Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171505566/4A
09/2015
TC 102-122 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GGP ITALY TC 102 Série

  • Page 1 171505566/4A 09/2015 TC 102-122 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 Transmission...
  • Page 7 a b c d e f...
  • Page 9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 max 10° (17 %) 5.15 5.16...
  • Page 12 �1� DATI TECNICI TC 102 Series TC 122 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 12,4 11 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2500 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 �7� Pressione gonfiaggio anteriore        15 x 6,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9�...
  • Page 13 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI � �  �55A�  ACCESSORI POSTERIORI �51) �46� �54� �47) �48)   �46�   �54�  �49�    �50�    �52�...
  • Page 14 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]      N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      O brtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Page 15 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Page 16 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Page 17 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]      Liczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]      Instalacja elektryczna [4] ...
  • Page 18 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Page 19: Table Des Matières

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi mercializzazione; manuali di istruzioni. –    p articolari allestimenti. Il simbolo “ ” evidenzia ogni differenza ai fini  INDICE dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della versione a cui si riferisce.
  • Page 20: Operazioni Preliminari

    7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e  vapori di benzina non si siano dissolti; procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida –    R imettere sempre e serrare bene i tappi del  sicura. serbatoio e del contenitore della benzina. 8) Il conducente delle macchina deve seguire  4) Sostituire i silenziatori difettosi. scrupolosamente le istruzioni per la guida e in  5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica ge- particolare: nerale della macchina ed in particolare: – ...
  • Page 21 nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano  –    N on tagliare mai nel senso trasversale del  sacchi di raccolta e accessori che possono al- pendio. I prati in pendenza devono essere terare la stabilità della macchina, in particolare ...
  • Page 22: Manutenzione E Magazzinaggio

    persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE –  Il livello di rumorosità e  presso un centro specializzato. di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei  sono valori massimi di utilizzo della macchina.  freni. È importante effettuare la manutenzione  L’impiego di un dispositivo di taglio sbilanciato,  dei freni e, se necessario, ripararli. l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di  10) Controllare di frequente la protezione di  manutenzione influiscono in modo significativo  scarico laterale, oppure la protezione di scarico nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di  posteriore, il sacco di raccolta e la griglia di conseguenza è necessario adottare delle mi- aspirazione.
  • Page 23: Conoscere La Macchina

    macchina, a beneficio della convivenza civile e  Tipologia di utente dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  un elemento di disturbo nei confronti del vici- Questa macchina è destinata all’utilizzo da  nato. parte di consumatori, cioè operatori non pro- 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  “uso hobbistico” deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra  provvederanno al riciclaggio dei materiali. citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a 3) Seguire scrupolosamente le norme locali  persone e/o cose. per lo smaltimento dei materiali di risulta dopo ...
  • Page 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    Immediatamente dopo l’acquisto della mac- 32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le china, trascrivere i numeri di identificazione (3  istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  razione di manutenzione o riparazione. manuale. 33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non la- vorare senza aver montato la protezione di  La macchina è composta da una serie di com- scarico posteriore o il sacco di raccolta. ponenti principali, a cui corrispondono le se- 34. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere  guenti funzionalità: lontane le persone.
  • Page 25: Montaggio Del Volante

    le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- elastica (5) in dotazione, nella sequenza indi- spositivi di taglio al momento della discesa della  cata. macchina dal pallet di base. Serrare a fondo la vite (4) con una chiave a tubo. Applicare la copertura del volante (1a) inseren- L’imballo contiene: dola a scatto. –    l a macchina vera e propria; –    l a batteria; 3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (Fig. 3.3) –    i l volante; –    i l sedile; Tirare verso l’alto la leva di regolazione (3) e  –    i l paraurti anteriore (se previsto); imboccare il sedile (1) nella guida (2) dal lato  –    i  supporti del  sacco di raccolta; del volante, fino ad agganciarlo in una delle sei ...
  • Page 26: Comandi E Strumenti Di Controllo

    essere utilizzato solo per il tempo strettamente  3.6 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’AR- necessario in caso di avviamento a freddo. PIONE DI AGGANCIO DEL SACCO DI RACCOLTA (Fig. 3.6) 4.3 LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.3) Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio  Regola il numero dei giri del motore. Le posi- del sacco di raccolta è bloccato alla piastra po- zioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a: steriore per mezzo del fermo (2). Questo fermo deve essere rimosso prima di pro- cedere al montaggio dei supporti del sacco di      « STARTER»   ( se prevista) avviamento a  raccolta e non deve più...
  • Page 27 –    P er disinserire il freno di stazionamento,  stati premere il pedale (4.31) e la leva si riporta in  – Se i dispositivi di taglio vengono innestati posizione «A». senza rispettare le condizioni di sicurezza –    L a condizione di “Freno inserito” è segnalata  previste, il motore si spegne o non può essere  dall’accensione della spia (4.7.b). avviato (vedi 5.2). –    D isinnestando i dispositivi di taglio (Pos. «A»),  4.6 INTERRUTTORE FARI (Fig. 4.1 n.6) viene contemporaneamente azionato un  freno che ne arresta la rotazione entro alcuni Comanda l’accensione dei fari quando la chiave ...
  • Page 28: Norme D'uso

    – si solleva il sacco di raccolta o si toglie la pro- ATTENZIONE! L’inserimento della retro- tezione di scarico posteriore con dispositivi di marcia deve avvenire da fermo. taglio innestati; –    s ia innestato il freno di stazionamento senza  NOTA Se il pedale della trazione viene azio- aver disinnestato i dispositivi di taglio;...
  • Page 29: Controllo Della Sicurezza E Dell'efficienza Della Macchina

    IMPORTANTE Evitare di versare benzina –    n el caso di avviamento a freddo, azionare lo  sulle parti in plastica per non danneggiarle; in starter (vedi 4.2) (se previsto) o portare la leva  caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare su- dell’acceleratore nella posizione «STARTER»  bito con acqua. La garanzia non copre i danni (vedi 4.3) indicata sull’etichetta; alle parti in plastica della carrozzeria o del motore – ...
  • Page 30: Taglio Dell'erba

    namento e la perdita di controllo del mezzo, sul tappeto erboso, evitando di innestare I di- specialmente sui pendii. spositivi di taglio su terreni ghiaiosi o nell’erba troppo alta; 5.4.3 Frenatura –    i niziare l’avanzamento nella zona erbosa in  modo molto graduale e con particolare cau- Rallentare dapprima la velocità della macchina  tela, come già descritto precedentemente riducendo i giri del motore, quindi premere il  –    r egolare la velocità di avanzamento e l’altezza  pedale del freno (vedi 4.31) per ridurre ulterior- di taglio (vedi 4.10) secondo le condizioni del ...
  • Page 31: Fine Lavoro

    5.4.7 Svuotamento del canale parte superiore dell’assieme dispositivi di taglio non si accumulino detriti e residui di d’espulsione erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e di sicurezza della Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad  macchina. una velocità di avanzamento troppo elevata,  può causare l’intasamento del canale d’espul- Dopo ogni utilizzo, procedere ad una accurata sione. In caso di intasamento occorre: pulizia dell’assieme dispositivi di taglio, per ri- – ...
  • Page 32: Uso Sui Terreni In Pendenza

    filtrino della benzina (2), raccogliendo il carbu- lare cautela per evitare l’impennamento della macchina. Ridurre la velocità d’avanzamento rante in un contenitore adeguato. prima di affrontare un pendio, specialmente Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a ripo- in discesa. sizionare correttamente la fascetta (3). Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al  PERICOLO! Non inserire mai la retro- riparo dalle intemperie e, possibilmente, rico- marcia per ridurre la velocità in discesa: que- prirla con un telo (vedi 8.3).
  • Page 33: Manutenzione

    in quanto può essere eccessiva in funzione  Centro specializzato qualora si riscontras- sero irregolarità nel funzionamento della condizione del prato; se il problema  – del freno, rimane, cause probabili sono i dispositivi  – dell’innesto e arresto dei dispositivi di di taglio male affilati o il profilo delle alette  taglio, deformato. – dell’inserimento della trazione in marcia 10.    F are molta attenzione ai tagli in corrispon- avanti o retromarcia. denza di cespugli e in prossimità di cordoli  bassi che potrebbero danneggiare il paral- lelismo e il bordo dell’assieme dispositivi di ...
  • Page 34: Sostituzione Candela

    Intervento Eseguito (Data o Ore) Sostituzione candela …     C onsultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità.     C ontattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento. Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.     L a lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si  prevede una lunga inattività della macchina.  6.2.1 Motore (Fig. 6.1) La macchina è dotata di un connettore (1) per  la ricarica, da collegare al corrispondente IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni connettore dell’apposito carica batterie di man- riportate sul manuale di istruzioni del motore.
  • Page 35: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    IMPORTANTE Prima di rimontare una ruota, La portata del fusibile è indicata sul fusibile spalmare l’asse con del grasso. Riposizionare stesso. accuratamente l’anello elastico (1) e la rondella di spallamento (2). IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es- sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e 6.3.3 Riparazione o sostituzione portata e mai con uno di portata diversa.
  • Page 36 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 2.    C on la chiave su «MARCIA», il  Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. cruscotto rimane spento, ma si  scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» attiva un segnale acustico e cercare le cause del guasto: – scheda bagnata – asciugare con aria tiepida 3. Con la chiave su –    b atteria insufficientemente carica – ...
  • Page 37 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 12. I dispositivi di taglio non si – cinghia allentata – contattare il vostro Rivenditore innestano o non si arrestano tempestivamente quando  –    p roblemi all’innesto  – contattare il vostro Rivenditore vengono disinnestati elettromagnetico 13. Taglio irregolare e raccolta – ...
  • Page 38 Per compattare il terreno dopo la semina o ap- 8. ACCESSORI piattire l’erba. 8.12 SPALANEVE A LAMA (Fig. 8.1 n. 52) 8.1 KIT PROTEZIONE DI SCARICO PO- STERIORE (Fig. 8.1 n. 41) Per la spalatura e l’accumulo laterale della neve  rimossa. Da usare al posto del sacco di raccolta, quando  l’erba non viene raccolta. 8.13 INTERFACCIA DI SOLLEVAMENTO (Fig. 8.1 n. 53A) 8.2 KIT TRAINO (Fig. 8.1 n. 42) Permette di montare accessori frontali supple- Per trainare un rimorchietto.
  • Page 39: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die gung stehen; entsprechenden Bedienungsanleitungen –    B esondere Ausrüstungen. verwiesen. Das Symbol „ “ hebt jeden Unterschied im  Gebrauch hervor und wird gefolgt von der An- INHALT gabe der Ausführung, auf die es sich bezieht. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....1 HINWEIS Alle Angaben wie „vorne“, „hinten“, 2.
  • Page 40: Vorbereitende Massnahmen

    sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest. füllen. Während der Motor läuft oder bei hei- 7) Keine Kinder oder andere Mitfahrer auf der ßer Maschine darf der Tankverschluss nicht  Maschine befördern, denn sie könnten herun- geöffnet bzw. Benzin nachgefüllt werden;...
  • Page 41 vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt. 14) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der 7) Die Maschine darf nicht an Steigungen von Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr.
  • Page 42: Wartung Und Lagerung

    –    B evor Sie nachtanken; beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- kann Unfälle und Verletzungen an Personen  genommen oder wieder montiert wird; verursachen und befreit den Hersteller von jeder –    J edes Mal, wenn der seitliche Auswurfdeflek- Verpflichtung und Haftung.  tor abgenommen oder wieder montiert wird. 3) Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht –    B evor man die Schnitthöhe einstellt, falls dies  in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen  nicht vom Fahrersitz aus erfolgen kann.
  • Page 43: Transport

    16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  UND EINSATZBEREICH und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  geschlossenen Raum aufbewahren.  Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- Die Maschine verfügt über einen Motor, der  stoffverluste auftreten.  das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- Freien und bei kaltem Motor erfolgen. saggregat, das für die Bewegung der Maschine  19) Lassen Sie die Schlüssel nie eingesteckt  sorgt. oder in Reichweite von Kindern oder nicht befä- Der Bediener kann die Maschine führen und die  higten Personen. Vor Beginn aller Wartungsein- Hauptsteuerungen betätigen ohne den Fahrer- griffe immer den Zündschlüssel abziehen.
  • Page 44 betrieb vorgesehenen Zubehörs; 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- –    V erwenden der Maschine für das Befahren  ment zwischen Schneidwerkzeugbau- von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- gruppe und Grasfangeinrichtung. gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der  das gemähte Gras einzusammeln, kommt  Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- –    B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell  sen Bereichen; durch die Schneidwerkzeuge aufgenom- –    V erwenden der Maschine für das Sammeln  mene Gegenstände weit von der Maschine  von Laub oder Abfall. weggeschleudert werden.
  • Page 45: Auspacken Und Zusammenbau

    35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht –    d ie Batterie; an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- –    d as Lenkrad; setzen. –    d en Sitz; 36. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich –  die vordere Stoßstange (falls vorgesehen); vergewissern, dass Kinder von der Ma- –  die Halterungen der Grasfangeinrichtung; schine fern bleiben, wenn der Motor läuft. –  die Bestandteile der Grasfangeinrichtung; 37. Schnittgefahr. Schneidwerkzeuge in Be- –    e inen Umschlag mit: wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße in      –    d en Gebrauchsanweisungen und Doku- den Sitz der Schneidwerkzeuge ein.
  • Page 46 Reihenfolge befestigen. Sich nochmals vergewissern, dass der Rahmen  Die Schraube (4) mit einem Rohrschlüssel fest  (5) in Bezug auf die hintere Platte (2) gut zent- anziehen. riert ist und dass die Drehbewegung, wie oben  Die Abdeckung des Lenkrads (1a) anbringen,  gezeigt, korrekt erfolgt. Dann die Schrauben (3)  indem man sie einrasten lässt. und die Muttern (4) zur Befestigung festziehen. 3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVOR- 3.3 MONTAGE DES SITZES (Abb. 3.3) RICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄNGUNG DER Den Sitz (1) in die Schiene (2) von der Seite des  GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6) Lenkrads her einschieben. Dabei ist der Ver- stellhebel (3) solange anzuheben, bis der Sitz in  Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Auf- eine der sechs Positionen einrastet. hängung der Grasfangeinrichtung mittels einer ...
  • Page 47: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    «A»  =   Bremse gelöst   4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN «B»   =  Bremse angezogen UND KONTROLLINSTRUMENTE –    U m die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal  (4.31) ganz durchdrücken und den Hebel in  4.1 LENKRAD (Abb. 4.1 Nr.1) Position «B» stellen. Wenn man den Fuß vom  Pedal nimmt, bleibt dieses in der unteren Stel- Steuert die Lenkung der Vorderräder. lung blockiert. –    U m die Feststellbremse zu lösen, ist erneut  4.2 CHOKEHEBEL (falls vorgesehen) das Pedal (4.31) zu drücken und der Hebel  (Abb. 4.1 Nr.2) geht in Position «A» zurück. –    D er Zustand “Bremse angezogen” wird durch  Bewirkt eine Anreicherung des Gemisches und ...
  • Page 48: Gebrauchsanleitung

    4.8 BETRIEBSSTUNDENZÄHLER (falls 4.31 BREMSPEDAL (Abb. 4.2 Nr.31) vorgesehen) (Abb. 4.1 Nr.8) Dieses Pedal betätigt die Bremse der Hinterrä- Er wird aktiviert, wenn der Zündschlüssel (4.4)  der. in die Position «EIN» gebracht wird und zeigt die  Betriebsstunden des Motors an. 4.32 ANTRIEBSPEDAL (Abb. 4.2 Nr.32) 4.9 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die  ABBREMSEN DER Räder übertragen und die Geschwindigkeit der  SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 Nr.9) Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang  reguliert. Der Druckknopf ermöglicht das Einschalten der ...
  • Page 49: Kriterien Für Das Auslösen Der

    Arbeit aufmerksam durch (siehe 5.5). Druck auf die angegebenen Werte einstellen. WICHTIG Alle Bezüge auf die Positionen der Bedienteile sind im Kapitel 4 dargestellt. 5.3.3 Tanken und Öl einfüllen 5.2 KRITERIEN FÜR DAS AUSLÖSEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN HINWEIS Die zu verwendenden Benzin- und Öltypen sind in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben.
  • Page 50: Gebrauch Der Maschine

    5.3.5 Kontrolle der Sicherheit und Funkti- HINWEIS Falls beim Anlassen Schwierigkei- ten auftreten sollten, den Anlasser nicht zu lange onsfähigkeit der Maschine betätigen, um zu vermeiden, dass sich die Bat- terie entlädt und der Motor absäuft. Den Zünd- 1.    P rüfen, ob die Sicherheitseinrichtungen wie  schlüssel in die Stellung «STOP»...
  • Page 51: Gras Mähen

    die Freigabetaste gedrückt gehalten werden bewusst sein, dass man niemals einen guten  (siehe 4.9), damit der Motor nicht anhält. Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrge- schwindigkeit in Bezug auf die Menge des zu  Um nach dem Anhalten der Maschine den  mähenden Grases zu hoch ist. Rückwärtsgang einzulegen, das Antriebspedal  Jedes Mal, wenn ein Hindernis überwunden  in Richtung «R» drücken (siehe 4.32). werden soll, die Schneidwerkzeuge ausschal- ten und die Schneidwerkzeugbaugruppe in die  5.4.5 Gras mähen oberste Stellung bringen. (Abb. 5.8) Die Position der Schnittschutz-Räd- 5.4.6 Entleeren der Grasfangeinrichtung chen (1) einstellen, deren Aufgabe es ist, Risse  (Abb. 5.9) im Rasenteppich zu vermeiden, die verursacht  werden, wenn der Rand der Schneidwerkzeug- HINWEIS Das Entleeren der Grasfangeinrich- baugruppe über unebene Böden streift. ...
  • Page 52: Reinigung Der Maschine

    ACHTUNG! Diese Arbeit muss immer ACHTUNG! Während der Reinigung der bei abgestelltem Motor erfolgen. Schneidwerkzeugbaugruppe ist eine Schutz- brille zu tragen und Personen oder Tiere müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten 5.4.8 Beendigung des Mähens werden. Nach dem Mähen die Schneidwerkzeuge aus- a) Das Auswaschen der Schneidwerkzeug- schalten, die Motordrehzahl vermindern und die ...
  • Page 53: Einige Tipps Für Einen Schönen

    wenn möglich, mit einer Plane abdecken (siehe  ACHTUNG! An Hängen mit besonderer 8.3). Vorsicht anfahren, um ein Aufbäumen der Maschine zu vermeiden. Ehe man bergab WICHTIG Die Batterie muss an einem kühlen fährt, die Fahrgeschwindigkeit verringern. und trockenen Ort aufbewahrt werden. Vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 1 Monat) die Batterie immer aufladen und sie vor Wieder- GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang...
  • Page 54: Wartung

    zeugen in maximaler Höhe und eventuell  6. WARTUNG reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der  gewünschten Höhe. (Abb. 5.15)  8.    D as Aussehen des Rasens wird besser,  6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE wenn die Schnitte in wechselnden Richtun- SICHERHEIT gen ausgeführt werden. (Abb. 5.16) 9.    W enn der Auswurfkanal mit Gras zu ver- ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg- stopfen droht, ist es angebracht, die Fahrge- lich mit Ihrem Händler oder einem Fachbe- schwindigkeit zu vermindern, denn sie kann  trieb in Verbindung, falls Probleme beim im Hinblick auf den Zustand des Rasens zu ...
  • Page 55: Eingriffe An Der Maschine

    Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  … Zündkerze Austausch der Zündkerze …     I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten  einsehen.     S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen von Fehlfunktionen mit Ihrem Händler in Verbindung.     D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.     D ie allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der  Maschine ausgeführt werden. 6.2.1 Motor (Abb. 6.1) WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleich- stromgerät durchgeführt werden.
  • Page 56 stells auf der Seite des zu wechselnden Rads  stromkreises. Das Ansprechen der Sicherung  anbringen. zeigt sich durch zunehmende Abnahme der  Batterieladung mit dementsprechenden Start- Die Räder werden durch einen Sprengring (1)  schwierigkeiten. gehalten, der mit einem Schraubenzieher her- ausgenommen werden kann. Die Stärke ist jeweils auf der Sicherung ange- geben. HINWEIS Im Falle des Wechselns eines oder beider Hinterräder muss man sich versi- WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung chern, dass etwaige Differenzen des äußeren muss immer durch eine Sicherung des gleichen Durchmessers nicht größer als 8 bis 10 mm Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, sind.
  • Page 57: Anleitung Zur Störungssuche

    7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.    M it dem Zündschlüssel auf  Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOP»  «EIN» bleibt das Armaturenbrett  elektronischen Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der ausgeschaltet, kein akustisches  Störung suchen: Signal – Batterie schlecht angeschlossen –      A nschlüsse prüfen (siehe 3.4) – Polarität der Batterie vertauscht –      A nschlüsse prüfen (siehe 3.4) – ...
  • Page 58: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 11. Der Motor geht aus, ohne dass – Batterie nicht angeschlossen –      A nschlüsse prüfen (siehe 3.4) ein akustisches Signal ertönt –      M otorprobleme –      S ich mit dem Händler in  Verbindung setzen 12.    D ie Schneidwerkzeuge  –      A ntriebsriemen lose – ...
  • Page 59: Anbaugeräte

    Um den Boden nach dem Säen zu verdichten  8. ANBAUGERÄTE oder das Gras platt zu drücken. 8.1 KIT HINTERER AUSWURFSCHUTZ 8.12 SCHNEEPFLUG (Abb. 8.1 Nr. 52) (Abb. 8.1 Nr. 41) Für das Verschieben und seitliche Ansammeln  Anstelle der Grasfangeinrichtung zu verwen- des entfernten Schnees. den, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 8.13 ANBAUGERÄTEHALTER FÜR 8.2 ZUGVORRICHTUNG (Abb. 8.1 Nr. 42) HUBGERÄTE (Abb. 8.1 Nr. 53A) Dient zum Ankoppeln eines Anhängers. Ermöglicht die Montage von zusätzlichem  Frontzubehör, das keine Zapfwelle benötigt.
  • Page 60: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- NOTE Whenever reference is made to a posi- tion on the machine “front”, “back”, “left” or “right” tery, read the relevant owner manuals. hand side, this is determined from where the operator is seated (Fig.
  • Page 61: Preliminary Operations

    on a slope will not be regained by the applica- cover or terminals. tion of the brake. The main reasons for loss of  7) Before starting work, always fit the exit  control are: guards (grass catcher, side discharge guard or      •    I nsufficient wheel grip; rear discharge guard).     •    E xcessive speed;     •    I nadequate braking; C) DURING USE     •    T ype of machine unsuitable for its task;     •    L ack of awareness of the effect of ground  1) Do not operate the engine in a confined space ...
  • Page 62: Maintenance And Storage

    11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  –    W henever you remove or reattach the side  towing; discharge chute; –    L imit loads to those you can safely control; –...
  • Page 63: Transport

    not described in this manual must be carried out  E) TRANSPORT by your Dealer or a specialized Service Centre  with the necessary knowledge and equipment to  1) WARNING! - If the machine must be trans- ensure that the work is done correctly maintain- ported on a truck or trailer, use ramps with  ing the machine’s original safety level. Any op- suitable resistance, width and length. Load the  erations performed in unauthorized centres or  machine with the engine switched off, without  by unqualified persons will totally invalidate the  a driver and pushed by an adequate number of  Warranty and all obligations and responsibilities  people. During transport, close the fuel stop- of the Manufacturer. cock (if fitted), lower the cutting-means assem- 4) After each use, remove the ignition key and  bly or attachment, engage the parking brake  check for damage. and fasten the machine securely with ropes or  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be  chains to the hauling device. sure the equipment is in safe working condition.  Routine maintenance is essential for safety and  F) ENVIRONMENTAL PROTECTION for maintaining a high performance level.
  • Page 64: Safety Requirements

    which may be purchased separately, allows this  work to be done in various operating modes,  /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ illustrated in this manual or the instructions that  accompany the single attachments. Write the serial number of your machine (6)  Likewise, the intended use can be extended to  here. include other functions by applying supplemen- tary attachments (if provided for by the Manu- As soon as you have purchased the machine,  facturer), abiding by the restrictions and condi- do not forget to write the identification numbers  tions indicated in the instructions accompanying  (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  the attachment. manual. User types The machine is composed of a series of main  components that have the following functions: This machine is intended for use by consumers,  i.e. non-professional operators. The machine is  11. Cutting-means assembly: this is the cas- intended for “DIY” use only. ing that houses the rotating cutting means.   12. Cutting means: these are what cut the  Improper use grass; the fins at the ends help convey the  cut grass towards the collector channel. Any other usage not in keeping with the above- 13.
  • Page 65: Unpacking And Assembly

    32. Warning:  Disconnect the key and read the  The packaging contains: instructions before carrying out any mainte- –    t he machine; nance or repair work. –    t he battery; 33. Danger! Ejected objects: Do not operate –    t he steering wheel; without either the rear discharge guard or  –    t he seat; the grass catcher being in place. –    t he front bumper (if provided); 34.
  • Page 66: Controls And Instruments

    Fit the steering wheel cover (1a), snapping it into  grass catcher brackets, and is not tobe subse- the appropriate seats. quently used. 3.3 FITTING THE SEAT (Fig. 3.3) 3.7 MOUNTING THE FRONT BUMPER (if provided) Raise the adjustment lever (3) and fitthe seat (1)  in the slide (2), introducing itfrom the steering  • Bumper Type “I” (Fig. 3.7) wheel’s side, till the seatengages  • Bumper Type “Il” (Fig. 3.8) in one of the 6 positions. At this point the seat is engaged andcannot Mount the front bumper (1) on the bottom of the ...
  • Page 67 –      When a warning light comes on, it indicates:     « CHOKE» (if provided)  cold start       « SLOW» for minimum engine speed   the cutting means engaged;   «FAST» for maximum engine speed   hand brake enabled; –    T he «CHOKE» position  (if fitted, in alternative    no operator present; to the choke control 4.2) enriches the mixture  so must only be used for the necessary time      ( if fitted) low fuel; for cold starting. –    W hen moving from one area to another, put      ( if fitted) problems in theengine oil; the lever in a position between «SLOW» and ...
  • Page 68: Operating Instructions

    –    T o go from one height to another, press the  5. OPERATING INSTRUCTIONS release button at the end of the lever. 4.11 GRASS CATCHER TIPPING LEVER 5.1 SAFETY (Fig. 4.1 no.11) RECOMMENDATIONS This pull-out lever tips and empties the grass  WARNING! Read the safety operating catcher. This means less work for the operator. instructions (see 5.5) if the equipment will mainly be used on sloping land (never over 4.12 REVERSE GEAR CUTTING 10 degrees.
  • Page 69: Using The Machine

    Unscrew the valve caps and connect a com-       –    A  badly sharpened cutting means pulls  pressed air line with a gauge to the valves and  at the grass and causes the lawn to turn  adjust the pressure to the indicated values. yellow.       –    A  loose cutting means causes abnormal  5.3.3 Filling with oil and fuel vibrations and can be dangerous. NOTE The type of oil and fuel to use is given WARNING! Do not use the machine if in the engine manual.
  • Page 70: Grass Cutting

    5.4.2 Forward gear and riding without The three different heights of the wheels (1)  mowing allow you to maintain a safe distance «A» be- tween the cutting means assembly and the  When moving the machine: ground. –    d isengage the cutting means;  To change the position, release the stop plate –    b ring the cutting-means assembly to the high- (2) using a screwdriver and extract the pin (3)  est position (position «7»); and the spring (4). –    p ut the accelerator control between the  Move the wheel (1) to the desired position, then  «SLOW» and «FAST» positions. replace the pin (3), the spring (4) and the stop  plate (2) in the indicated order, making sure the  Disengage the parking brake and release the  pin head (3) is facing toward the inside of the ...
  • Page 71: End Of Work

    –    c lose up the grass catcher so that it hooks  Clean the plastic parts of the body with a damp  onto the pawl (2). sponge using water and detergent, taking care  not to wet the engine, the electrical parts or the  NOTE At times the audible warning may be electronic circuit board located under the dash- heard at the moment of engaging the cutting board. means even when the grass catcher has been emptied.
  • Page 72: Useful Information

    5.4.11 Storage and inactivity for long 5.5 USING ON SLOPES (Fig. 5.14) periods Observe the indicated limits (max 10° - 17). If you intend not to use the machine for a long  period (more than 1 month), disconnect the  battery cables and follow the instructions in the  WARNING! Take care when beginning engine instruction manual. forward movement on sloping ground to prevent the risk of tipping up. Reduce the Fig. 5.13) Empty the fuel tank by disconnecting ...
  • Page 73: Maintenance

    8.    T he appearance of the lawn will improve if  6. MAINTENANCE you alternate the cutting in both directions.  Fig. 5.16) 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS 9.    I f the collector system tends to get blocked  with grass, you should reduce the forward  WARNING! You must go to a special- speed as it may be too high for the condi- ized Service Centre or contact your Dealer if tion of the grass. If the problem persists, the  the following are malfunctioning: probable causes are either badly sharpened  – the brake; cutting means or deformed fins.
  • Page 74: Interventions On The Machine

    Operation Hours Completed (Date or Hours) Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and frequency.     A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer.     T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.     G eneral lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period. 6.2.1 Engine (Fig. 6.1) The machine comes with a connector (1) for re- charging; this is connected to the corresponding  IMPORTANT Follow all the instructions in the connector for the special  maintenance battery- engine manual.
  • Page 75: Troubleshooting

    6.3.3 Repairing or replacing tyres IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating. The tyres are “Tubeless” and must be replaced  If you are unable to understand why it has  or repaired if punctured by a specialized tyre  blown, contact Your Dealer. repairer following the procedures required for  this kind of tyre. 6.3.6 Removing, replacing and reassembling of cutting means 6.3.4 Replacing bulbs ( if fitted) •...
  • Page 76 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 3.    W ith the key on «START» the  –    i nsufficiently charged battery –    r echarge the battery  (see 6.2.3) dashboard comes on but the  –    b attery charger fuse blown –    r eplace the fuse (25 A) (see  starter motor does not run 6.3.5) 4.    W ith the key on «START» the  –    i nsufficiently charged battery –    r echarge battery (6.2.3) starter motor runs but the engine  – ...
  • Page 77: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 14.    U nusual vibrations while  –    c utting-means assembly is full  –    c lean the cutting means  working of grass assembly (see 5.4.10) –    t he cutting means are  –    c ontact your Dealer unbalanced or loose –    l oose bolts and screws –    c heck and tighten all the engine  and frame bolts 15. ...
  • Page 78: Power Take Off (Pto)

    8.10 FRONT SWEEPER (Fig. 8.1 no. 50) To clean paths and solid surfaces removing  leaves, dirt and thin layers of fresh snow. 8.11 LAWN ROLLER (Fig. 8.1 no. 51) To make the soil compact after seeding or to  flatten the grass. 8.12 SNOW SHOVEL (Fig. 8.1 no. 52) Shovels and accumulates removed snow to the  side. 8.13 LIFTING INTERFACE (Fig. 8.1 no. 53A) This is used to assemble supplementary front  attachments that do not require a power take off. 8.14 POWER TAKE OFF (PTO) (Fig.
  • Page 79: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- –    L e type de transmission: avec changement de  ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants. tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’ins- cription  «HYDRO» sur la plaque signalétique  SOMMAIRE (voir2.2). –    L a présence de composants ou d’équipe- 1.
  • Page 80: Opérations Préliminaires

    peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – ...
  • Page 81 5) Faire très attention à proximité d’obstacles  route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer  guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  de la Route) dans des zones privées interdites  supérieures à 10º (17%), indépendamment du  au trafic. sens de la marche.   16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande  massage, la protection d’éjection latérale ou la  une attention particulière. Pour éviter de bascu- protection d’éjection postérieure. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  – Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  dans une pente ou dans une côte. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- –    E mbrayer doucement et toujours garder une  tion. vitesse engagée, surtout en descente. 18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  –    R éduire la vitesse dans les pentes et dans les  l’herbe haute avec le moteur en marche afin  virages serrés. d’éviter de provoquer des incendies.
  • Page 82: Entretien Et Entreposage

    poste du conducteur. centre spécialisé disposant des connaissances  27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  et des équipements nécessaires pour que le  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  travail soit exécuté correctement, en maintenant  ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine.  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures  rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme  par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  organe de coupe en rotation peut déterminer la  contrôler les éventuels dommages. rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin ...
  • Page 83: Transport

    16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler  ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne  régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour  portée sur un camion ou une remorque, utiliser  couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une ...
  • Page 84: Plaque Signalétique Et Composants De La Machine

    de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- tion sont décrites dans un manuel à part. teur tous les frais dérivants de dommages ou de  17. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé- lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. marrage du moteur; ses caractéristiques et  ses règles d’utilisation sont décrites dans un  2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE manuel à part. ET COMPOSANTS DE LA MACHINE 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail (voir figures aux pages ii) de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  détecte sa présence pour l’intervention des  1.  Niveau de puissance acoustique dispositifs de sécurité. 2.  Marque de conformité CE 19. Etiquettes d’instructions et sécurité: 3. ...
  • Page 85: Déballage Et Montage

    REMARQUE Les images correspondant aux 3.2 INSTALLATION DU VOLANT textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel. • Volant Type “I” (Fig. 3.1) Disposer la machine sur une surface plaine et  aligner les roues avant. 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE A l’aide d’un tournevis, enlever le couvercle cen- Pour des raisons de stockage et de transport, ...
  • Page 86: Commandes Et Outils De Contrôle

    IMPORTANT Procéder toujours à la recharge le marquage de la droite  (R⇑)  et de la gauche   complète en suivant les indications contenues (L⇑), les fixer au châssis par quatre vis autota- dans le livret de la batterie. raudeuses (6). B) Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse  IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la en toile (7) en veillant à une bonne mise en  protection de la carte électronique, il est impératif place sur l’embase. Accrocher tous les profils  de ne pas de mettre le moteur en marche avant plastique aux tubes du châssis à l’aide d’un ...
  • Page 87 4.4 INTERRUPTEUR À CLÉ (Fig. 4.1 nº 4)     a bsence du bac de ramassage ou du  Cette commande à clé compte trois positions: protecteur d’éjection arrière;     « ARRÊT»  correspond à tout éteint;     c harge batterie insuffisante;     « MARCHE»  actionne tous les services;     l evier de vitesses au ”pointmort”.     « DÉMARRAGE»  actionne le démarreur. –    L e bip sonore peut être de deux types: a) bip continus intervention du dispositif depro- – ...
  • Page 88: Règles D'utilisation

    renverser le bac de ramassage pour le vider, en  être effectuée qu’à moteur arrêté avec la pédale (4.32) en position «N». réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur. 4.12 BOUTON D’AUTORISATION DE 5. RÈGLES D’UTILISATION TONTE EN MARCHE ARRIÈRE 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA (Fig. 4.1 nº 12) SÉCURITÉ En maintenant le bouton appuyé, il est possible  de reculer avec les organes de coupe em- ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la brayés, sans provoquer l’arrêt du moteur. ...
  • Page 89: Faire Le Plein D'huile Et D'essence

    Pour effectuer le réglage, soulever la poignée  bac de ramassage se fixe au crochet de fixation  (1) et faire coulisser le siège jusqu’à ce qu’il se  prévu à cet effet (4). (Fig. 5.5) bloque dans la position désirée. Si l’on désire travailler sans le bac de ramas- sage, un kit protecteur d’éjection arrière (voir  5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) 8.1) est disponible sur demande. Il doit être fixé  à la plaque arrière comme indiqué dans les ins- Une bonne pression des pneus est la condition tructions correspondantes. (Fig. 5.6) essentielle pour obtenir un alignement parfait  de l’assemblage des organes de coupe et donc  5.3.5 Contrôle de la sécurité et de une tonte uniforme de la pelouse. l’efficacité de la machine Dévisser les capuchons de protection et raccor- der les valves à une prise d’air comprimé équi- 1. ...
  • Page 90: Marche Avant Et Déplacements

    salir la bougie et causer un fonctionnement irré- Quand la machine est arrêtée, commencer la  gulier du moteur. marche arrière en appuyant sur la pédale de  traction en direction «R» (voir 4.32). REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas 5.4.5 Tonte de la pelouse décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé...
  • Page 91: Vidage De La Goulotte D'éjection

    5.4.6 Vidange du bac de ramassage 5.4.9 Fin du travail (Fig. 5.9) Arrêter la machine, positionner le levier de l’ac- REMARQUE N’effectuer cette opération que célérateur sur «LENT» et couper le contact en  lorsque les organes de coupe sont débrayés; positionnant la clé sur «ARRÊT». dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet   (1) d’essence (si prévu). (Fig. 5.10) Ne pas attendre que le bac de ramassage soit  trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection  ATTENTION! Pour éviter le retour de ne se bouche.
  • Page 92: Remisage Et Inactivité Prolongée

    tion «1»; dans l’installation électrique avec remise en  –    l e moteur en marche; marche automatique; la protection provoquel’ar- –    l e changement de vitesses au point mort; rêt du moteur et est signalée par un bip sonore  –    l es organes de coupe débrayés. qu’il est possible d’éliminer en désengageant  la clé. Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux  Le circuit se remet en marche automatiquement  raccords prévus à cet effet (1) et faire couler  quelques secondes après; rechercher et éli- l’eau pendant quelques minutes dans chacun,  miner les causes de l’anomalie afin d’éviter de  avec les organes de coupe en mouvement (Fig.  nouvelles interruptions. 5.11). IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la protection: IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- –...
  • Page 93: Entretien

    rentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment,  tontes sont exécutées en les alternant dans  les herbes qui poussent le plus sont celles  les deux directions. (Fig. 5.16) qui ont beaucoup de racines, qui forment une  9.    S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire la  couverture herbeuse solide; si au contraire  vitesse de déplacement car celle-ci peut être  on la tond moins fréquemment, il se déve- excessive par rapport aux conditions du ga- loppe des herbes hautes et sauvages (trèfle,  zon; si le problème persiste, les organes de  marguerites, etc.). coupe ne sont pas assez affûtés ou le profil  2.    I l est toujours préférable de tondre l’herbe  des ailettes est déformé. quand la pelouse est bien sèche. 10.    F aire très attention à proximité des buissons  3. Les organes de coupe doivent être intègres et des bordures car ils pourraient endom- et bien affutés, de façon à ce que la coupe ...
  • Page 94 Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) Contrôle embrayage et frein organe de  coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie … Remplacement de la bougie …     C onsulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.     C ontacter votre revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.     O pération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.     L e graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on prévoit une longue pé- riode d’inactivité de la machine.
  • Page 95: Interventions Sur La Machine

    lisé que pour brancher le chargeur de batteries lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans  de maintien prévu par le Fabricant. Pour son le sens contraire aux aiguilles d’une montre. utilisation: – suivre les indications reportées dans les • Lampes de type «II» (à LED) (Fig. 6.6) modes d’emploi correspondants; – suivre les indications reportées dans le manuel Dévisser la douille (1) et enlever le connecteur ...
  • Page 96: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    caractéristiques analogues d’interchangeabilité  6.3.7 Réglage du ressort du crochetde et de sécurité de fonctionnement. fixation du bac de ramassage (Fig.6.8) IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par paire, Si le bac de ramassage a tendance à tressauter  spécialement en cas de différences d’usure sen- et à s’ouvrir en cas de tonte sur des terrains sibles entre l’une et l’autre.
  • Page 97: Cause Probable

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9.    L e voyant de l’huile s’allume  –    M ettre immédiatement la clé sur  pendant le travail(si prévu) «ARRÊT»: –    p roblèmes de lubrification du  –    r établir le niveau d’huile  moteur (voir 5.3.3) –    r emplacer le filtre (si le problème  persiste, contacter votre Revendeur) 10.    L e moteur s’arrête et un signal  Intervention de la protection de la Avec la clef en position «ARRÊT»...
  • Page 98: Équipements

    Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le  Revendeur. ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires. Toute intervention mal exécutée en- traîne automatiquement la déchéance de la garantie et, dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. Pour couper et broyer l’herbe en friche.
  • Page 99 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- derdelen die niet altijd voorradig zijn in de zen naar de relatieve handleidingen. verschillende regio’s; –...
  • Page 100: Vóór Het Gebruik

    maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit  niet starten maar dient u de machine uit de  handboek doorneemt. buurt van de plek waar u de benzine gemorst  7) Vervoer geen kinderen of andere passagiers  hebt te brengen en voorkomen dat er brand  op de machine, aangezien deze zouden kunnen  ontstaat. U dient te wachten totdat de brand- vallen en zware letsels kunnen opdoen en een  stof verdampt is en de benzinedampen opge- veilig rijgedrag in het gedrang brengen. lost zijn: 8) De bestuurder van de machine moet nauwge- –    D raai de dop altijd weer goed op de tank van  zet de instructies voor het rijden in acht nemen ...
  • Page 101 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling; stand van de aflaatopening. –    D e koppeling altijd langzaam in te schakelen  18) De machine niet in hoog gras laten staan  en altijd de versnelling ingeschakeld te hou- met een draaiende motor, teneinde geen risico  den, vooral bij het afrijden van een helling; op brand te veroorzaken. –    D e snelheid op hellingen en in smalle bochten  19) De aflaat nooit op personen richten wanneer ...
  • Page 102: Onderhoud En Opslag

    snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten 30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan  om geen verdere schade te berokkenen; in  veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard  geval van ongevallen met persoonlijke letsels  blijven. of letsels aan derden, dient men onmiddellijk  6) Controleer regelmatig of de schroeven van de  de meest geschikte eerste-hulp-procedures te  snij-inrichting correct vastgedraaid zijn. volgen voor de situatie en zich tot een gezond- 7) Draag werkhandschoenen om de snij-inrich- heidsstructuur te richten voor de nodige zor- tingen te hanteren, te demonteren of opnieuw te ...
  • Page 103: Leer De Machine Kennen

    E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  het maaien van gras. dient men toegangshellingen met geschikte  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  uit te voeren volgens de verschillende werkwij- geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  zen die in deze handleiding of in de instructies machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien  die met het toebehoren geleverd worden, be- voorzien), zet de snijgroep of het toebehoren schreven zijn. in de laagste stand, schakel de handrem in en  zorg dat de machine goed vastzit aan het ver- Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  voermiddel met touwen of kettingen.
  • Page 104: Veiligheidsvoorschriften

    4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van  5.  Machinetype de beveiligingssystemen. 6.  Serienummer 19. Waarschuwings- en veiligheidslabels: 7.  Gewicht in kg herinneren aan de belangrijkste bepalingen  8.  Naam en adres van de fabrikant om veilig te werken. 9.  Type overbrenging (indien aangeduid) 10.  Artikelcode 2.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het voorbeeld van de verklaring van overeen- Uw grasmaaier moet voorzichtig gebruikt wor- stemming bevindt zich op de voorlaatste pagina  den. Om daaraan herinnerd te worden bevinden  van de handleiding. zich op de machine een aantal stickers die door  middel van afbeeldingen op de belangrijkste  voorzorgsmaatregelen wijzen. Deze afbeel- /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ dingen worden als een aanvullend deel van de  machine beschouwd. Als een sticker loslaat of  Vul hier het serienummer van de machine in (6) onleesbaar wordt, dient er contact met de leve- rancier te worden opgenomen voor vervanging.  Onmiddellijk na de aankoop van de machine, ...
  • Page 105: Het Uitpakken En Monteren

    3.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN • Stuurwiel Type “I” (Afb. 3.1) Om vervoers- en opslagredenen worden som- mige onderdelen van machine niet direct in de  Plaats de machine op een vlakke ondergrond en  fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken  zorg er voor dat de voorwielen uitgelijnd zijn. gemonteerd te worden aan de hand van de vol- Verwijder, met behulp van een schroeven- gende instructies. draaier, de centrale bedekking (1a) van het  stuurwiel (1). BELANGRIJK De machine wordt zonder Schuif het stuurwiel (1) over de stuurkolom (2)  motorolie en benzine geleverd. Vòòrdat de motor in werking wordt gesteld dient er dan ook olie en en zorg er voor dat de spaken in de richting van ...
  • Page 106: Bedieningselementen

    geschikt worden zodat ze niet gekneld raken in  3.8 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK de veer (4). (AFB. 3.9) BELANGRIJK Zorg er altijd voor de accu vol- De montage van de opvangzak wordt uitge- ledig op te laden en volg hierbij de aanwijzingen voerd in vier fases: die in het instructieboekje van de accu staan A) Monteer eerst het frame, zoals aangegeven,  aangegeven. door het bovenste deel (1) aan het onderste deel  (2) te bevestigen door middel van de bijgele- BELANGRIJK Om te voorkomen dat het verde bouten en moeren (3).
  • Page 107: Schakelaar Koplampen

    –    D e «STARTER» stand (indien voorzien, als  4.7 CONTROLELAMPJES EN alternatief aan het commando 4.2 ) veroor- GELUIDSSIGNAAL (Afb. 4.1 n.7) zaakt een verrijking van het mengsel en dient  alleen te worden gebruikt bij de start met een  Op het dashboard bevindt zich een paneel met  koude motor, alléén voor zolang dit minimaal  een reeks controlelampjes die ingeschakeld  nodig is. worden wanneer de sleutel (4.4) op de stand  – Tijdens het rijden dient er een stand tussen «DRAAIEN» staat. «LANGZAAM» en «SNEL” gekozen te wor- den. –    H et branden van het controlelampje wijst op: –    Z et de gashendel tijdens het maaien in de  «SNEL»  stand.
  • Page 108: Gebruiksvoorschriften

    (Stand «A») wordt er een rem in werking gezet  OPMERKING Als het koppelingspedaal zowel bij het voor- als het achteruitrijden bediend wordt die binnen enkele seconden het draaien van  met een ingeschakelde handrem (4.5) slaat de de messen stopt. motor af. –    D e conditie “Snij-inrichtingen ingeschakeld”  wordt aangegeven door het branden van het  4.33 ONTGRENDELING VAN DE controlelampje (4.7.a). HYDROSTATISCHE AANDRIJVING (Afb. 4.2 n.33) 4.10 REGELAAR MAAIHOOGTE (Afb.
  • Page 109: Uit Te Voeren Werkzaamheden

    aflaatbeveiliging wordt verwijderd terwijl de  beschadigd worden; bij toevallige lekken onmid- dellijk spoelen met water. De garantie dekt geen snij-inrichtingen ingeschakeld zijn; schade aan de plastic onderdelen van de carros- –    d e handrem wordt ingeschakeld zonder de  serie of de motor, veroorzaakt door benzine. snij-inrichtingen te hebben uitgeschakeld. –    d e versnelling gebruikt wordt (zie 4.22) of het  5.3.4 Montage van de aflaatbeveiligingen pedaal van de aandrijving (zie 4.32) met inge- (opvangzak of achterste...
  • Page 110: Het Gras Maaien

    lend terrein bevindt; ling dient uitgevoerd te worden zoals reeds eerder beschreven is (zie 4.32) om te voor- –    i n geval van koud opstarten, de starter (zie  komen dat de machine door een te bruuske 4.2) inschakelen (indien voorzien) of de hen- bediening kan gaan steigeren en u de macht del van de versneller in de stand «STARTER»  over het stuur verliest, vooral op hellingen. plaatsen (zie 4.3) aangegeven op het label;...
  • Page 111: Na Het Maaien

    Beginnen met maaien: Houd de taster (3) steeds vrij van grasresten –    z et de gashendel in de «SNEL» stand; –    z et de snijgroep in de hoogste stand; 5.4.7 Het legen van het uitwerpkanaal –    s chakel de snij-inrichtingen alleen in (zie  4.9)  op het grasveld en niet op grond met grind of  In geval van hoog en nat gras gecombineerd  te hoog gras. met een te hoge snelheid kan er zich een ver- –    b egin heel langzaam en voorzichtig te rijden  stopping van het uitwerpkanaal voordoen. Han- op de grasgrond, zoals reeds eerder beschre- del dan als volgt: ven is; – ...
  • Page 112: De Machine Opbergen En Geruime Tijd Niet Gebruiken

    gen van de carrosserie en de motor! ten de kabels van de accu losgekoppeld wor- den, waarbij de aanwijzingen in de handleiding  van de motor in acht genomen moeten worden. LET OP! Op de bovenkant van de snijgroep mogen zich geen afval en droge grasresten ophopen om de doeltreffendheid (Afb. 5.13) Leeg de brandstoftank door de slang  en de veiligheid van de machine op maxi- (1) op de toevoer van het benzinefilter (2) los te  maal niveau te houden. maken en vang de brandstof op in een geschikt ...
  • Page 113: Onderhoud

    zie 4.7.g): raadpleeg dan hoofdstuk 7 van deze 7.    D e optimale hoogte van het gras van een  handleiding. goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer – het olielampje gaat branden ( zie 4.7.e) indien 4-5 cm en met een enkele maaibeurt wordt  voorzien): iis er te weinig olie in de motor en het best niet meer dan een derde van de vol- dient de motor meteen uitgeschakeld te wor- ledig lengte gemaaid. Als het gras erg hoog ...
  • Page 114 Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) MACHINE Controle koppeling en bijslijpen snij-inrichting  Vervanging snij-inrichtingen Controle aandrijfriem  Vervanging aandrijfriem  – 2) 3) Controle riem commando snij-inrichtingen  Vervanging riem commando  – snij-inrichtingen 2) 3) Controle en bijstellen rem  Controle en afstelling tractie Controle koppeling en rem snij-inrichting  1.10 Stevigheidscontrole van alle verbindingen 1.11 Algemene smering  MOTOR Vervanging motorolie … Controle en schoonmaken luchtfilter … Vervanging luchtfilter …...
  • Page 115: Ingrepen Aan De Machine

    De accu van uw machine dient steeds te worden  moet worden, een steunblok, onder een dra- opgeladen: gend deel van het chassis. –    b ij het eerste gebruik na de aankoop van de  De wielen worden op hun plaats gehouden door  machine; een elastische ring (1) die verwijderd kan wor- –    v óór elke langere periode waarin de machine  den door middel van een schroevendraaier. niet zal worden gebruikt; –    v óór de machine na een lange periode van  OPMERKING Als een of beide wielen vervan- gen moeten worden, verzeker u er dan van dat stilstand opnieuw in gebruik te nemen.
  • Page 116: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    Het vermogen van de zekering is aangegeven  Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen  op de zekering zelf. de boven vermelde snij-inrichtingen in de loop  van de tijd vervangen worden door andere, met  BELANGRIJK Een doorgebrande zekering soortgelijke eigenschappen voor wat betreft  dient altijd vervangen te worden door eenzelfde verwisselbaarheid en functionele veiligheid. type met hetzelfde vermogen. BELANGRIJK Het is raadzaam dat de mes- Als de oorzaak van het in werking treden niet  sen per koppel vervangen worden, vooral in ge- gevonden kan worden dient er contact opgeno- val van duidelijke verschillen in de slijtage. men te worden met uw Verkoper.
  • Page 117 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5.    E en moeilijke start of een  –    e r brandstofproblemen zijn –    r einig of vervang luchtfilter onregelmatige werking van de  –    m aak het bakje van de  motor carburateur schoon –    l eeg de benzinetank en vul met  nieuwe benzine – controleer en vervang eventueel de benzinefilter 6.    T ijdens het maaien is er een  – de rijsnelheid is te hoog ten – ...
  • Page 118: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 15.    O nzekere of niet werkzame  –    n iet correct afgestelde rem –    C ontacteer uw Verkoper remming 16.    O nregelmatige beweging,  –    p roblemen aan de riem of aan  –    C ontacteer uw Verkoper weinig tractie bij stijging of  het inschakelsysteem neiging van de machine om op  te trekken 17. Als het aandrijfpedaal bediend – ontgrendelingshendel in stand – ...
  • Page 119 vlaktes van bladeren en vuil en voor het verwij- deren van dunne lagen verse sneeuw. 8.11 GRASROL (Afb. 8.1 n. 51) Om het terrein aan te duwen na het zaaien of  platdrukken van het gras. 8.12 SNEEUWSCHUIVER (Afb. 8.1 n. 52) Voor het wegschuiven van de sneeuw en het  zijdelings ophopen ervan. 8.13 HEFINTERFACE (Afb. 8.1 n. 53A) Staat toe bijkomende frontale toebehoren te  monteren die geen krachtafnemer vereisen. 8.14 KRACHTAFNEMER (PTO) (Afb. 8.1 n. 53B) Staat toe het vermogen van de motor over te  brengen naar het gecontroleerde toebehoren. Vereist de aanwezigheid van het hefinterface.
  • Page 120 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 121 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 122 Déclaration CE de Conformité EC Conformity Statement EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 2006...
  • Page 124 © by GGP ITALY spa • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς  προειδοποίηση • Subject  to  modifications  without  notice • Sujeto  a  modificaciones  sin  previo  aviso • Võimalikud  muudatused  ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи ...

Ce manuel est également adapté pour:

Tc 122 série

Table des Matières