BFT HYDRA Instructions D'utilisation Et D'installation page 5

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está
segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias.Lea
atentamente el "Manual de Instrucciones" que lo acompaña, pues proporciona
importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el
mantenimiento.
Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la
técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes
directivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones
sucesivas.
1) DATOS GENERALES
El cuadro de mandos HYDRA es adecuado para gobernar a 1 ó 2 servomotores de
la serie PHEBE, proyectados para automatizar puertas basculantes de varios tipos.
El cuadro puede:
-
Estar incorporado en el motor, en la serie PHEBE (fig. 1).
-
Montarse en la pared (fig. 2). Debe utilizarse con servomotores sin central
incorporada (serie PHEBE -SQ).
En caso de que se quiera automatizar una puerta basculante con dos motores, son
posibles 2 configuraciones:
-
n° 1 PHEBE + n° 1 PHEBE -SQ.
-
n° 2 PHEBE -SQ + n°1 HYDRA con cuadro montado en la pared.
Es suministrado por el constructor con configuraciones funcionales standard. Cualquier
variación debe configurarse mediante el programador con display incorporado o
mediante UNIPRO y UNIRADIO. La Central soporta completamente el protocolo
EELINK.
2) FUNCIONES
PARA EL INSTALADOR: Es aconsejable rellenar la tabla con los parámetros
configurados, con el objeto de facilitar futuras modificaciones y operaciones de
mantenimiento.Entre paréntesis cuadrados [ ], están indicados los valores de
fábrica. En las lógicas de funcionamiento, [ OFF ] indica opción no activada, [ ON ]
indica opción activada.
MENU PARAMETROS
Tiempo Cierre Automático
Par motores apertura
Par motores cierre
Dirección de zona para mandos centralizados
MENU LOGICAS
Cierre automático activado (TCA)
Lógica de funcionamiento de 3 Pasos
Bloquea Impulsos
Fotocélulas en fase de apertura
Test fotocélulas
Luz de aviso de puerta abierta o II° canal radio
Mantenimiento del bloqueo
Prealarma
Radiorreceptor con código fijo
Prog. Radio
Tarjeta en anillo cerrado para mandos centralizados
Tarjeta master para mandos centralizados
3) DEMOLICION
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse de conformidad con las normas
vigentes. En caso de demolición, no existen particulares peligros o riesgos que
deriven del producto mismo. Es oportuno, en caso de recuperación de los materiales,
que se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
4) DESMANTELAMIENTO
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
En el caso de que la central se desmonte para después volver a montarla en otro
lugar, hay que realizar lo siguiente:
Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalacióneléctrica.
En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten dañados,
será necesario sustituirlos.
5) ADVERTENCIAS
Es necesario:
Asegurarse de que haya, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor
o un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos
igual o superior a 3 mm.
Asegurarse de que haya, antes de la red de alimentación, un interruptor diferencial
con un umbral de 0,03 A.
Asegurarse de que los dispositivos de seguridad aplicados a la cancela estén
siempre en función; en caso contrario, habrá que cortar el suministro de corriente,
desbloquear los motores y dirigirse enseguida a personal cualificado.
No permitir que niños o adultos estacionen en el campo de acción del automati-
smo.
No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños para
evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
El usuario debe evitar cualquier intento de intervención o reparación del automa-
tismo y dirigirse exclusivamente a personal cualificado.
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se
respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa no
responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de
instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter
puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del
producto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momen-
to, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica,
constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día
esta publicación.
MANUAL DE USO
[10s]
[50%]
[50%]
[ 1]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
[ OFF ]
MANUAL PARA DE USO
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que
do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso.
Leia atentamente o opúsculo "Manual de instruções" que o acompanha, pois que
esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso
e a manutenção.
Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e
pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está em
conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/
37/CEE e suas modificações sucessivas.
1) GENERALIDADES
O quadro de comandos HYDRA é apropriado para comandar 1 ou 2 accionadores da
série PHEBE, projectados para automatizar basculantes de variado tipo. O quadro
pode encontrar-se:
-
Presente a bordo da série PHEBE (fig. 1)
-
Montado no quadro na parede (fig. 2), a ser utilizado com accionadores sem central
a bordo (série PHEBE -SQ).
Caso se queira automatizar uma basculante com dois motores, são possíveis 2
configurações:
-
n° 1 PHEBE + n° 1 PHEBE -SQ
-
n° 2 PHEBE -SQ + n° 1 HYDRA com quadro, montado na parede.É fornecido pelo
construtor com configurações funcionais standard. Toda e qualquer variação, deve
ser definida através do programador com display incorporado ou através de UNIPRO
e UNIRADIO. A Central suporta completamente o protocolo EELINK.
2) FUNÇÕES
PARA O INSTALADOR: preencher a tabela com os parâmetros definidos, para
facilitar a execução de futuras modificações e manutenções.
Entre parênteses quadrados [ ] estão indicados os valores de fábrica. Para as lógicas
de funcionamento, [ OFF ] indica opção não activa, [ ON ] indica opção activa.
MENU PARÂMETROS
___
Tempo de Fechamento Automático
___
Binário motores na abertura
___
Binário motores no fechamento
___
Endereço de zona para comandos centralizados
MENU LÓGICAS
___
Fechamento automático activo (TFA)
___
Lógica de funcionamento de 3 Fases
___
Bloqueia Impulsos
___
Fotocélulas na abertura
___
Test fotocélulas
___
Indicador luminoso de portão aberto ou II° canal rádio
___
Manutenção do bloqueio
___
Pré-alarme
___
Radiorreceptor de código fixo
___
Prog. Radio
___
Placa em anel fechado para comandos centralizados
___
Placa master para comandos centralizados
3) DEMOLIÇÃO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas legais e técnicas
vigentes. Em caso de demolição, não existem perigos particulares ou riscos derivantes
do próprio produto. É oportuno, em caso da reciclagem dos materiais, que esses
sejam separados por tipologia (partes eléctricas, cobre, alumínio, plástico, etc.).
4) DESMANTELAMENTO
Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
No caso em que a central seja desmontada para depois ser remontada num outro
sítio, é necessário:
Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou
estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
5) RECOMENDAÇÕES
Acertar-se que na rede de alimentação da automatização, haja um interruptor ou um
magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual ou superior
a 3mm.
Acertar-se que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor diferencial
com limiar de 0.03A.
Acertar-se que os dispositivos de segurança instalados no portão, estejam sempre
em boas condições de funcionamento; caso contrário, interromper a alimentação,
desbloquear os motores e consultar imediatamente pessoal qualificado.
Não permitir que pessoas e crianças fiquem paradas no raio de acção da
automatização.
Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de crianças,
para evitar accionamentos involuntários da automatização.
O utilizador deve evitar de efectuar qualquer tentativa de intervenção ou de reparação
da automatização e servir-se unicamente de pessoal qualificado.
O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeitados
os dados contidos neste manual. A empresa não responde por danos provocados
pela inobservância das normas de instalação e das indicações contidas neste
manual.
As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um compromisso.
Mantendo inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa
reservase o direito de efectuar em qualquer momento as modificações que
julgar convenientes para melhorar as características técnicas, de construção
e comerciais do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação.
PORTUGUÊS
___
[10s]
___
[50%]
___
[50%]
___
[ 1]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
___
[ OFF ]
5
HYDRA - Ver. 07 -

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières