Pilz PST 4 Manuel D'utilisation
Pilz PST 4 Manuel D'utilisation

Pilz PST 4 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PST 4:

Publicité

Liens rapides

18 436-02
PST 4
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schutztürwächter PST 4 ist für folgende
Einsätze bestimmt:
• Schutztürüberwachungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1 und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Gerätebeschreibung
Der Schutztürwächter PST 4 ist in einem
P-93-Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb mit
Wechselspannung und eine Variante für den
Betrieb mit Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge: sechs Sicherheits-
kontakte (Schließer) und vier Hilfs-
kontakte (Öffner), zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Schutztür-
grenztaster und Starttaster
• Statusanzeige für Ein- und Ausgänge
sowie Versorgungsspannung
• Rückführkreis zur Überwachung
externer Schütze
Der Schutztürwächter erfüllt folgende
Sicherheitsanforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils oder bei
Kurzschluss an den Grenztastern
wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
• PST 4 ist mit einer elektronischen
Sicherung ausgestattet.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
faults.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Typical Applications
The Safety Gate Monitor PST 4 is for use in:
• Safety Gate Monitoring
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1 and EN 60204-1
(e.g. with movable guards).
Description
The Safety Gate Monitor PST 4 is enclosed
in a P-93 housing. There are different
versions available for AC operation and one
for DC operation.
Features:
• Relay outputs: six safety contacts (N/O)
and four auxiliary contacts (N/C), positive
guided.
• Connections for Safety Gate Limit Switch
and Reset Button.
• Status Indicators for inputs, outputs and
power
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective in
the case of a component failure or a
short-circuit in the limit switches.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• PST 4 is fitted with an electronic fuse.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE..),
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annule la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d'utilisation
Le relais de surveillance des protecteurs
PST 4 est destiné :
• à la surveillance des protecteurs
• aux circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60-204/1 (ex.
protecteurs mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-93, le relais de
surveillance des protecteurs PST 4 est
disponible en différentes versions pour les
tensions d'alimentation alternatives et une
version en alimentation continue (24 VDC).
Particularités :
• Contacts de sortie : 6 contacts à
fermeture de sécurité + 4 contacts à
ouverture pour information
• Raccordement des fins de course et d'un
poussoir de réarmement
• Leds de visualisation pour les canaux
d'entrée, les contacts de sortie et la
tension d'alimentation
• Boucle de retour pour la surveillance des
contacteurs externes.
Le bloc logique PST 4 présente les
caractéristiques suivantes :
• Conception redondante
• Fonction de sécurité assurée même en
cas de défaillance d'un composant ou de
court-circuit sur les fins de course.
• Test cyclique des relais internes à
chaque mise sous tension de la machine
• Protection par fusible électronique.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PST 4

  • Page 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Typical Applications Domaines d'utilisation Der Schutztürwächter PST 4 ist für folgende The Safety Gate Monitor PST 4 is for use in: Le relais de surveillance des protecteurs Einsätze bestimmt: • Safety Gate Monitoring PST 4 est destiné : •...
  • Page 2: Funktionsbeschreibung

    PST 4 die Freigabe der contact in the input circuits is activated, both le PST 4 reste au repos et empêche ainsi le Anlage, um ein selbsttätiges Anlaufen relays K1 and K2 de-energise. The positive- redémarrage l'installation, afin d'éviter une...
  • Page 3: Montage

    Montage Installation Montage Das Sicherheitsschaltgerät muss in einen The safety relay must be panel mounted Le relais doit être monté en armoire ayant Schaltschrank mit einer Schutzart von (min. IP54). There is a notch on the rear of un indice de protection mini IP54. Sa face mind.
  • Page 4 Ansteuerung/ tigen von S3 wird PST 4 aktiviert/ testung/Two-channel safety gate Increase in the number of available reset wiring, PST 4 is only energised when control, manual reset with start-up contacts, single-channel drive/ S3 is activated/réarmement par poussoir...
  • Page 5 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U AC: 24, 42, 110, 230, 240 V DC: 24 V Spannungstoleranz U Voltage tolerance U Plage de la tension d'alimentation U -15 % ...
  • Page 6 Kontaktbelastung Contact Load Charge des contacts de sortie Nennbetriebsspannung 24 V Nominal Operating Voltage 24 V Tension nominale 24 V Zeitkonstante 100 ms Time Constant 100 ms Constante de temps 100 ms Schalthäufigkeit 500/h Number of Switching Actuations 500/h Fréquence 500/h Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermal current while loading several contacts/Courant thermique conventionnel en cas de charge sur plusieurs...
  • Page 7 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Page 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...

Ce manuel est également adapté pour:

18 436-02

Table des Matières