Pilz PZE 9P Manuel D'utilisation
Pilz PZE 9P Manuel D'utilisation

Pilz PZE 9P Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PZE 9P:

Publicité

Liens rapides

20 545-04
PZE 9P
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d`utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. techn. Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kontaktblock PZE 9P dient als Erweite-
rungsgerät zur Kontaktverstärkung und
Kontaktvervielfältigung.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz in
• Anwendungsschaltungen mit NOT-AUS-
Schaltgeräten, Schutztürwächtern und
Zweihandbedienungsrelais
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1
Das Gerät darf nur mit Grundgeräten ver-
wendet werden, die einen Rückführkreis
besitzen.
Gerätebeschreibung
Der Kontaktblock ist in einem P-99-Gehäuse
untergebracht. Die Versorgungsspannung
beträgt 24 V AC/DC oder 100 - 240 V AC.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
8 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
• Sichere Trennung der Sicherheitskontakte
23 -24 ... 83-84
- von den Eingangskreisen K1, U1, K2,
U2, Y3, Y4,
- dem Rückführkreis Y1-Y2,
- und dem Hilfskreis 91-92.
• Basisisolierung der Sicherheitskontakte
13-14 zu allen anderen Kreisen
• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LEDs als Schaltzustandsanzeige
• Anschluß für Rückführkreis
• Einkanalige Ansteuerung ohne Quer-
schlußerkennung
• Zweikanalige Ansteuerung mit oder ohne
Querschlußerkennung
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch
wirksam bei:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluß
4
E
Instrucciones de uso
4
I
Istruzioni per l`uso
4
NL Gebruiksaanwijzing
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6 (see
technical details).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Typical Applications
The contact block PZE 9P is an expander
module used to provide additional contacts.
The unit is for use in
• Applications together with Emergency Stop
Relays, Safety Gate Monitors and Two-
Hand Controls
• Safety circuits according to VDE 0113
part 1 and EN 60204-1
The unit may only be used together with a
base unit which has a feedback control loop.
Description
The Contact Block is enclosed in a P-99
housing. The supply voltage is 24 V AC/DC or
100 - 240 V AC.
Features:
• Relay outputs:
8 safety contacts (n/o), positive-guided
1 auxilliary contact (n/c), positive-guided.
• Safe separation of safety contacts 23 -24 ...
83-84
- from input circuits K1, U1, K2, U2, Y3,
Y4,
- feedback loop Y1-Y2,
- and auxiliary circuit 91-92.
• Basic insulation of safety contacts 13-14 to
all other circuits
• LED Display for Operating Voltage
• LED's for switching positions of all output
relays
• Connections for a feedback control loop
• Single channel operation without short-
circuit recognition
• Two channel operation with or without
short-circuit recognition
The safety function remains effective in the
following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques).
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure etc..)
faites par l'utilisateur annulent la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d'utilisation
Le relais PZE 9P est un bloc d'extension qui
permet d'augmenter le nombre et le pouvoir
de coupure des contacts de sécurité.
Le PZE 9P peut être utilisé avec :
• les relais d'arrêt d'urgence, les relais de
surveillance protecteurs et les commandes
bimanuelles.
• dans les circuits de sécurité d'après les
normes VDE 0113 T1 et EN 60204-1
Le PZE 9P ne peut être piloté que par des
relais de sécurité ayant une boucle de retour.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le relais PZE 9P
est alimenté en 24 V AC/DC ou 100 - 240 V
AC.
Particularités :
• Contacts de sortie :
8 contacts à fermeture de sécurité et 1
contact à ouverture, par contacts liés
• LED d'indication présence tension.
• Séparation galvanique entre les contacts
de sécurité 23 -24 ... 83-84 et
- les circuits d'entrée K1, U1, K2, U2, Y3,
Y4,
- la boucle de retour Y1-Y2,
- et le circuit d'information 91-92.
• Isolation de base entre les contacts de
sécurité 13-14 et tous les autres circuits.
• LEDs de visualisation des relais internes
• Bornes pour boucle de retour
• Commande par 1 canaux sans détection
des courts-circuits
• Commande par 2 canaux avec ou sans
détection des courts-circuits
La sécurité est garantie, même dans les cas
suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PZE 9P

  • Page 1 VDE 0113 T1 et EN 60204-1 Das Gerät darf nur mit Grundgeräten ver- base unit which has a feedback control loop. Le PZE 9P ne peut être piloté que par des wendet werden, die einen Rückführkreis relais de sécurité ayant une boucle de retour.
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    Der Kontaktblock wird von block is controlled by a base unit (e.g. E-Stop de sécurité. Le PZE 9P est piloté par un bloc einem Grundgerät z. B. NOT-AUS-Schalt- Relay). logique de base (par ex. relais d'arrêt gerät angesteuert.
  • Page 3: Montage

    Montage Installation Montage Das Gerät muß in einen Schaltschrank mit The unit must be panel mounted (min. IP 54). Le relais doit être installé dans une armoire einer Schutzart von mind. IP 54 eingebaut There is a notch on the rear of the unit for équipée d'une protection IP 54.
  • Page 4: Vérification-Sources D'erreurs

    Eingangskreis/ Zweikanalige Ansteuerung Einkanalige Ansteuerung Input circuit/Circuit d’entrée Two channel control Single Channel control Commande par deux canaux Commande par un canal ohne Querschlußerkennung without short-circuit recognition sans détection des courts-circuits Eingangskreis/ Zweikanalige Ansteuerung Einkanalige Ansteuerung Input circuit/Circuit d’entrée Two channel control Single Channel control Commande par deux canaux Commande par un canal...
  • Page 5: Technische Daten

    Technische Daten Technical Data Charactéristiques techniques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U AC/DC: 24 V AC/DC: 100 ... 240 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d’alimentation - 15%/+10% DC: 3,5 W, AC: 6 VA Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U Restwelligkeit DC...
  • Page 6 Max.Querschnitt des Außenleiters Max. cable cross section (screw Capacité de raccordement (borniers (Schraubklemmen) terminals) à vis) 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 conducteur souple 0,25 - 2,5 mm 2 Leiter gleichen Querschnitts 2 core, same cross section 2 conducteurs de même section, flexibel mit Aderendhülse ohne flexible with crimp connectors, souples avec embout sans...
  • Page 7 Campo de aplicación adecuado Uso previsto Gebruik volgens de voorschriften El bloque de contactos PZE 9P sirve como Il modulo contatti PZE 9P funge da modulo Het contactblok PZE 9P dient als uitbrei- dispositivo de ampliación para el...
  • Page 8 Descripción del funcionamiento Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El bloque de contactos PZE 9P es un disposi- Il modulo contatti PZE 9P è un dispositivo Het contactblok PZE 9P is een hulprelais tivo adicional y sirve para la ampliación de un supplementare e serve all’estensione di un...
  • Page 9: Puesta En Marcha

    Modos de funcionamiento Modalità operative Bedrijfsmodi • Excitación monocanal: un circuito de • Comando a singolo canale: un circuito di • Eenkanalige aansturing: Eén ingangs- entrada actúa sobre ambos relés de salida ingresso agisce su entrambi i relè di circuit werkt op beide uitgangsrelais •...
  • Page 10 Tensión de alimentación/Tensione di alimentazione/Voedingsspanning Excitación bicanal Circuito de entrada/Circuito d’ingresso/ Excitación monocanal Comando a due canali Ingangscircuit Comando a singolo canale Tweekanalige aansturing Eenkanalige aansturing sin detección de derivaciones senza riconoscimento del cortocircuito zonder detectie van onderlinge sluiting con detección de derivaciones con riconoscimento del cortocircuito met detectie van onderlinge sluiting Circuito de realimentación: I1 y I2 son...
  • Page 11 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U AC/DC: 24 V AC/DC: 100 ... 40 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie - 15%/+10% Consumo de energía con U Potenza assorbita per U Opgenomen vermogen bij U DC: 3,5 W, AC: 7 VA Ondulación residual CC...
  • Page 12 Grado de protección Grado di protezione Beschermingsgraad Lugar de montaje (p.ej. armario Spazio di montaggio (p.es. quadro Inbouwruimte de distribución) elettrico ad armadio) (b.v. schakelkast) IP54 Carcasa Custodia Behuizing IP40 Zona de bornes Zona morsetti Aansluitklemmen IP20 Sección máx. del conductor externo Sezione max del cavo esterno Max.
  • Page 13 Affectation des raccords Asignación de conexiones Schema delle connessioni 4NL Klembezetting A1 B1 K1 K2 U2 Y1 91 13 23 33 43 53 63 73 83 PZE 9P AC POWER CH. 1 CH. 2 B2 U1 K1 Y4 Y2 92 24 34...
  • Page 14 Steckbare Klemmen abziehen 4GB Remove plug-in terminals Démonter les borniers débrochables Schraubendreher in Gehäuseaussparung Insert screwdriver into the cut-out of the Placer un tournevis derrière les bornes et hinter der Klemme ansetzen und Klemme housing behind the terminal and lever the sortir le bornier.
  • Page 15 - 15 -...
  • Page 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 16 -...

Ce manuel est également adapté pour:

20 545-04

Table des Matières