page 19: Pressione Dei Pneumatici

    a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: 5.3.2 Pressione dei pneumatici – la trasmissione sia in “folle”; – le lame siano disinnestate; La corretta pressione dei pneumatici è condizione essenziale – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di staziona- per ottenere un perfetto allineamento del piatto di taglio e quindi mento.
  • Page 20: Controllo Della Sicurezza E Dell'efficienza Della Macchina

    Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto avendo Agganciare il sacco (1) ai sup- cura di non riempire completamente il serbatoio. porti (2) e centrarlo rispetto alla Il contenuto del serbatoio è di circa 6,5 litri. piastra posteriore. PERICOLO! l rifornimento deve avvenire a motore La centratura è...
  • Page 21: Uso Della Macchina

    ATTENZIONE! IMPORTANTE Non usare la macchina se non si è si- Lo starter deve essere disinserito non ap- curi della sua efficienza e sicurezza e contattare imme- pena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore già diatamente il vostro Rivenditore per le necessarie verifi- caldo può...
  • Page 22: Taglio Dell'erba

    5.4.3 Frenatura Trasmissione meccanica Azionare il pedale a fondo corsa ( 4.21) e portare la leva Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri del cambio in posizione di 1ª marcia ( 4.22). del motore, quindi premere il pedale del freno ( 4.21 oppure 4.31) per ridurre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.
  • Page 23 – innestare le lame ( 4.5), solo sul tappeto erboso, evitando di innestare le lame su terreni ghiaiosi o nell’erba troppo alta; – iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in modo molto gra- duale e con particolare cautela, come già descritto preceden- temente –...
  • Page 24: Fine Lavoro

    – mettere in folle (N) ( 4.22 5.4.9 Fine Lavoro Trasmissione meccanica Arrestare la macchina, mettere la leva dell’acceleratore in posi- oppure 4.32 Trasmissione zione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posi- idrostatica) ed arrestare l’a- zione «ARRESTO». vanzamento;...
  • Page 25: Rimessaggio E Inattività Prolungata

    Collegare un tubo per l’acqua all’apposito raccordo (1), facen- IMPORTANTE Non usare mai lance a pressione o liquidi dovi affluire dell’acqua per alcuni minuti, con le lame in movi- aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore! mento. ATTENZIONE! È...
  • Page 26: Uso Sui Terreni In Pendenza

    5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA ATTENZIONE! Rimuovere accuratamente i depositi di erba secca eventualmente accumulatisi in prossimità Rispettare i limiti indi- del motore e del silenziatore di scarico; ciò per evitare cati (max 10° - 17%). I possibili inneschi di incendio alla ripresa del lavoro! prati in pendenza de- vono essere percorsi Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle in-...
  • Page 27: Trasporto

    Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per il cambio in folle o la frizione disinnestata! Inserire sempre una marcia bassa prima di lasciare la mac- assicurare un taglio netto dell’erba che per ottenere una china ferma e incustodita. buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espul- sione.
  • Page 28: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA – del freno, – dell’innesto e arresto delle lame, ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative – dell’inserimento della trazione in marcia avanti o retro- istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia marcia.
  • Page 29: Asse Posteriore

    6.2.3 Batteria Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità. Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Cen- tro specializzato È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della bat- Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento. teria per garantirne una lunga durata.
  • Page 30: Sostituzione Delle Ruote

    La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, da col- Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, legare al corrispondente connettore dell’apposito carica batterie occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’al- di mantenimento “CB01” oppure “FIGHTER” fornito in dotazione lineamento del piatto di taglio.
  • Page 31: Sostituzione Di Un Fusibile

    6.3.3 Riparazione o sostituzione dei pneumatici I pneumatici sono del tipo «Tubeless» e pertanto ogni sostitu- zione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura. 6.3.4 Sostituzione lampade (se previste) Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l’aiuto di una pinza.
  • Page 32 6.3.6 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per ma- neggiare le lame. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneg- giate o storte; non tentare mai di ripararle! USARE SEM- PRE LAME ORIGINALI MARCATE Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 IMPORTANTE...
  • Page 33: Tutela Ambientale

    7. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e priori- tario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vici- nato. –...
  • Page 34: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», la spia rimane spenta Intervento della protezione della scheda elettronica Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare a causa di: le cause del guasto: –...
  • Page 35 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Le lame non si innestano o non si arrestano – problemi al sistema di innesto – contattare il Vostro Rivenditore tempestivamente quando vengono disinnestate 9. Taglio irregolare e raccolta insufficiente – piatto di taglio non parallelo al terreno –...
  • Page 36: Accessori A Richiesta

    9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PER “MULCHING” 5. TELO DI COPERTURA Sminuzza finemente l’erba Protegge la macchina dalla tagliata e la lascia sul prato, polvere quando non viene in alternativa alla raccolta utilizzata. nel sacco. 2. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01”...
  • Page 37: Attrezzature Supplementari

    10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI 1. SPALANEVE A LAMA Per la spalatura e l’ac- cumulo laterale della neve rimossa. 2. RIMORCHIO Per il trasporto di uten- sili o alti oggetti, nei li- miti di carico consentiti. 3. KIT PESO POSTERIORE È indispensabile per mantenerela stabilità...
  • Page 38: Caratteristiche Tecniche

    11. CARATTERISTICHE TECNICHE Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Impianto elettrico ................12 V MP 84C Batteria ..................18 Ah Livello di pressione acustica orecchio operatore Pneumatici anteriori ............. 13 x 5.00-6 (in base alla norma 81/1051/CEE) ......db(A) 85,4 oppure ................
  • Page 39: Présentation

    TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations conte- avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle nues dans ce manuel sont sujettes à...
  • Page 40 SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................ 3 Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ......................7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Le symbole “ ” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircissements ou informations. Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des infor- mations particulièrement importantes sont marqués par différents de- REMARQUE grés de mise en relief dont la signification est la suivante: Toutes les indications...
  • Page 42: Préparation

    3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulière- – ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répandue: éloigner la ment des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provo- 4) Garder à...
  • Page 43: Maintenance Et Stockage

    un outillage lourd: D) MAINTENANCE ET STOCKAGE – pour les barres de remorquage, n'utiliser que des points d'attelage homologués; 1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions – limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées; d’utilisation sûres.
  • Page 44: Étiquettes De Sécurité

    1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Risque de coupure. Lames tournantes. Ne pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des éti- de lame. quettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisa- tion ont été...
  • Page 45: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE 2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données La machine est composée de pièces principales distinctes dont les essentielles de chaque machine. fonctions sont les suivantes: 1.
  • Page 46 15. Pare-pierres ou déflecteur (disponible sur demande): monté à la place du bac de ramassage, il empêche aux objets éventuelle- ment pris par les lames d'être éjectés loin de la machine. 16. Moteur: met en mouvement les lames et permet la rotation des roues;...
  • Page 47: Déballage Et Montage

    3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la – une enveloppe avec: machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être – les manuels d’instructions et les documents, montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes. –...
  • Page 48: Montage Et Raccordement De La Batterie

    ment le goujon (3) dans 3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE le siège du moyeu. La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est tenue par un ressort (2). Mettre le couvercle du ta- Relier d’abord le câble rouge (3) au pôle positif (+), et ensuite le câble bleau de bord (4) en in- noir (4) au pôle négatif (–) à...
  • Page 49: Montage Et Complètement De La Plaque Postérieure

    Enlever les deux vis (8), 3.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS que l’on utilisera par la AVANT (si prévu) suite. Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie in- férieure du cadre (2), en utilisant les quatre vis (3). Monter la partie infé- rieure (5) de la plaque postérieure, et la fixer aux étriers inférieurs...
  • Page 50 Insérer le levier (11) de l’indicateur de sac plein dans son siège (12), et le pousser vers le bas jusqu'au déclic. Monter les deux sup- ports du sac (21) et (22), en respectant le sens de montage qui 24 23 est indiqué...
  • Page 51: Commandes Et Outils De Contrôle

    4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE – La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; 4.21-4.31 elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pen- dant le temps strictement nécessaire. 4.31 – Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre 4.2a «LENT»...
  • Page 52 fait en mettant la clé sur la position «ALLUMAGE PHARES». – Si les lames sont débrayées (Pos. «A»), un frein est actionné en – Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE». même temps et bloque leur rotation en quelques secondes. 4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT 4.6 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE Ce levier sert à...
  • Page 53: Transmission Mécanique

    Transmission mécanique Transmission hydrostatique 4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN 4.31 PÉDALE FREIN 4.21 4.31 Cette pédale exerce une double fonc- Cette pédale actionne le frein sur les tion: sur la première partie de sa course, roues arrière. elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues ;...
  • Page 54: Levier De Déblocage De La Transmission Hydrostatique

    4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Ce levier a deux positions: «A» = Transmission enclen- chée: pour toutes les condi- tions d’utilisation, en marche et pendant la tonte; «B» = Transmission déblo- quée: réduit considérable- ment l’effort nécessaire pour déplacer la machine à...
  • Page 55: Mode D'emploi

    5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ le moteur; – tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection. à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions phy- Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi im- siques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pou-...
  • Page 56: Pression Des Pneus

    a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: 5.3.2 Pression des pneus – la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. un alignement parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue.
  • Page 57: Contrôle De La Sécurité Et De L'efficacité De La Machine

    Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de Accrocher le sac (1) sur les supports ne pas remplir complètement le réservoir. (2), et le centrer par rapport à la Le contenu du réservoir est d’environ 6,5 litres. plaque arrière.
  • Page 58: Utilisation De La Machine

    ATTENTION! IMPORTANT N’utilisez pas la machine si vous n’êtes Le starter doit être désactivé dès que le mo- pas sûrs de son efficacité ni des conditions de sécurité, et teur tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà contactez immédiatement votre Revendeur pour toutes les vé- chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionnement irrégulier du moteur.
  • Page 59: Marche Arrière

    5.4.3 Freinage Transmission mécanique Actionner la pédale jusqu’au fond de la course ( 4.21) et mettre le Ralentir d’abord la vitesse de la machine en réduisant les tours du mo- levier de vitesse en première ( 4.22). teur puis appuyer sur la pédale du frein ( 4.21 ou 4.31) pour réduire davantage la vitesse, jusqu'à...
  • Page 60: Vidage Du Bac De Ramassage

    – n’embrayer les lames ( 4.5), que sur le tapis herbeux, en évitant d’embrayer les lames sur des terrains pierreux ou avec de l’herbe trop haute. – avancer très graduellement dans le gazon et en faisant bien atten- tion, comme déjà décrit précédemment; –...
  • Page 61: Fin Du Travail

    – mettre au point mort (N) 5.4.9 Fin du travail 4.22 Transmission méca- nique ou 4.32 Transmission Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT» et hydrostatique) et s’arrêter; couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT». –...
  • Page 62: Remisage Et Inactivité Prolongée

    Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à haute pression effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun, ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur! avec les lames en mouvement.
  • Page 63: Utilisation Sur Terrains En Pente

    5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE ATTENTION! Prendre bien soin de retirer les dépôts d'- herbe sèche qui se seraient éventuellement accumulés à proxi- Dans le respect des limi- mité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d'é- tes indiquées (max 10° - ventuels débuts d'incendie au moment de la reprise du travail! 17%).
  • Page 64: Transport

    4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour as- tion débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance. surer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de l’herbe coupée à...
  • Page 65: Entretien

    6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des lames, ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions cor- – du branchement de la traction en marche avant ou arrière. respondantes avant d'entamer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
  • Page 66: Axe Arrière

    6.2.3 Batterie Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité. Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement. Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour ga- spécialisé.
  • Page 67: Remplacement Des Roues

    La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre Re- doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batte- vendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’aligne- ries de maintien prévu à...
  • Page 68: Réparation Ou Remplacement Des Pneus

    6.3.3 Réparation ou remplacement des pneus Les pneus sont du type «Tubeless»; par conséquent, seul un réparateur professionnel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de pneu. 6.3.4 Remplacement lampes (si prévues) Les lampes (18W) à...
  • Page 69: Toujours Des Lames Originales Marquées

    6.3.6 Démontage, remplacement et remontage des lames ATTENTION! Porter des gants de travail pour manipuler les lames. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endomma- gées ou tordues; ne jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUÉES Sur cette machine il est prévu d'employer des lames portant le code: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 IMPORTANT...
  • Page 70: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et priori- taire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’en- vironnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des dé- chets après la coupe.
  • Page 71: Pannes Et Remèdes

    8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur «MARCHE», le voyant reste éteint Intervention de la protection de la carte électronique à cause Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne: –...
  • Page 72 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 8. Les lames ne s’enclenchent pas, ou ne s’arrêtent pas – problèmes au système d’embrayage – contacter votre Revendeur immédiatement dès qu’on les débraie – plateau de coupe non parallèle au terrain – contrôler la pression des pneus ( 5.3.2) 9.
  • Page 73: Accessoires Optionnels

    9. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT POUR “MULCHING” 5. BÂCHE DE PROTECTION À utiliser à la place du bac Protège la machine de la pous- lorsque l'herbe n'est pas sière quand elle n’est pas utili- récupérée. sée. 2. CHARGEUR DE BATTERIES DE MAINTIEN 6.
  • Page 74: Equipements Supplementaires

    10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES 1. CHASSE NEIGE A LAME Pour pelleter la neige et l’accu- muler sur le côté. 2. REMORQUE Pour le transport d’outils ou d’autres objets, dans les limites permises de chargement. 3. KIT DE POIDS POSTÉRIEUR Ce kit est indispensable pour maintenir la stabilité...
  • Page 75: Caractéristiques Techniques

    11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Valeurs maximales de bruit et de vibrations Installation électrique .................. 12 V MP 84C Batterie ..................... 18 Ah Pneus avant ..................13 x 5.00-6 Niveau de pression acoustique à l’oreille de l'opérateur ou alors ..................15 x 5.00-6 (en référence à...
  • Page 76 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS (ISTRUZIONI ORIGINALI) INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that though the essential safety and function characteristics will re- you will get complete satisfaction from using your new machine main unaltered.
  • Page 77 TABLE OF CONTENTS SAFETY ..................................3 Regulations for using the machine safely IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ................. 7 How to identify the machine and its main components UNPACKING AND ASSEMBLY ..........................9 How to remove the packing and assemble loose parts CONTROLS AND INSTRUMENTS ........................
  • Page 78: Safety

    1. SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL The symbol “ ” refers to another part of the manual where fur- ther information can be found. Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following NOTE ways: Positions on the ma-...
  • Page 79 3) Never mow while people, especially children, or pets chine away from the area of spillage. Do not create any source are nearby. of ignition until the petrol vapours have evaporated; 4) Keep in mind that the operator or user is responsible for acci- –...
  • Page 80: Maintenance And Storage

    7) Disengage the blades before crossing surfaces other than 3) Allow the engine to cool before storing in any enclosure. grass. 4) To reduce fire hazards, keep the engine, silencer, battery 8) Never use the machine with damaged guards, or with- compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or out the safety protective devices in place.
  • Page 81: Safety Labels

    1.3 SAFETY LABELS Danger of cutting yourself. Blades in movement. Do not put hands or feet near or un- Your machine must be used with care. This is why labels with il- der the opening of the cutting plate. lustrations have been placed on the machine, to remind you of the main precautions to take during use.
  • Page 82: Identification Of The Machine And Components

    2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE 2.2 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS The label located near the battery housing has the essential data The main components of the machine have the following func- of each machine. tions: Acoustic power level according to directive...
  • Page 83 15. Stone-guard or deflector (optional): this can be fitted in place of the grass-catcher and prevents objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine. 16. Engine: this moves the blades and drives the wheels. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
  • Page 84: Unpacking And Assembly

    3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport purposes, some components of the – an envelope containing: machine are not installed in the factory and have to be assem- – the operator’s manuals and documents, bled after unpacking. Follow the instructions below. –...
  • Page 85 is correctly fitted into 3.4 ASSEMBLY AND CONNECTING THE BATTERY the hub seat. The battery (1) is housed under the seat and secured by a spring Fit the dashboard (2). cover (4) clicking the seven fasteners into First connect the red wire (3) to the positive pole (+) and then the place.
  • Page 86 Remove the two 3.5 MOUNTING THE FRONT BUMPER (if provided) screws (8), which will be used later. Mount the front bumper (1) on the bottom of the frame (2) using the four screws (3). Assemble the lower part (5) of the rear plate and fasten it to the lower brackets with the screws (6)
  • Page 87 Insert the lever (11) of the “grass-catcher full” indicator into its seat (12) and push it down until you hear a click. Assemble the two grass-catcher brack- ets (21) and (22), fol- lowing the assembly 24 23 direction as shown in the illustration, and fasten them with the screws (23) and snap...
  • Page 88: Controls And Instruments

    4. CONTROLS AND INSTRUMENTS – The «CHOKE» position enriches the mixture so must only be 4.21-4.31 used for the time necessary when starting from cold. 4.31 – When moving from one area to another, put the lever in a po- 4.2a sition between «SLOW»...
  • Page 89: Parking Brake

    ing the key to the «HEADLIGHTS ON» position. – Blade disengagement (Pos. «A»), simultaneously activates a – to switch them off, turn the key to «ON». brake which stops their rotation in a few seconds. 4.4 PARKING BRAKE 4.6 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER This brake stops the machine from moving when it has been There are seven positions for this parked.
  • Page 90: Brake Pedal

    Mechanical transmission Hydrostatic transmission 4.21 CLUTCH / BRAKE PEDAL 4.31 BRAKE PEDAL 4.21 4.31 This pedal has two functions: during This pedal works the brake on the the first part of its travel it acts as a rear wheels. clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the sec- ond part it acts as a brake on the rear wheels.
  • Page 91 4.33 HYDROSTATIC TRANSMISSION DISENGAGEMENT LEVER This lever has two positions: «A» = Transmission en- gaged: for all uses, when moving and during cutting; «B» = Transmission dis- engaged: this makes it much easier to move the machine by hand, with the 4.33 engine turned off.
  • Page 92: How To Use The Machine

    5. HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS tating parts and always keep away from the exit. Do not use the machine when in a precarious state of DANGER! The machine must only be used for health or under the effect of medicine or any other sub- the purpose for which it was designed (cutting and col- stances that can reduce your reflex actions and your lecting grass).
  • Page 93: Tyre Pressure

    a) To start the engine, it is necessary that: 5.3.2 Tyre pressure – the transmission is in “neutral”; Having the right tyre pressure is the main condition for ensuring – the blades are not engaged; that the cutting deck is horizontal and mows evenly. –...
  • Page 94 Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. Fasten the grass-catcher (1) to The tank's capacity is about 6.5 liters. the brackets (2) and centre it with regard to the rear plate. DANGER! Refuelling should be carried out in an Centering is ensured by using open or well-ventilated area with the engine off.
  • Page 95: Using The Machine

    WARNING! IMPORTANT Do not use the machine if you are un- The choke must be closed as soon as the sure whether it is working safely or efficiently. If in engine is running smoothly. Using it when the engine is al- doubt, contact your Dealer immediately to make the nec- ready warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically.
  • Page 96: Grass Cutting

    5.4.3 Braking Mechanical transmission Push the pedal down as far as possible ( 4.21) and move First reduce the machine’s speed by reducing the engine’s the gear change lever into 1st gear ( 4.22). r.p.m., and then press the brake pedal ( 4.21 or 4.31) to slow down the machine until it stops.
  • Page 97 – only use the blade ( 4.5), on grass lawns, do not use the blades on stony ground or when the grass is very high. – start moving forwards on the grass very slowly and with ut- most caution, as already described; –...
  • Page 98: End Of Work

    – shift into neutral (N) ( 4.22 5.4.9 End of work Mechanical transmission Stop the machine, move the throttle to «SLOW» and turn off the or 4.32 Hydrostatic trans- engine by turning the key to «OFF». mission) and stop moving forward;...
  • Page 99 Connect a water hose to each of the pipe fittings (1) one at atime IMPORTANT Never use hose nozzles or harsh deter- and run water through each one for a few minutes, withthe gents to clean the bodywork or the engine! blades moving.
  • Page 100 5.5 USING THE MACHINE ON SLOPING GROUND WARNING! Carefully remove any dry grass cut- tings which may have collected around the engine or si- Only mow on slopes lencer to prevent their catching fire the next time the ma- with gradients up to chine is used! the maximum already mentioned (max 10°...
  • Page 101: Lawn Maintenance

    The engine must run at full speed, both to ensure a sharp in neutral or with the clutch out! Always shift into a low gear before leaving the machine at a standstill cut of the grass and to get the necessary thrust to push the and unattended.
  • Page 102: Maintenance

    6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS – the brake; – the engagement and stop of the blades; – the drive engagement in forward and in reverse gears. WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant in- structions.
  • Page 103 6.2.3 Battery See the engine manual for the full list and frequency. At the first signs of any malfunction, contact your Dealer immediately. The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service The battery must be carefully maintained to ensure long life. The Centre.
  • Page 104: Replacing Wheels

    The machine comes with a connector (1) for recharging; this is If this is not sufficient to achieve an even cut, please contact your connected to the corresponding connector for the special Dealer who will test and make the necessary adjustments to the “CB01”...
  • Page 105: Replacing A Fuse

    6.3.3 Replacing and repairing the tyres The tyres are «Tubeless» and so all punctures must be repaired by a tyre repairer following the procedures required for this kind of tyre. 6.3.4 Replacing the bulbs (if present) The bulbs (18W) have a bayonet fitting and are installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise with pliers.
  • Page 106 6.3.6 Dismantling, replacing and remounting the blades WARNING! Always wear work gloves when handling the blades. WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; never try to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES BEARING THE SYMBOL Only blades with the following codes must be used on this ma- chine: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0...
  • Page 107: Environmental Protection

    7. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. –...
  • Page 108: Troubleshooting

    8. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on «ON», the light stays off The safety device of the electronic circuit board Turn the key to «STOP» and look for the cause has cut in due to: of the problem: –...
  • Page 109 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 8. The blades do not engage or do not stop promptly oblems with engagement mechanism – contact Your Dealer when they are disengaged 9. Uneven cut and poor grass collection – cutting deck not parallel to the ground –...
  • Page 110: Accessories On Request

    9. ACCESSORIES ON REQUEST 1. “MULCHING” KIT 5. CLOTH COVER It chops the grass cuttings Protects the machine from finely and leaves them on dust when not in use. the lawn, instead of collect- ing them in the grass- catcher. 2.
  • Page 111: Supplementary Equipment

    10. SUPPLEMENTARY EQUIPMENT 1. SNOW SHOVEL Shovels and accumu- lates removed snow to the side. 2. TRAILER For transporting tools and other objects within the allowed load limits. 3. REAR WEIGHT KIT This is indispensable for maintaining ma- chine stability when supplementary front equipment is used.
  • Page 112: Specifications

    11. SPECIFICATIONS Maximum noise and vibration levels Electrical system ................12 V MP 84C Battery ..................18 Ah Operator ear noise pressure level Front tyres ................13 x 5.00-6 (according to regulation 81/1051/EEC) ..... db(A) 85.4 or ..................15 x 5.00-6 –...
  • Page 113: Kundendienst

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG (ISTRUZIONI ORIGINALI) EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmäh- Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht.
  • Page 114 INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............................3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ....................7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ............................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Page 115: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Das Symbol “ ” verweist auf einen anderen Abschnitt des Hand- buchs für weitere Klärungen und Informationen. Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Infor- mationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgen- HINWEIS den Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Alle Angaben wie “vor-...
  • Page 116: Vorbereitende Massnahmen

    3) Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn sich Personen, be- geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. sonders Kinder, oder Tiere in ihrer Nähe aufhalten. – Falls Benzin überläuft, den Motor nicht starten. Statt dessen ist die 4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verant- Maschine von dem Ort, an dem der Kraftstoff vergossen wurde, zu wortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand verursa-...
  • Page 117: Wartung Und Lagerung

    – auf Erhebungen, Vertiefungen und unsichtbare Gefahren achten; wenn der Motor mit einem Hahn versehen ist, muss die Benzinzufüh- – niemals quer zum Hang mähen. rung bei Arbeitsende geschlossen werden. 6) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden: –...
  • Page 118 1.3 SICHERHEITSSCHILDER Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Bringen Sie nie Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie Mähwerk. daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen beim Ge- brauch hinweisen.
  • Page 119: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE 2.2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktio- Daten jeder Maschine. nen: 1. Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/EG 2.
  • Page 120 15. Prallblech oder Abweiser (auf Wunsch lieferbar): Anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Ma- schine weggeschleudert werden. 16. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Messer als auch für die Räder.
  • Page 121: Auspackung Und Zusammenbau

    3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile – einen Umschlag mit: der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Ent- – den Gebrauchsanweisungen und Dokumenten, fernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert –...
  • Page 122: Montage Und Anschluss Der Batterie

    dass der Stift (3) korrekt in den Sitz der Nabe ein- 3.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER BATTERIE geführt ist. Die Batterie (1) ist unter dem Sitz angeordnet und wird von einem Fe- Die Abdeckung des Ar- derstift (2) gehalten. maturenbretts (4) aufset- zen, indem die sieben Zuerst das rote Kabel (3 an den Pluspol (+) und anschließend das Haken an ihrem jeweili-...
  • Page 123 Die beiden Schrauben 3.5 MONTAGE DER VORDEREN (8) entfernen, die später STOSSSTANGE wieder verwendet wer- (falls vorgese- den. hen) Die vordere Stoßstange (1) mit den vier Schrau- ben (3) am unteren Teil des Rahmens (2) mon- tieren. Den unteren Teil (5) der hinteren Platte montie- ren und an den unteren Bügeln mit den Schrau-...
  • Page 124 Den Hebel (11) der An- zeige “Auffangsack voll” in den Sitz (12) einfügen und nach unten drücken bis er einrastet. Die beiden Halter des Auffangsacks (21) und (22) in der abgebildeten Montagerichtung mon- 24 23 tieren und befestigen, indem man die Schrau- ben (23) und die Feder- ringe (24) fest anzieht.
  • Page 125: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und 4.21-4.31 darf nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit be- nutzt werden. 4.31 – Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und 4.2a «SCHNELL».
  • Page 126 SCHALTEN DER SCHEINWERFER» gedreht wird. – Beim Ausschalten der Messer (Position «A») wird gleichzeitig ein – Um sie auszuschalten, den Schlüssel erneut auf «EIN» stellen. Bremsvorgang ausgelöst, welcher die Messer in wenigen Sekunden zum Stillstand bringt. 4.4 HEBEL DER FESTSTELLBREMSE 4.6 HEBEL ZUR REGULIERUNG DER SCHNITTHÖHE Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die...
  • Page 127 Mechanischer Antrieb Hydrostatischem Antrieb 4.21 KUPPLUNGS- / BREMSPEDAL 4.31 BREMSPEDAL 4.21 4.31 Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion: Dieses Pedal betätigt die Bremse der Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt es hinteren Räder. als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient es als Bremse, die auf die Hinterrä- der wirkt.
  • Page 128 4.33 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS Dieser Hebel hat zwei Positionen: «A» = Antrieb eingeschaltet: für alle Betriebszustände beim Fahren und während des Mähens; «B» = Antrieb entriegelt: ver- mindert wesentlich die erfor- derliche Kraft, um die Ma- schine, bei 4.33 ausgeschaltetem Motor, von Hand zu schieben.
  • Page 129: Gebrauchsanweisung

    5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Seite oder von unten nähern und sich immer von der Auswurföffnung fernhalten. GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für Die Maschine nicht benutzen, wenn man sich in schlechtem gesund- die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). heitlichem Zustand befindet oder unter dem Einfluss von Arzneimitteln Jede andere Verwendung wird als „unzweckmäßige Verwendung“...
  • Page 130: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Fall: 5.3.2 Reifendruck – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen; – die Messer ausgeschaltet sein; Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche Voraussetzung für die – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststell- Ausrichtung der Mähwerks und folglich, um einen gleichmäßig ge- bremse angezogen sein.
  • Page 131 Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei Den Auffangsack (1) in die Halter (2) ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. einhaken und in Bezug auf die hin- Der Tankinhalt beträgt rund 6,5 Liter. tere Platte zentrieren.
  • Page 132: Gebrauch Der Maschine

    ACHTUNG! WICHTIG Die Maschine nicht verwenden, wenn Sie Der Starter-Knopf muss ausgeschaltet wer- Zweifel an deren Funktionsfähigkeit und Sicherheit haben, und den, sobald sich der Motor normal dreht. Seine Betätigung bei bereits Setzen Sie sich mit Ihrem Händler für die erforderlichen Kon- warmem Motor kann die Zündkerze verschmutzen und unregelmäßi- gen Lauf des Motors zur Folge haben.
  • Page 133: Gras Mähen

    5.4.3 Bremsen Mechanischer Antrieb Das Bremspedal ( 4.21) ganz durchdrücken und den Schalthebel Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der in die Stellung des 1. Gangs bringen ( 4.22). Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal ( 4.21 oder 4.31) drücken, um die Geschwindigkeit weiter zu verlangsamen, bis die Ma- Bei ganz durchgetretenem Pedal die Feststellbremse lösen, das Pe- schine anhält.
  • Page 134 – die Messer ( 4.5) nur auf dem Rasenteppich ausfahren und ver- meiden, die Messer auf kiesigem Untergrund oder in zu hohem Gras auszufahren. – die Vorwärtsfahrt auf dem mit Gras bewachsenen Bereich stufen- weise und vorsichtig beginnen, wie zuvor bereits beschrieben; –...
  • Page 135: Reinigung Der Maschine

    – in die Leerlaufstellung (N) 5.4.9 Beendigung der Arbeit 4.22 Mechanischer An- trieb oder 4.32 Hydrosta- Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Position «LANGSAM» tischer Antrieb) stellen und die stellen und den Motor durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung Maschine anhalten;...
  • Page 136 Einen Wasserschlauch an die dafür bestimmten Anschlüsse (1)an- WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive Flüssig- schließen. Man lässt an jedem Anschluss einige Minuten lang beisich keiten zum Waschen der Karosserie und des Motors benutzen! drehenden Messern Wasser durchfließen. WICHTIG Um die Wirkungsweise der elektromagneti- ACHTUNG! Um eine optimale Wirkungsweise und Si- schen Kupplung nicht zu beeinträchtigen:...
  • Page 137: Betrieb An Hängen

    5.5 BETRIEB AN HÄNGEN ACHTUNG! Ablagerungen von trockenem Gras, die sich in der Nähe des Motors und des Auspuffs ansammeln kön- Mit Rücksicht auf die an- nen, sorgfältig beseitigen, um zu vermeiden, dass bei der gezeigten Grenzen der Wiederaufnahme der Arbeit eventuell ein Brand ausgelöst wird! Steigung (max.
  • Page 138: Transport

    Schnitt des Grases zu erzielen und um dem geschnittenen Gras einen Leerlaufstellung oder ausgekuppelt fahren. Immer einen niedrigen Gang einlegen, wenn man die Maschine abstellt wirkungsvollen Schub durch den Auswurfkanal zu verleihen. und unbewacht lässt. 5. Die Mähfrequenz muss im Verhältnis zum Wachstum des Grases erfol- gen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen einem Schnitt und Hydrostatischem Antrieb dem andern zu stark wächst.
  • Page 139: Wartung

    6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT auftritt: – Bremse, ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder – Einkuppeln und Stopp der Messer, Wartung sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entspre- – Zuschalten des Antriebs für Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. chenden Anweisungen zu lesen.
  • Page 140 6.2.3 Batterie Im Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen. Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie Händler in Verbindung. vorzunehmen, um sicherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat.
  • Page 141: Eingriffe An Der Maschine

    Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss (1) ausgestattet, der an den Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleichmäßiges Mähergebnis entsprechenden Anschluss des geeigneten Batterieladegerätes “CB01” zu erhalten, den Händler für notwendige Überprüfungen und für die oder “FIGHTER” anzuschließen ist, das (wenn vorgesehen) mitgelie- Ausrichtung des Mähwerks kontaktieren.
  • Page 142: Auswechseln Einer Sicherung

    6.3.3 Reparatur oder Wechsel der Reifen Die Reifen schlauchlos und deshalb muss jeder Ersatz oder jede Reparatur infolge eines Lochs von einem Reifenfachmann in der für diesen Reifentyp vorgesehenen Weise ausgeführt werden. 6.3.4 Auswechseln der Lampen (wenn vorgesehen) Die Lampen (18 W) sind mit einem Bajonettverschluss im Lampensockel befestigt.
  • Page 143 6.3.6 Demontage, Austausch und Wiedermontage der Messer ACHTUNG! Bei der Handhabung der Messer Handschuhe anziehen. ACHTUNG! Beschädigte oder verbogene Messer sind immer auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINALMESSER MIT DER MARKE VERWENDEN Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Messern mit folgendem Code vorgesehen: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0...
  • Page 144: Umweltschutz

    7. UMWELTSCHUTZ Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein, was das Zusammenleben und un- sere Umwelt unterstützt. – Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Schneidreste.
  • Page 145: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Mit dem Zündschlüssel auf «EIN» bleibt die Auslösen des Schutzes der elektronischen Steuerkarte Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen und die Ursachen Kontrolllampe ausgeschaltet wegen: der Störung suchen: – Batterie schlecht angeschlossen –...
  • Page 146 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 8. Die Messer schalten sich nicht zu oder stoppen nicht – Probleme am Einschaltsystem – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen schnell genug wenn sie ausgekuppelt werden 9. Schnitt ungleichmäßig und Grasaufnahme unzureichend – Mähwerk nicht parallel zum Boden –...
  • Page 147: Sonderzubehör

    9. SONDERZUBEHÖR ABDECKUNG 1. “MULCHING-KIT” Anstelle des Auffangsacks zu Schützt die Maschine vor verwenden, wenn das Gras Staub, wenn sie nicht genutzt nicht gesammelt wird. wird. 2. BATTERIELADEGERÄT “CB01” oder “FIGHTER” 6. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Erlaubt die Erhaltung des opti- malen Ladezustandes der Bat- Sie verbessern die Stabilität im terie während der Stilllegung...
  • Page 148: Zusatzausrüstung

    10. ZUSATZAUSRÜSTUNG 1. SCHNEEPFLUG Für das Verschieben und seitli- che Ansammlung des entfernten Schnees. 2. ANHÄNGER Für den Transport von Werk- zeugen oder anderen Gegen- ständen, innerhalb der zulässi- gen Gewichtsgrenzen. 3. KIT HINTERE GEGENGEWICHTE Diese sind unerlässlich, um die Stabilität der Maschine beizu- behalten, wenn die vorderen Zusatzausrüstungen verwendet...
  • Page 149: Technische Daten

    11. TECHNISCHE DATEN Maximale Geräusch– und Vibrationswerte Elektrische Anlage ..................12 V MP 84C Batterie ..................... 18 Ah Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners Reifen Vorderräder ................13 x 5.00-6 (gemäß der Norm 81/1051/EWG) ........db(A) 85,4 oder ....................15 x 5.00-6 –...
  • Page 150: Presentatie

    VERTALING VAN DE OORPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze pro- voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de ducten en wij hopen dat het gebruik van deze grasmaaier u zeer tevre- handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële den zal stellen en dat de machine volledig aan uw verwachtingen zal kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onver-...
  • Page 151 INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ....................7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geïdentificeerd kunnen worden. 3.
  • Page 152: Veiligheidsvoorschriften

    1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Het symbool “ ” verwijst, voor verdere uitleg of informatie, naar een ander punt in de handleiding. In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gege- vens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of OPMERKING de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende be- De aanwijzingen “voor”,...
  • Page 153: Het Gebruik

    de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. draaien terwijl de motor aanstaat of warm is; 3) Gebruik de machine nooit als er personen, met name kinde- – als er benzine gelekt is mag de motor niet gestart worden maar dient ren, of dieren in de buurt zijn. de machine uit de buurt van de plek waar de benzine gelekt heeft te 4) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker worden gebracht en moet er voorkomen worden dat er brand ont-...
  • Page 154: Onderhoud En Opslag

    6) Let op bij het trekken van lasten of zware gereedschappen: D) ONDERHOUD EN OPSLAG – gebruik voor de trekstangen alleen de goedgekeurde bevestigings- punten; 1) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te – leg alleen gemakkelijk controleerbare lasten op; zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is.
  • Page 155: Veiligheidsstickers

    1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS Gevaar voor snijwonden. Messen in bewe- ging. Steek uw hand of voeten niet in de maaikast. Uw machine dient met voorzichtigheid te worden gebruikt. Om daaraan herinnerd te worden bevinden zich op de machine een aantal stickers die door middel van afbeeldingen op de belangrijkste voorzorgsmaatre- gelen wijzen.
  • Page 156: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE 2.2 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN De identificatiesticker die zich nabij de accuruimte bevindt bevat de be- De machine bestaat uit een serie hoofdcomponenten die de volgende langrijke gegevens van iedere werking hebben: machine.
  • Page 157 15. Steenbeschermkap of steenbeveiliging (op aanvraag lever- baar): deze wordt in plaats van de grasopvangzak gemonteerd en voorkomt dat eventuele voorwerpen, die door de messen meege- nomen worden, ver van de machine weg kunnen schieten. 16. Motor: brengt de beweging naar zowel de messen als de wielaan- drijving over;...
  • Page 158: Het Uitpakken En Monteren

    3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van ma- – een mapje met: chine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken – de verschillende gebruikershandleidingen en de documenten, gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. –...
  • Page 159: Montage Van De Stoel

    Plaats de bedekking van ACCU AANSLUITEN het dashboard (4) door de zeven haakjes in hun De accu (1) bevindt zich onder de stoel, en zit vast met een veer (2). plaats te laten klikken. Sluit eerst de rode draad (3) aan op de positieve klem (+) en da de zwarte draad (4) op de negatieve klem (–) met behulp van de bijgele- Monteer het stuurwiel (5) verde schroeven, zoals aangeduid.
  • Page 160: Montage Van De Voorbumper

    Verwijder de twee 3.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER (indien aanwezig) schroeven (8) die na- dien opnieuw gebruikt zullen worden. Monteer de voorbumper (1) aan de onderkant van het frame (2) met behulp van de vier schroeven (3). Monteer het onderste deel (5) van de achter- ste plaat en bevestig het aan de onderste staven...
  • Page 161 Plaats de hendel (11) van de signaalgever voor volle zak in de zit- ting (12) en duw deze omlaag totdat u een klik hoort. Monteer de twee onder- ste steunen van de zak (21) en (22), volgens de montagerichting die 24 23 aangegeven is op de af- beelding en bevestig ze...
  • Page 162: Bedieningselementen

    4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.21-4.31 «SNEL» hoogste toerental van de motor – De «CHOKE» stand veroorzaakt een verrijking van het mengsel 4.31 en dient alleen te worden gebruikt bij de start met een koude mo- tor, alléén voor zolang dit minimaal nodig is. 4.2a –...
  • Page 163 zig) door de sleutel in de stand «LICHTEN AAN» te zetten. het afslaan van de motor die niet meer kan worden aangezet – Om de lichten uit te zetten moet u de sleutel weer op «DRAAIEN» 5.2). zetten. – Het ontkoppelen van de messen (stand «A») brengt een rem in wer- king die na enkele seconden het draaien van de messen stopt.
  • Page 164 Mechanische aandrijving Hydrostatische aandrijving 4.21 KOPPELINGS- / REMPEDAAL 4.31 REMPEDAAL 4.21 4.31 Dit pedaal heeft een dubbele functie: bij Dit pedaal stelt de rem van de achter- het intrappen van het eerste gedeelte wielen in werking. dient het pedaal als koppelingspedaal waarbij de wielaandrijving in- of uitge- schakeld wordt en het tweede deel dient als rem, die op de achterwielen inwerkt.
  • Page 165 4.33 ONTGRENDELING VAN DE HYDROSTATISCHE AANDRIJVING Deze hendel heeft twee standen: «A» = Aandrijving ingescha- keld: voor alle ge- bruikscondities, tij- dens het rijden en het maaien; «B» = Aandrijving uitge- schakeld: vermindert aanzienlijk de kracht 4.33 die nodig is om de machine, met de mo- tor uitgeschakeld, met de hand te verplaatsen.
  • Page 166: Gebruiksvoorschriften

    5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN – breng handen en voeten niet in de nabijheid van, of onder rond- draaiende delen en blijf altijd uit de buurt van de uitwerpope- GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel ning. waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Gebruik de machine niet met een slechte lichamelijke conditie, of Eender welk ander gebruik wordt als "oneigenlijk gebruik"...
  • Page 167: Bandenspanning

    a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: 5.3.2 Bandenspanning – de koppeling in de “vrije” stand staat; – de messen uitgeschakeld zijn; Een juiste bandenspanning is noodzakelijk om het maaidek geheel evenre- – de gebruiker op de stoel van de machine zit ofwel de handrem ingeschakeld dig boven het grasoppervlak te krijgen, zodat u een mooi maaibeeld krijgt.
  • Page 168 Het bijvullen van de brandstof dient uitgevoerd te worden met behulp van Bevestig de zak (1) aan de steunen (2) een trechter. Let daarbij op de tank niet te vol te vullen. en centreer deze op de bovenste plaat. De inhoud van de tank bedraagt ongeveer 6,5 liter. Centreer het geheel door de rechter- steun te gebruiken als lateraal steun- GEVAAR!
  • Page 169: Gebruik Van De Machine

    LET OP! BELANGRIJK Gebruik de machine niet indien men niet ze- De choke dient uitgeschakeld te worden zodra ker is van de doeltreffendheid en veiligheid en contacteer de Ver- de motor regelmatig draait; het gebruik van de choke bij een warmge- koper voor de nodige controles of reparaties.
  • Page 170: Het Gras Maaien

    5.4.3 Remmen Mechanische aandrijving Trap het pedaal zo ver mogelijk in ( 4.21) en zet de versnellingshen- Neem eerst snelheid af door het aantal toeren van de motor te verminderen del in de stand voor de 1ste versnelling ( 4.22). en trap daarna op het rempedaal ( 4.21 ofwel 4.31) om nog meer snel- heid af te nemen totdat de machine stilstaat.
  • Page 171 – schakel de messen alleen in ( 4.5) op het grasveld en niet op grond met grind of te hoog gras. – begin heel langzaam en voorzichtig te rijden op de grasgrond, zoals reeds eerder beschreven is; – stel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in ( 4.8) afhankelijk aan de toestand van het gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van het gras).
  • Page 172: Na Het Werk

    – zet de koppeling in de vrije stand 5.4.9 Na het werk (N) ( 4.22 Mechanische aan- drijving ofwel 4.32 Hydrostati- Breng de machine tot stilstand, zet de gashendel in de «LANGZAAM» stand sche aandrijvin) en stop met rij- en schakel de motor uit door de sleutel in de «STOP» stand te draaien. den;...
  • Page 173: De Machine Stallen En Geruime Tijd Niet Gebruiken

    Sluit een waterslang eerst op de ene speciale fitting (1) aan en daarna LET OP! Op de bovenkant van het maaidek mogen op de andere en laat voor enkele minuten in elke fitting water lopen zich geen afval en droge grasresten ophopen om de doeltreffend- terwijl de messen draaien.
  • Page 174: Gebruik Op Hellingen

    5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN LET OP! Verwijder zorgvuldig de droge grasresten die zich in de buurt van de motor en de geluiddemper opgehoopt kun- Houd de aangegeven be- nen hebben, om het ontstaan van brand te voorkomen als de ma- perkingen aan (max.
  • Page 175 zodat het gras op de juiste manier wordt afgesneden zonder uitgerukt ling of de koppeling in de vrije stand! Schakel altijd een lage versnelling in voordat u de machine onbeheerd achterlaat. te worden. Dit kan namelijk tot vergeling van de punten leiden. 4.
  • Page 176: Onderhoud

    6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN – van de rem, – van de aan- en uitschakeling van de messen, LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de – van de inschakeling van de aandrijving vooruit of achteruit. bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onder- houdswerkzaamheden te verrichten.
  • Page 177 6.2.3 Accu Raadpleeg het instructieboekje van de motor voor de complete lijst en de tussen- pozen. Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt. Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum duurzaam bestaan.
  • Page 178: Ingrepen Aan De Machine

    De machine is uitgerust met een connector (1) voor het opladen, die Indien dat niet voldoende is voor een eenvormig gazon, neem dan con- aangesloten moet worden op de overeenstemmende connector van de tact op met uw verkoper voor de nodige controles en voor de afstelling speciale acculader van behoud “CB 01”...
  • Page 179: De Zekering Vervangen

    6.3.3 De banden repareren of vervangen De banden zijn «Tubeless» en iedere vervanging of reparatie als gevolg van een lek dient dan ook door een vakman uitgevoerd te worden vol- gens de, voor dit type banden, geldende voorschriften. 6.3.4 De koplampen vervangen (indien voorzien) De koplampen (18W) zijn door middel van een bajonetfitting in de lamp- houder gedraaid.
  • Page 180 6.3.6 De messen demonteren, vervangen en hermonteren LET OP! Draag stevige handschoenen bij het han- teren van de messen. LET OP! Vervang altijd de beschadigde of verbo- gen messen; probeer ze nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORIGINELE MESSEN WAAR HET TEKEN OP STAAT Deze machine is voorzien voor het gebruik van messen met de code: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0...
  • Page 181: Bescherming Van De Omgeving

    7. BESCHERMING VAN DE OMGEVING De bescherming van de omgeving moet een belangrijk en prioritair as- pect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. – Wees geen storend element. –...
  • Page 182: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    8. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de stand “DRAAIEN” en het lampje De bescherming van de elektronische kaart is in werking Zet de sleutel in de stand «STOP» en zoek de oorzaak: brandt niet getreden doordat: –...
  • Page 183 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 8. De messen schakelen zich niet in of stoppen niet – problemen bij de inschakeling – contacteer uw Verkoper onmiddellijk wanneer ze uitgeschakeld worden 9. Een onregelmatig maaibeeld en onvoldoende opvang – het maaidek staat niet goed ten opzichte van het terrein –...
  • Page 184: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    9. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. KIT VOOR “MULCHING” 5. AFDEKZEIL Kan in plaats van de opvang- Beschermt de machine van stof zak gebruikt worden als het als deze niet gebruikt wordt. gras niet opgevangen wordt. 2. ACCULADER BEHOUD “CB01” of “FIGHTER” 6.
  • Page 185: Extra Werktuigen

    10. EXTRA WERKTUIGEN 1. SNEEUWSCHUIVER Voor het wegschuiven van de sneeuw en het zijdelings ophopen ervan. 2. AANHANGER Voor het transport van werktui- gen of andere voorwerpen, binnen de limieten van de toe- gestane ladingen. 3. KIT GEWICHT ACHTERAAN Onontbeerlijk om de machine stabiel te houden wanneer er de bijkomende voorste werktui- gen gebruikt worden.
  • Page 186: Technische Eigenschappen

    11. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Maximale waarden voor geluid en trillingen Elektrische installatie .................. 12 V MP 84C Accu ......................18 Ah Voorbanden ..................13 x 5.00-6 Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener of ....................15 x 5.00-6 (op basis van de norm 81/1051/EEG) ........db(A) 85,4 Achterbanden ...................
  • Page 187 • Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina ( 2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). • Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 - 5 - 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine ( 2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE).

Table des Matières