Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

171505565/1
GGP ITALY
SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type NT / NTL 484 - 534 ...
NR / NRL 484 - 534 ...
NMG / NMGL 484 - 534 ...
NW / NWL 484 - 534 ...
NM / NML 484 - 534 ...
IT
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D'UTILISATION
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
TR
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
SV
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
DA
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
FI
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
HU
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
É É ‡ ‡ Á Á Ó Ó Ì Ì Ó Ó Í Í Ó Ó Ò Ò Ë Ë Î Î Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ô Ô Â Â ¯ ¯   ı ı Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ Ï Ï Û Û Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
HR
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUC NIK ZA UPORABU
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
BS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
RO
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
SR
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
BG
K K Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ˜ ˜ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Ë Ë Á Á Ô Ô   ‡ ‡ ‚ ‚ Â Â Ì Ì Ó Ó Ô Ô Â Â   ‡ ‡ Ú Ú Ó Ó   - ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY NT 484 Série

  • Page 1 Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI GGP ITALY Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS Via del Lavoro, 6 Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT...
  • Page 2 IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ................... 6 - 20 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ......6 - 23 ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ...... 7 - 26 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..... 7 - 29 NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) ..
  • Page 4 3.1a 3.1b...
  • Page 5 3.1c 3.1d...
  • Page 6 6 mm...
  • Page 8: Descrizione Dei Simboli Riportati Sui Comandi

    14 15 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni Per Modello................ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA Livello di pressione acustica orecchio operatore Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE (in base alla norma 81/1051/CEE) ........db(A) 81,4 83 83,7 82,7 Marchio di conformità...
  • Page 9: Description Of The Symbols Shown On The Controls

    principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur Maximum noise and vibration levels signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre cor- For model .................. respondant du présent manuel. Operator ear noise pressure level 41.
  • Page 10 14 15 Maximale waarden voor geluid en trillingen Voor model ................IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE (op basis van de norm 81/1051/EEG) ......db(A) 81,4 83 83,7 82,7 EG-merkteken volgens richtlijn 2006/42/CE - Meetonzekerheid (2006/42/CE - EN 27574) ....
  • Page 11 continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas Nível de potência acústica medido (conforme de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro. (conforme a directiva 2000/14/CE, 2005/88/CE)....db(A) 95,3 95,4 97,1 96,6 - Incerteza de medição (2006/42/CE - EN 27574) ..db(A) 0,3 0,5 0,3 0,3 41.
  • Page 12 14 15 Maksimum gürültü ve titreflim de¤erleri Modeli için:................. ‹DENT‹F‹KASYON ET‹KET‹ VE MAK‹NE KOMPONENTLER‹ Operatör kula¤ı ses gücü seviyesi (81/1051/CEE 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre akustik güç seviyesi standardı uyarınca)............db(A) 81,4 83 83,7 82,7 2006/42/EC direktifine göre uygunluk markası - Ölçü belirsizli¤i (2006/42/EC - EN 27574) ....db(A) 0,3 1,6 0,2 0,3 ‹malat yılı...
  • Page 13 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ - Со вашата косачка треба да се ракува со Maksimale verdier for støy og vibrasjoner внимание. За таа цел, на вашата машина на разни места поставени се симболи со намена да ве потсетуваат на главните мерки на For modell .................
  • Page 14 14 15 Maksimale værdier for støj og vibrationer Til model ..................MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER Lydtryk ved brugerens ører Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE (ifølge normen 81/1051/EØF)..........db(A) 81,4 83 83,7 82,7 Typegodkendelse i overensstemmelse med direktivet 2006/42/EF - Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) ..db(A) 0,3 1,6 0,2 0,3 Fabrikationsår Type af plæneklipper...
  • Page 15 vat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty Úroveň naměřeného akustického výkonu seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuus- (podle směrnice 2000/14/ES, 2005/88/ES) ....... db(A) 95,3 95,4 97,1 96,6 säännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa. - Nepřesnost měření (2006/42/ES - EN 27574) ....db(A) 0,3 0,5 0,3 0,3 41.
  • Page 16 14 15 A maximális zajszint- és vibrációértékek Típushoz:..................GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS RÉSZEI A kezelői állásnál mért egyenértékű hangnyomásszint (az EK/81/1051 szabvány szerint)........db(A) 81,4 83 83,7 82,7 A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint - Mérési bizonytalanság (2006/42/CE - EN 27574) ..db(A) 0,3 1,6 0,2 0,3 A 2006/42/EK irányelv szerinti minőségazonossági jelzés Gyártási év...
  • Page 17 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à - èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ Maksimalne vrijednosti buke i vibracija ÒΉÛÂÚ...
  • Page 18 14 15 Maksimalne vrijednosti bučnosti i vibracija Za model ................... IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I SASTAVNI DELOVI MAŠINE Nivo zvučnog pritiska na uhu radnika Nivo jačine zvuka prema normi 2000/14/CE (na temelju propisa 81/1051/EEZ) ........db(A) 81,4 83 83,7 82,7 Oznaka podobnosti prema smjernici 2006/42/EZ - Nesigurnost mjerenja (2006/42/EZ - EN 27574) ...
  • Page 19 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - Používaniu vašej kosačky musíte venova 46. Numai pentru mașina de tuns iarba cu motor electric. náležitú pozornos . Za týmto účelom boli na stroji umiestnené symboly, Valorile maxime de zgomot și vibraţie ktoré majú za cie pripomína vám hlavné pokyny, spojené s jeho použitím.
  • Page 20 14 15 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības Modelim ..................MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ........db(A) 81,4 83 83,7 82,7 Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/CE - Mērījuma kļūda (2006/42/EK - EN 27574) ..... db(A) 0,3 1,6 0,2 0,3 Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK Izmērītais akustiskās jaudas līmenis...
  • Page 21 namena da vas podseća na glavne predostrožnosti kod korišćenja. Dole å å ‡ ‡ Í Í Ò Ò Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ Î Î Ì Ì Ë Ë Ò Ò Ú Ú Ó Ó È È Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ ¯ ¯ Û Û Ï Ï Ë Ë ‚ ‚ Ë Ë · ·   ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë Ë Ë sledi njihovo objašnjenje.
  • Page 22: Norme Di Sicurezza

    sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaer- NORME DI SICUREZZA ba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiun- A) ADDESTRAMENTO gere al motore un regime di giri eccessivo.
  • Page 23: Descrizione Dei Comandi

    mente il sacco rigido (2) o il sacco in tela (3) come indicato NORME D’USO nelle rispettive figure. 3.1b Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ma- Predisposizione taglio scarico nuali di istruzioni. posteriore dell’erba: – Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e lo sportello laterale (4) sia abbassato.
  • Page 24: Tutela Ambientale

    – nel caso di erba particolarmente alta, è bene eseguire una zando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché prima rasatura alla massima altezza consentita dalla mac- quest’ultimo potrebbe danneggiarsi. china, seguita da una seconda rasatura a distanza di due o Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo, tre giorni.
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    11) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de ramassage. À OBSERVER AVEC SOIN 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
  • Page 26: Normes D'utilisation

    NORMES D’UTILISATION 3.1b Préparation pour la tonte et l’éjection postérieure de l’herbe: Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement – Dans les modèles qui ont la possibilité de l’éjection latérale : les manuels d’instructions relatifs. vérifier que la porte latérale (4) est abaissée. 3.1c REMARQUE - La correspondance entre les références conte- Préparation pour la tonte et le broyage de l’herbe...
  • Page 27: Fin Du Travail

    – en cas d’herbe particulièrement haute, il convient d’exécuter Pour recharger une batterie déchargée, la brancher sur une première tonte à la hauteur maximale permise par la le chargeur (1) selon les instructions du manuel d’entretien de machine, en la faisant suivre d’une deuxième tonte après la batterie.
  • Page 28: Safety Regulations

    11) Never operate the lawnmower with defective guards, or SAFETY REGULATIONS without safety devices, such as the stone-guard and/or grass- TO BE FOLLOWED CAREFULLY catcher, in place. 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. A) TRAINING 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before starting the engine.
  • Page 29: Standards Of Use

    STANDARDS OF USE 3.1c Preparation for grass cutting and mulching (if pres- ent): For instructions regarding the engine and the battery (if – In models with side discharge potential: make sure the side supplied), read the relevant manuals. door (4) is lowered. –...
  • Page 30: Routine Maintenance

    waste disposal centres where the material will be recycled. 4. ROUTINE MAINTENANCE – At the time of decommissioning, do not pollute the environ- ment with the machine, hand it over to a disposal centre, in IMPORTANT - Regular, careful maintenance is essential for accordance with the local laws in force.
  • Page 31: Sicherheitstechnische Hinweise

    ungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. ohne Prallbleche SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE und/oder Grasfangeinrichtungen. 12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen MIT SORGFALT BEACHTEN Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des A) ALLGEMEINE HINWEISE Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.
  • Page 32 GEBRAUCHSANLEITUNG 3.1b Vorbereitung für das Mähen und hinterer Auswurf des Grases: Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die – Bei Modellen mit der Möglichkeit des seitlichen Auswurfs: entsprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen. Sicherstellen, dass die seitliche Klappe (4) abgesenkt ist. ANMERKUNG - Die Übereinstimmung zwischen den Verweisen 3.1c im Text und den entsprechenden Abbildungen (auf Seiten 2 - 3 - 4)
  • Page 33: Regelmäßige Wartung

    sten Einstellung der Maschine und ein zweiter Mähvorgang als Energiequelle angelassen werden, da das Ladegerät beschä- nach zwei oder drei Tagen ausgeführt werden. digt werden könnte. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der Batterie- Das Aussehen des Rasens verbessert sich, wenn das Mähen anschluß...
  • Page 34: Veiligheidsvoorschriften

    ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de mo- A) VOORBEREIDING tor niet buitengewoon hoog oplopen.
  • Page 35 – Bij de modellen met mogelijkheid tot zijdelingse uitlaat: verzeker GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN u ervan dat het zijdelingse luikje (4) omlaag staat 3.1c Voorbereiding voor het maaien en fijnmalen van het Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwe- gras (functie “mulching” – indien voorzien): zen naar de relatieve handleidingen.
  • Page 36: Na Het Werken

    5. MILIEUBESCHERMING Na het werken Na het werken, laat men de hendel (1) van de rem los en maakt men het dopje van de bougie (2) los. De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect vor- Bij de modellen die uitgerust zijn met een contactsleutel (3), dient men voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele men deze contactsleutel te verwijderen.
  • Page 37: Normas De Seguridad

    tiene que cortar. NORMAS DE SEGURIDAD 11) No accionar nunca la cortadora de pasto si las protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o el parapiedras. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 12) No modificar la regulación del motor y no dejar que alcance un A) APRENDIZAJE número de revoluciones excesivo.
  • Page 38: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 3.1c Predisposición para el corte y el desmenuzamiento de la hierba (función “mulching” – si estuviera pre- Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los vista): relativos manuales de instrucciones. – En los modelos con posibilidad de descarga lateral: asegu- rarse que la portezuela lateral (4) esté...
  • Page 39: Final Del Trabajo

    El aspecto del césped será mejor si los cortes se efectúan No conecte el carga batería directamente a la borna del motor. siempre a la misma altura y alternativamente en las dos direc- No es posible poner en marcha el motor utilizando el carga ciones.
  • Page 40: Normas De Segurança

    inclinada para ser transportada, quando atravessar superfícies sem NORMAS DE SEGURANÇA relva, e quando a relvadeira for transportada de ou para o local onde será usada. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 11) Nunca accionar a relvadeira se as protecções estiverem danifica- das, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára-pedras; A) PREPARAÇÃO 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas.
  • Page 41: Corte Da Relva

    NORMAS DE USO 3.1b Predisposição para o corte e a descarga traseira da relva: Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de – Nos modelos com possibilidade de descarga lateral: verifi- instruções respectivos. que que a porta lateral (4) esteja abaixada. 3.1c NOTA - A correspondência entre as referências contidas no Predisposição para cortar e picar a relva...
  • Page 42: Manutenção Ordinária

    na altura máxima permitida pela máquina, seguido de um Não ligar o carregador de bateria directamente no borne do segundo corte à distância de dois ou três dias. motor. Não é possível dar o arranque no motor utilizando o carregador de bateria como fonte de alimentação, pois o O aspecto do relvado será...
  • Page 43 Îfi„ÂÙÂ. KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 11) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì ÂÏ·Ùو̷ÙÈΤ˜ ÚÔÛٷۛ˜ ‹ NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA ¯ˆÚ›˜ ÙÔ Û¿ÎÔ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ¯Ïfi˘ ‹ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙȘ ¤ÙÚ˜. 12) ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ. 13) ™Ù· ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÌÂÓ· ÌÔÓ٤Ϸ, ·ÔÛ˘ÌϤÍÙ ÙË ÌÂÙ¿‰ÔÛË Î›ÓËÛ˘- ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏...
  • Page 44 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ 3.1b ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÎÔ‹ Î·È ·Ô‚ÔÏ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜: °È· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· (·Ó ÚԂϤÂÙ·È) ‰È·‚¿ÛÙ ٷ – ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·Ô‚ÔÏ‹˜ ·fi ÙÔ Ï¿È: ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ô‰ËÁÈÒÓ. ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ï·˚Ó‹ ı˘Ú›‰· (4) Â›Ó·È Î·Ù‚·Ṳ̂ÓË. ™∏ª∂πø™∏...
  • Page 45 – Û ÂÚ›ÙˆÛË Ôχ „ËÏ‹˜ ¯Ïfi˘, Â›Ó·È ÛÎfiÈÌÔ Ó· ÂÎÙÂϛ٠ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ (1) Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÌÈ· ÚÒÙË ÎÔ‹ Ì ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂÙfi ‡„Ô˜ ·fi ÙÔ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¤Ó· ‰Â‡ÙÂÚÔ ¤Ú·ÛÌ· ÌÂÙ¿ ·fi ªË...
  • Page 46 veya oradan baflka yere götürürken bıça¤ı durdurun. ÖZENLE UYULMASI GEREKEN 11) Çim biçme makinesini korumalar hasar görmüflse veya çim GÜVENL‹K KURALLARI toplama haznesi veya tafltan koruyucu olmaksızın asla çalıfltır- mayın. 12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin ve motoru aflırı hızlı çalıfltır- A) GÜVENL‹K KURALLARI mayın.
  • Page 47 KULLANIM KURALLARI 3.1c Çimin kesilmesi ve do¤ranması için hazırlık (“mulching” fonksiyonu – öngörülmüfl ise): Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat – Yanal boflaltma seçenekli modellerde: Yanal kapa¤ın (4) kılavuzlarını okuyun. alçaltılmıfl oldu¤undan emin olun. – Arka tafl siperini (1) kaldırın ve deflektör tıpasını (5), sa¤a NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliflkin resimler (sf.
  • Page 48: Genel Bakim

    titizlikle uygulayın; bu atıklar çöpe atılmamalı, ayrılmalı ve 4. GENEL BAKIM materyallerin yeniden dönüfltürülmesini gerçeklefltirecek özel toplama merkezlerine teslim edilmelidir. ÖNEML‹: Bakımın düzenli aralıklar ve ihtimamlı flekilde – Hizmet dıflına çıkarma anında, makineyi ortada bırakmayıp, yapılması, makinenin emniyet seviyelerini ve orijinal per- yürürlükteki yerel kanunlar uyarınca bir toplama merkezine formansını...
  • Page 49 11) Немојте да ја користите косачката со неисправни штитници, или ПРАВИЛА ЗА БЕЗБЕДНОСТ без штитници. 12) Не менувајте ги местењата на моторот и немојте да го користите СТРОГО ПРИДРЖУВАЈТЕ СЕ ДО ОВИЕ ПРАВИЛА при превисоки вртежи. 13) На моделите со погонски тркала исклучете го погонот пред да го А) ОБУКА...
  • Page 50 УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА 3.1c Поставување за косење и дробење на тревата (функција “дробење” - ако е предвидено): Прочитајте ги соодветните упатства за моторот и акуму- – Кај моделите со можност за страничен испуст: проверете латорот (ако се доставени). дали страничното крило (4) е спуштено. –...
  • Page 51: Заштита На Животната Средина

    машината, проследено со второ косење по два или три помош на полнењето на батеријата како извор на напојување денови. бидејќи оваа постапка може да предизвика големи Изгледот на тревникот ќе има поубав изглед ако косењето се оштетувања. изведува секогаш на иста висина и наизменично во два Ако...
  • Page 52 når den skal flyttes fra eller til arbeidsområdet. SIKKERHETSBESTEMMELSER 11) Bruk aldri gressklipperen hvis beskyttelsen er skadet, eller MÅ FØLGES NØYE uten gressbeholder eller steinskjerm. 12) Motorinnstillingene må ikke endres. La ikke motoren få for høyt turtall. A) OPPLÆRING 13) Ved modeller med drivhjul, må hjuldriften frakoples før moto- ren settes i gang.
  • Page 53 REGLER FOR BRUK 3.1c Tilrettelegging for klipping og oppmaling av gresset ("mulching"-funksjon - hvis slik finnes): Hva motoren og batteriet (hvis forutsett) angår, må man le- – På modellene med mulighet for uttømming på siden, skal du se de tilhørende instruksjonsbøkene. forvisse deg om at sideluken (4) er senket.
  • Page 54 ved dertil egnede gjenvinningsstasjoner, som vil sørge for 4. RUTINEVEDLIKEHOLD resirkulering av materialene. – Når maskinen tas ut av bruk, skal den ikke etterlates i natu- VIKTIG - Periodemessig og nøye vedlikehold er av største ren. Henvend deg hos en autorisert gjenvinningsstasjon i viktighet for å...
  • Page 55: Säkerhetsföreskrifter

    11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade, samt SÄKERHETSFÖRESKRIFTER utan uppsamlare eller stenskydd. BÖR FÖLJAS NOGA 12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal. 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, A) BRUKSANVISNING innan motorn sätts igång.
  • Page 56 ANVÄNDNINGSREGLER 3.1c Inställning för klippningen och malning av gräs (funktionen “mulching” – om förutsedd): Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batte- – På modellerna med möjlig avlastning från sidan: se till att riet (i förekommande fall). sidoluckan (4) fällts ner. –...
  • Page 57 andra enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte 4. RUTINUNDERHÅLL kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas till insamlingscentraler som återvinner materialen. VIKTIGT - Regelmässigt och noggrant underhållsarbete är – När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön, utan nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsnivån och kontakta en insamlingscentral enligt gällande lokala förord- maskinens ursprungliga prestationer.
  • Page 58: Sikkerhedsforskrifter

    beskadiget eller uden græsopsamler eller skærm. SIKKERHEDSFORSKRIFTER 12) Motorens justering bør ikke ændres, og det opgivne max. BØR FØLGES NØJE omdrejningstal må ikke hæves. 13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren startes. A) GENERELLE RÅD 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i pas- sende afstand.
  • Page 59 BRUGSANVISNINGER 3.1c Indstilling til klipning og finknusning af græsset ("mulching"-funktionen – findes ikke i alle model- Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) ler): henvises der til de pågældende brugsanvisninger. – I modeller med mulighed for udkastning sidelæns: forvis Dem om, at sidelågen (4) er sænket.
  • Page 60: Vedligeholdelse

    tændrørshætten (2). Fjern kontaktnøglen (3) (i modellerne med – Undgå at virke forstyrrende for nabolaget. nøgle). – Overhold nøje de lokale normer, når De bortskaffer restmate- VENT, TIL KNIVEN ER FULDSTÆNDIGT STANDSET, inden der rialet efter klipningen. foretages et hvilket som helst indgreb. –...
  • Page 61 den. TURVALLISUUSSÄÄNNÖT 10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen NOUDATA TARKASTI aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kuljete- taan työalueille ja sieltä pois. 11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria ilman kivisuojusta tai A) KOULUTUS ruohonkeruusäkkiä, tai jos koneen suojukset ovat vaurioituneet. 12) Älä...
  • Page 62 KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET 3.1c Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohon silppuamiseksi (silppuamistoiminto – jos varustee- Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- na): kirjat. – Malleissa, joissa mahdollisuus sivutyhjennykseen: varmista, että sivuluukku (4) on laskettu alas. HUOM - Tekstissä olevien viittauksien ja vastaavien kuvien (si- –...
  • Page 63 4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO 6. LISÄVARUSTEET TÄRKEÄÄ - Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettu huolto VAROITUS: Oman turvallisuutenne vuoksi on ehdottomasti on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikean toiminnan kiellettyä asentaa mitään muita lisävarusteita kuin seuraavassa takaamiseksi ja säilyttämiseksi. luettelossa on mainittu. Nämä lisävarusteet on suunniteltu erit- Säilytä...
  • Page 64: Bezpečnostní Pokyny

    směrem k sobě. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte motor a počkejte, až do DODRŽUJTE VELMI DŮSLEDNĚ úplného zastavení nože. 11) Nespouštějte nikdy sekačku, jsou-li poškozeny nebo A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu.
  • Page 65: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ 3.1c Příprava pro sečení trávy a její posekání nadrobno (funkce “mulčování” – je-li součástí): Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si – U modelů s možností bočního vyhazování: Se ujistěte, zda přečtěte v příslušných návodech k použití. jsou boční...
  • Page 66: Běžná Údržba

    5. OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ Ukončení pracovní činnosti Po dokončení práce uvolněte páku brzdy (1) a odpojte koncov- Ochrana životního prostředí musí představovat významný a ku zapalovací svíčky (2). prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského U modelů, které jsou vybavené klíčkem k zapalování, vytáhněte spolužití...
  • Page 67: Zasady Bezpieczeństwa

    kosiarka jest przenoszona z lub do strefy, która musi być skoszona. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 11) Nie pracować kosiarką z uszkodzonymi osłonami oraz bez zamonto- wanego pojemnika na ściętą trawę lub bez zamontowanej osłony prze- BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE ciwkamiennej. 12) Nie zmieniać ustawień silnika i nie pracować na zbyt szybkich obro- A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA tach.
  • Page 68: Zasady Obsługi

    3.1b ZASADY OBSŁUGI Przygotowanie do cięcia i wylotu tylnego trawy: – W modelach z możliwością wylotu bocznego: upewnić się że pokrywa boczna (4) jest opuszczona. Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać odpowiednie instrukcje obsługi. 3.1c Przygotowanie do cięcia i rozdrobniania trawy (funkcja “mulczerowanie”...
  • Page 69: Zakończenie Pracy

    – w przypadku trawy szczególnie wysokiej, słuszne jest obsługi akumulatora. wykonanie pierwszego cięcia na maksymalnej wykości na Nie łączyć naładowanego akumulatora bezpośrednio z zaci- jaką zezwala maszyna, po czym wykonać następne skami silnika. Nie można uruchamiać silnika wykorzystując koszenie po dwóch lub trzech dniach. naładowany akumulator jako źródło zasilania, ponieważ...
  • Page 70: Biztonsági Előírások

    gyüjtőzsák vagy kidobáshárító nélkül. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a KÉRJÜK BETARTANI motor fordulatszámára. 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát távol tartsa a nyírókéstől.
  • Page 71: Használati Szabályok

    az oldalsó fedőlap (4) le legyen engedve. HASZNÁLATI SZABÁLYOK – Emelje fel a hátsó kőterelőt (1) és helyezze a terelődugót (5) a kimenő nyílásba úgy, hogy kissé jobbra döntve tartja; ezt követően rögzítse oly módon, hogy a két csapot (6) a A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a megfelelő...
  • Page 72: A Gép Karbantartása

    megsemmisítését illetően. 4. A GÉP KARBANTARTÁSA – Szigorúan tartsa be a helyi előírásokat a csomagolóanya- gok, olaj, benzin, akkumulátorok, szűrők, használt alka- FONTOS – Az időszakosan elvégzett gondos karbantartás trészek vagy bármi egyéb, környezetszennyező elem elengedhetetlen ahhoz, hogy a gép eredeti biztonsági selejtezésére vonatkozóan;...
  • Page 73 ÚËÓ‚‡Ú¸ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÛ Í ÏÂÒÚÛ ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·‡ÚÌÓ. ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à , , 11) çËÍÓ„‰‡...
  • Page 74 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à 3.1c è è Ó Ó ‰ ‰ „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Í Í Ò Ò Í Í ‡ ‡ ¯ ¯ Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë ˛ ˛ Ë Ë   ‡ ‡ Á Á Ï Ï Â Â Î Î ¸ ¸ ˜ ˜ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ú Ú   ‡ ‡ ‚ ‚ ˚ ˚ ( ( Ù...
  • Page 75 Ç̯ÌËÈ ‚ˉ „‡ÁÓ̇ ÛÎÛ˜¯ËÚÒfl, ÂÒÎË Ò͇¯Ë‚‡ÌË ·Û‰ÂÚ ÓÒÛ- ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl ̇ Ó‰ÌÓÈ Ë ÚÓÈ Ê ‚˚ÒÓÚÂ, ÔÓÔÂÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‚Ûı ç ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËflı. ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í Á‡ÊËÏ‡Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ç‚ÓÁÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÏÓÊÌÓ ÔÓ‚‰ËÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ é...
  • Page 76 ba pokositi i sa te površine. PRAVILA ZA SIGURNOST 11) Nikada ne uključiti kosilicu ako su zaštite oštećene, ili ako ne- ma koša za sakupljanje trave ili štitnika protiv kamenja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- gne pretjerani broj okretaja.
  • Page 77 3.1c UPUTE ZA UPORABU Pripremanje za kosidbu i usitnjavanje trave (funkcija “mulching” – ako je predviđena): – Kod modela s mogućnošću bočnog izbacivanja: uvjerite se Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgo- da su bočna vratašca (4) spuštena. varajuće priručnike.
  • Page 78: Redovno Održavanje

    ambalaže, ulja, benzina, akumulatora, filtera, istrošenih 4. REDOVNO ODRŽAVANJE dijelova i svih drugih elemenata štetnih za okoliš; te otpatke se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati BITNO – Redovno i pozorno održavanje je neophodno odgovarajućim centrima za sakupljanje, koji će se pobrinuti /bitno kako bi se tjekom vremena održali nivo sigurnosti i za recikliranje materijala.
  • Page 79: Varnostni Predpisi

    na kraj košnje, ustavite rezila. VARNOSTNI PREDPISI 11) Nikoli ne uporabljajte kosilnice, če so poškodovana varova- KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI la, brez košare za travo ali ščitnika proti kamenju. 12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne do- seže previsokega števila obratov.
  • Page 80: Košenje Trave

    – Dvignite zadnji odbijač kamenja (1) in vstavite usmerjevalni NAVODILA ZA UPORABO zamašek (5) v odprtino za izmet tako, da ga držite rahlo nagnjenega proti desni; nato ga fiksirajte tako, da vstavite oba zatiča (6) v ustrezni odprtini, dokler se zob za zaklop ne Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite pripadajo- zaskoči (7).
  • Page 81: Splošno Vzdrževanje

    ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim centrom, ki bodo 4. SPLOŠNO VZDRŽEVANJE poskrbeli za nihovo reciklažo. – Ko stroja ne boste več uporabljali, ga ne smete zapustiti v POZOR – Redno in skrbno vzdrževanje je bistvenega okolju, ampak se morate obrniti na center za zbiranje pomena za dolgotrajno ohranjanje varnosti in visokega odpadkov, tako kot določajo veljavni nacionalni predpisi.
  • Page 82 11) Nikada ne aktivirati kosilicu ukoliko su neki dijelovi ošteće- SIGURNOSNE NORME ni, ili bez vrečice ili štitnika od kamenja. PAŽLJIVO PROČITATI 12) Ne mijenjati postavke motora i ne postizati preveliki broj obrtaja. 13) Na modelima sa vučnim pogonom, isključiti ručicu za po- A) POSTAVLJANJE gon prije startanja motora.
  • Page 83 NAČIN UPOTREBE 3.1c Podešavanje za košenje i usitnjavanje trave (funkcija “mulching” – ukolliko je predviđena): Za motor i akumulator (zavisno od modela) pročitati njiho- – Kod modela koji imaju mogućnost izbacivanja na stranu: ve priručnike za upotrebu. uvjeriti se da su bočna vratašca (4) oborena naniže. –...
  • Page 84: Zaštita Životne Sredine

    – Ne smijete uznemiravati susjedstvo. Kraj rada – Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa za uklanjanje Na kraju rada, pustiti kočnicu (1) i skinuti poklopac od svjećice otpadnog materijala nakon košenja. (2). – Savjesno se pridržavajte lokalnih propisa kada je u pitanju Sa modela gdje je to predviđeno, izvući ključ...
  • Page 85: Bezpečnostné Pokyny

    11) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak sú poškodené bočné BEZPEČNOSTNÉ POKYNY kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný kryt. VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor do- sahoval príliš vysoké otáčky. A) VÝCVIK 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te náhon na kolesá.
  • Page 86: Pokyny Na Použitie

    POKYNY NA POUŽITIE 3.1c Príprava pre kosenie trávy a jej pokosenie nadrobno (funkcia “mulčovania” – ukolliko je predviđena): Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súča- – Kod modela koji imaju mogućnost izbacivanja na stranu: s ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie. uvjeriti se da su bočna vratašca (4) oborena naniže.
  • Page 87: Pravidelná Údržba

    5. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Ukončenie práce Po ukončení práce uvo nite páku (1) brzdy a odpojte konektor sviečky (2). Ochrana životného prostredia musí predstavova významný a Pri modeloch s k účom zapa ovania (3) ho vytiahnite. prioritný aspekt použitia stroja, v prospech civilného Pred zahájením akéhoko vek úkonu VYČKAJTE NA ZASTAVE- občianskeho spolunažívania a prostredia, v ktorom žijeme.
  • Page 88: Măsuri De Siguranţă

    transport, când traversaţi suprafeţe fără iarbă, sau când o MĂSURI DE SIGURANŢĂ transportaţi spre sau de la locul de muncă. 11) Nu acţionaţi niciodată mașina dacă protecţiile acesteia, sacul RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE de colectare sau protecţia împotriva pietrelor sunt deteriorate. 12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul;...
  • Page 89: Mod De Utilizare

    MOD DE UTILIZARE 3.1c Modalitatea de tăiere și mărunţire a ierbii (funcţia ”mulching” – dacă este prevăzută): Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manua- – La modelele prevăzute cu ieșire laterală: coborâţi clapa lele de instrucţiuni respective. laterală (4). –...
  • Page 90: Întreţinere Curentă

    5. OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Terminarea muncii La terminarea muncii, lăsaţi maneta (1) de frână și decuplaţi capacul bujiei (2). Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un aspect important În modelele cu aprindere prin scânteie, rotiţi cheia de contact și prioritar atunci când utilizăm mașina, spre beneficiul unei (3).
  • Page 91: Saugos Taisyklės

    11) Niekada nejunkite žoliapjovės, jei pažeistos apsaugos, nėra SAUGOS TAISYKLĖS žolės surinkimo maiįo ar akmensargio. 12) Nekeiskite motoro nustatymų, neleiskite motorui dirbti per di- KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS deliu apsisukimų režimu. 13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, A) APMOKYMAS atjunkite pavaros sankabą...
  • Page 92 DARBO TAISYKLĖS 3.1c Paruošimas pjovimui žolės smulkinimui (funkcija “mulching” – jeigu numatyta): Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus – Modeliuose su galimu lateraliniu išmetimu: užsitikrinti, kad instrukcijų vadovėlius. lateralinės durelės (4) būtų nuleistos. – Pakelkite galinius (1) akmensargius ir įkiškite deflektoriaus PASTABA - Tekste tarpusavyje sutampančios nuorodos ir kamštį...
  • Page 93: Aplinkos Apsauga

    būti metamos į šiukšlių dėžę, tačiau turi būti atskirti ir 4. ĮPRASTINĖ PRIEŽIŪRA perduoti į surinkimo punktus, kuriuose bus pasirūpinama jų sunaikinimu. SVARBU - kad laikui bėgant nesumažėtų sauga ir nesupra- – Nebenaudojimo atveju, nepalikite prietaiso aplinkoje, tačiau stėtų mašinos veikimas, būtina nuolatinė ir kruopšti kreipkitės į...
  • Page 94: Drošības Noteikumi

    vedīsit pāri teritorijām bez zāles, kā arī kad pļaujmašīnu transportē DROŠĪBAS NOTEIKUMI uz pļaujamo zālāju vai no tā. 11) Nedarbiniet pļaujmašīnu, ja tās daļas ir bojātas, ne arī bez zāles JĀIEVĒRO RŪPĪGI! savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU dot palielināta apgriezienu skaita režīmu.
  • Page 95: Lietošanas Noteikumi

    3.1b LIETOŠANAS NOTEIKUMI Mašīnas sagatavošana pļaušanai ar zāles aizmugurējo izmešanu: – Modeļos ar sānisko izmešanu: pārliecinieties, vai sānu Informācijai par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir pared- aizbīdnis (4) ir nolaists. zēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas. PIEZĪME - Atbilstību starp norādēm tekstā un atbilstošajiem 3.1c Mašīnas sagatavošana pļaušanai un zāles zīmējumiem (kas atrodas 2., 3., un 4.
  • Page 96: Darba Pabeigšana

    – Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni. Darba pabeigšana – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz Pēc darba pabeigšanas atlaidiet bremzes sviru (1) un atvieno- pļaušanas atkritumu pārstrādi. jiet sveces uzvāzni (2). Ja jūsu modelis ir aprīkots ar aizdedzes –...
  • Page 97: Sigurnosna Pravila

    vreće sa skupljanje trave ili bez štitnika za kamenčiće. SIGURNOSNA PRAVILA 12) Ne modifikovati regulator motora i ne dodavati motoru suvi- KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI še veliki broj obrtaja. 13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego A) OBUKA što se motor stavi u pogon.
  • Page 98: Pravila Korišćenja

    PRAVILA KORIŠĆENJA 3.1c Predispozicija za košenje i usitnjavanje trave (funkcija “mulching” - ako je predviđena): Za motor i bateriju (ako je predviđena), pročitajti – Kod modela koji imaju mogućnost bočnog izbacivanja: odgovarajuće priručnike. uveriti se da su bočna vratašca (4) spuštena na dole. –...
  • Page 99: Dodatni Pribor

    predati odgovarajućim centrima za skupljanje, koji će se 4. REDOVNO ODRŽAVANJE pobrinuti za recikliranje materijala. – U trenutku kada više nije u upotrebi, nemojte napustiti VAŽNO – Redovno i pažljivo održavanje je neophodno da mašinu u okolini, već se obratite centru za skupljanje bi tokom vremena održali prvobitni nivo sigurnosti i učinak otpada, po lokalnim propisima na snazi.
  • Page 100 12) ç ÔÓÏÂÌflÈÚ ̇ÒÚÓÈÍËÚ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë Ì ÏÛ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ÈÚ ‰‡ è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í ‰ÓÒÚË„‡...
  • Page 101 ۷‰ÂÚ ÒÂ, ˜Â ÒÚ‡Ì˘̇ڇ ‚‡Ú˘͇ (4)  ÒÏ˙Í̇ڇ. è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä á á Ä Ä ì ì è è é é í í ê ê Ö Ö Å Å Ä Ä 3.1c è...
  • Page 102 Çˉ˙Ú Ì‡ ÔÎÓ˘Ú‡ ˘Â ·˙‰Â ÔÓ-‰Ó·˙, ‡ÍÓ ÍÓÒÂÌÂÚÓ Ò ̇ ÏÓÚÓ‡. åÓÚÓ˙Ú Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Á‡‰‚ËÊÂÌ, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÍË ËÁ‚˙¯‚‡ ‚Ë̇„Ë Ì‡ ‰̇ Ë Ò˙˘‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ë ‰ۂ‡ÈÍË Á‡Âʉ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡ÚÓ ËÁÚÓ˜ÌËÍ Ì‡ ÂÌÂ„Ëfl, Ú˙È Í‡ÚÓ ‰‚ÂÚ ÔÓÒÓÍË. ÚÓ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚‰Ë. ÄÍÓ ÒÏflÚ‡Ú ‰‡ Ì ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ‰˙Î„Ó ‚ÂÏÂ...
  • Page 103 sed on vigastatud, ilma rohukogujata või ilma kivikaitseta. OHUTUSNÕUDED 12) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- RANGELT JÄRGIDA määraselt kõrgete pööreteni. 13) Veoga mudelitel lülitage enne mootori käivitamist välja üle- kanne ratastele. A) ALUSTAMINE 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoides jalad lõiketeradest ohutus kauguses.
  • Page 104 KASUTAMINE 3.1b Eelseadistamine niitmiseks ja rohu tagumiseks väl- javiskamiseks: Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid – Külgväljaviske võimalusega mudelitel: kontrollida, et kül- kasutusjuhendeid. gluuk (4) oleks alla lastud. PANE TÄHELE - Seos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate 3.1c jooniste vahel (mis asuvad lk.
  • Page 105 spunktidesse, kus hoolitsetakse materjalide ümbertöötluse 4. HOOLDUS eest. – Kui te masinat enam ei kasuta, ärge visake seda loodusesse, TÄHTIS - Regulaarne ning täpne hooldus on hädavajalik, et vaid pöörduda vastavalt kohalikele kehtivatele normidele hoida muruniiduk töökorras ning et töötamine oleks ohutu. jäätmekäitluspunkti poole.
  • Page 106 Type: ... (Year) ..© by GGP ITALY • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Subject to modifications without notice • Kann ohne Vorankündigung geändert werden •...

Table des Matières