Page 1
FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D26/D26i VP-D26/D26i Mise au point Autofocus automatique Charge Coupled Device Système à transfert Liquid Crystal Display de charge Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u de camcorder in gebruik attentivement ce mode d’emploi et le...
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité ......6 Opmerkingen en veiligheidsinstructies ....... 6 Familiarisez-vous avec le caméscope......11 Uw camcorder leren gebruiken ........ 11 Fonctionnalités ···························································································· 11 Functies ····································································································· 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ·············································· 12 Meegeleverde accessoires bij de camcorder ··········································...
Page 3
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Réglage du volume du haut-parleur ·························································· 34 Geluidsweergave luidspreker instellen ····················································· 34 Perfectionnez vos enregistrements ......35 Geavanceerde opnamefuncties......... 35 Fonctions du mode menu ·········································································· 35 De menufuncties ······················································································· 35 Liste des réglages ·············································································· 35 Menu instellen ··················································································· 35 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, De camcorder in de stand CAMERA of PLAYER en ou bien sur M.REC ou M.PLAY ·························································...
Page 4
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Prendre une image fixe ·············································································· 65 Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO ·························· 65 Recherche d’images fixes ·································································· 65 De momentopname opzoeken ························································· 65 Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) ························································· 66 NIGHT CAPTURE (Nachtstand, 0 lux opname) ······································ 66 Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) ·························...
Page 5
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Insertion/retrait de la carte Memory Stick ·········································· 84 De Memory Stick plaatsen en verwijderen ······································ 84 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick (Image fixe) ························································································· 85 (Foto's) ······························································································...
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm verdraait (zie afbeelding). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d’auteur COPYRIGHT (VP-D26i uniquement) (alleen VP-D26i) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Bloc batterie Batterij Assurez-vous que le bloc batterie est chargé Laad de batterij helemaal op voordat u gaat avant de filmer sans connexion au secteur. opnemen. Pour prolonger la durée de votre batterie, Als u uw batterij wilt sparen, schakelt u de gardez votre caméscope éteint lorsque vous camcorder uit wanneer u deze niet...
Page 9
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
Nous vous conseillons de consulter votre revendeur SAMSUNG le Raadpleeg uw SAMSUNG dealer als u een gloeilamp wilt vervangen. plus proche pour le remplacement des ampoules. Houd de lamp buiten het bereik van kinderen. À maintenir hors de portée des enfants.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Fonctionnalités Functies • Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394 • Overdracht van digitale gegevens met IEEE1394 Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un IEEE 1394 (i.LINK™...
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Accessoires fournis avec votre caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale caméscope numérique. videocamera werden meegeleverd.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 1. Internal MIC 5. Viewfinder 2. Lens 6. TFT LCD monitor 3. Video Light 4. Remote sensor 7. IR Light 1. Entrée microphone 5.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 2. PB zoom 3. EASY.Q 1. Function buttons 7. MENU button 8. MENU/VOL/MF DIAL 4. Mode switch 9 ENTER button 10. DC jack 5. V. light 11.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht 11. SLOW SHUTTER 1. Zoom lever 2. PHOTO button 10. NIGHT CAPTURE switch 9. USB jack 8. S-VIDEO jack button 3. START/STOP 7.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (OSD-indicaties in de stand CAMERA en PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Batterijlading (zie pagina 26) OSD in CAMERA mode 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Uw camcorder leren gebruiken Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo OSD (OSD-indicaties in de stand M.REC/M.PLAY) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A. Mapnummer-bestandsnummer OSD in M.REC mode (voir page 85) (zie pagina 85) B.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen Vous devez insérer ou remplacer la batterie au U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening lithium : plaatsen of ze vervangen wanneer : lors de l’achat du caméscope,...
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als ou de l’adaptateur secteur.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste les meilleures conditions possibles.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel le bloc batterie : utilisation extérieure.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van utilisé, Het type batterij dat u gebruikt. de l’utilisation du zoom.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active Als u het LCD-scherm sluit, wordt het automatisch automatiquement.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel energie de batterij dans le bloc batterie. nog kan leveren. a.
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment Gebruik nooit teveel kracht bij het plaatsen van een cassette of het à cassette. sluiten van het cassettecompartiment.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1. Sluit een stroombron aan op d’alimentation au caméscope de camcorder. (zie pagina 23) (voir page 23). (batterij of netvoeding) (bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur).
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder 5 minuten in de standby-stand laat staan terwijl mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), wordt de camcorder automatiquement.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides De camcorder heeft een 3,5 inch (6,35 cm) LCD-kleurenscherm, de 6,35 cm (3,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce waarop u direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER. 8. Druk op ENTER. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Bij de menukeuze BRIGHT SELECT kunt u kiezen tussen NORMAL ou SUPER. Sélectionnez le réglage souhaité, NORMAL en SUPER.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde l’écran LCD. LCD-scherm bekijken.
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD lors de la lecture LCD-scherm instellen tijdens het afspelen Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. U kunt het LCD-scherm ook tijdens het afspelen van opnamen Le réglage se fait de la même manière qu’en mode caméscope instellen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fonctions du mode menu De menufuncties Liste des réglages Menu instellen Mode disponible Beschikbare stand SUBMENU MENU MENU SOUS-MENU Memory Memory Memory Memory CAMERA PLAYER CAMERA PLAYER REC . PLAY REC. PLAY INITIAL CLOCK SET INITIAL CLOCK SET...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn. Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Gewenste Effets Digitale Fonctions numériques Digitale functies NIGHT NIGHT demandé stand spéciaux speciale PHOTO SLOW CAPTURE PHOTO SLOW CAPTURE D.ZOOM numériques...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’horloge (CLOCK SET) CLOCK SET (Datum/tijd instellen) Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, U kunt de klok alleen instellen in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Activation/désactivation de la télécommande (REMOCON) REMOCON L’option REMOCON fonctionne en mode caméscope, De functie REMOCON werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la Bij de menukeuze REMOCON kunt u de afstandsbediening in- télécommande du caméscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) BEEP SOUND (Pieptonen) L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. Utilisez la touche MENU pour régler la fonction BEEP SOUND.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) SHUTTER SOUND Cette option n’est disponible que si la fonction PHOTO est U kunt het geluid van het wijzigen van de sluitertijd alleen activée. horen in de stand PHOTO. Elle permet d’activer ou de désactiver le bruit de l’obturateur Bepaal of u al dan niet het geluid van het wijzigen van de lorsque vous êtes en mode appareil photo numérique.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode DEMONSTRATION DEMONSTRATION (Demonstratie) La démonstration vous permet de vous familiariser avec les Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. Ce mode est disponible uniquement lorsque le caméscope est De functie DEMONSTRATION werkt alleen in de stand réglé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Exposition automatique (PROGRAM AE) PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) L’exposition automatique est disponible uniquement en mode Deze functie is alleen beschikbaar in de standen CAMERA. caméscope. Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma Elle vous permet d’ajuster la vitesse d’obturation et le aanpassen aan de scène die u wilt opnemen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. De menulijst verschijnt. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) WHT. BALANCE (WHITE BALANCE ) Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et De functie WHITE BALANCE werkt alleen in de standen CAMERA enregistrement photo. en M.REC. Elle permet de préserver la couleur particulière d’un objet dans Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het toutes les conditions de prise de vue.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique Digitale zoom Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. De zoomfunctie werkt alleen in de standen CAMERA. Zoom avant et arrière In- en uitzoomen L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui Met de zoomfunctie kunt u de vergroting instellen waarmee uw vous permet de changer la taille d’un sujet.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom numérique Digitale zoom Le zoom numérique autorise une échelle de grandeur Als u een zoom van meer dan 10x toepast gebeurt dit digitaal. supérieure à 10. De beeldkwaliteit gaat achteruit naarmate u verder digitaal La qualité...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Stabilisateur électronique d’images (DIS) DIS (Digital Image Stabilizer ) L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. De functie DIS werkt alleen in de standen CAMERA. Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement DIS (Digital Image Stabilizer) compenseert kleine trillingen, die qui peut survenir en filmant.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Effets spéciaux numériques (DSE) DSE SELECT (Digitale speciale effecten) Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. Deze functie werkt alleen in de standen CAMERA. Les effets numériques donnent un caractère original à vos films. Met de functie DSE kunt u uw opnamen op een creatieve manier Choisissez l’effet numérique que vous souhaitez donner à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope sur CAMERA 1. Zet de camcorder in de stand CAMERA. CAM MODE (mode caméscope). INITIAL CAMERA PROGRAM AE 2. Druk op MENU. WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode d’enregistrement (REC MODE) REC MODE (Opnamestand) Cette fonction est disponible en mode caméscope et De functie REC MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D26i uniquement). PLAYER (alleen VP-D26i). Ce caméscope peut enregistrer et lire des cassettes en mode Met deze camcorder kunt u zowel in de stand SP (standard SP (standard) et LP (longue durée).
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode AUDIO AUDIO MODE Cette fonction est disponible en mode caméscope et De functie AUDIO MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D26i uniquement). PLAYER (alleen VP-D26i). Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières De camcorder kan het geluid op twee manieren registreren.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Coupe-vent (WIND CUT) WIND CUT (Windfilter) Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et De functie WIND CUT werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D26i uniquement). PLAYER (alleen VP-D26i). La fonction coupe-vent réduit le niveau de bruit ambiant De functie WIND CUT reduceert windgeruis gedurende de pendant le tournage, et notamment le souffle du vent.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) DATE/TIME De functie DATE/TIME werkt in de standen CAMERA, PLAYER, La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. M.REC en M.PLAY. De datum en tijd worden automatisch opgenomen op een daarvoor La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur une bestemd gedeelte op de band.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Affichage (TV DISPLAY) TV DISPLAY La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. Vous pouvez prérégler l’affichage des messages comme suit: Hiermee kunt u aangeven waarop de OSD moet worden OFF : l’affichage apparaît sur l’écran LCD uniquement.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope. Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. Elle permet d’effectuer des réglages simples à l’aide de la touche Via het snelmenu kunt u via de menukeuzeknop op eenvoudige MENU SELECTOR sans devoir accéder à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties WHT. BALANCE (voir page 44) WHT. BALANCE (zie pagina 44) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Telkens wanneer u WHT. BALANCE selecteert en op ENTER appuyez sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou drukt, wordt geschakeld tussen de voor WHT.BALANCE l’indication AUTO apparaît à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) SHUTTER SPEED (Sluitertijd) en EXPOSURE (Belichting) Ces fonctions ne sont disponibles qu’en mode caméscope. De sluitertijd (SHUTTER SPEED) en de belichting Elles ne peuvent être modifiées qu’à partir du menu rapide (EXPOSURE) kunnen alleen in de stand CAMERA worden (Quick).
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Obturation lente (SLOW SHUTTER) SLOW SHUTTER (Lange sluitertijd) L’option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. caméscope. De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen La vitesse d’obturation est réglable, ce qui permet de prendre des kunt opnemen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (débutants) EASY (voor beginners) Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. enregistrements de façon très simple. EASY werkt alleen in de standen CAMERA. Le mode EASY est uniquement disponible en mode caméscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mise au point manuelle/automatique (MF/AF) MF/AF (Handmatig/automatisch scherpstellen) La fonction MF/AF est disponible uniquement en mode caméscope De functie MF/AF werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. et enregistrement photo. In de meeste situaties wordt gebruik van de functie autofocus Dans la plupart des cas, il est recommandé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) La fonction BLC n’est disponible qu’en * BLC off * BLC on BLC werkt in de standen CAMERA en mode caméscope et enregistrement M.REC. photo. Er is sprake van tegenlicht als het Un contre-jour apparaît lorsque le sujet est onderwerp donkerder is dan de plus sombre que son environnement:...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. De functie FADE is alleen beschikbaar in de standen CAMERA. Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains Om uw opnamen een professionale uitstraling te geven, kunt u effets spéciaux, tels que le fondu en ouverture ou en fermeture, gebruik maken van digitale effecten, zoals infaden aan het begin of...
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Doublage sonore (AUDIO DUBBING) Audio dubbing (Geluidsspoor toevoegen) Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope. De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de stand PLAYER. Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son Hiermee kunt u aan de band die in de stand SP met een 12 bits geluid is d’origine sur une bande enregistrée en mode SP.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Plaats de cassette met het toegevoegde PLAYER MODE MENU. geluidsspoor in de camcorder en druk op de knop A / V SET MENU.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la 1. Houd de knop PHOTO ingedrukt. enfoncée. U ziet het stilstaande beeld op het LCD-scherm. L’image fixe apparaît sur l’écran LCD.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) NIGHT CAPTURE (Nachtstand, 0 lux opname) La fonction NIGHT CAPTURE est disponible De functie NIGHT CAPTURE (Nachtstand) werkt uniquement en mode caméscope et in de standen CAMERA en M.REC. enregistrement photo.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) POWER NIGHT CAPTURE (Extra nachtstand) La fonction POWER NIGHT CAPTURE est disponible uniquement De functie POWER NIGHT CAPTURE (Extra nachtstand) werkt in en mode caméscope. de standen CAMERA. Cette fonction permet d’enregistrer un sujet de façon plus claire Met de functie POWER NIGHT CAPTURE kunt u in het donker qu’avec la fonction NIGHT CAPTURE.
Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives. Raadpleeg uw SAMSUNG dealer als u een gloeilamp wilt Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une vervangen. ampoule de remplacement. De levensduur van de gloeilamp is ongeveer 50 uur.
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser In bepaalde situaties is het raadzaam om voor een beter resultaat différentes techniques d’enregistrement. verschillende opnametechnieken te gebruiken. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner. Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture d’une bande Cassette afspelen La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm L’écran LCD s’avère très pratique à...
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF, REW bevinden zich zowel op de caméscope et sur la télécommande. camcorder als op de afstandsbediening.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande Druk in de stand STILL op de knop F.ADV op de en mode pause. La fonction F.ADV est disponible afstandsbediening.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et De functie ZERO MEMORY werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. Vous pouvez marquer sur la bande l’endroit où vous voulez vous Hiermee kunt u op de band een punt aanduiden waarnaar u de repositionner après la lecture.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) PB DSE (digitale speciale effecten afspelen) La fonction PB DSE n’est possible qu’en mode magnétoscope. Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. La fonction PB DSE permet d’appliquer un effet spécial numérique Met de functie PB DSE kunt u opnamen afspelen of foto's tonen (DSE) lors de la lecture d’une bande ou de l’affichage d’une image met speciale digitale effecten.
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Zoom en lecture (PB Zoom) PB zoom La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. magnétoscope. La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences Met de PB ZOOM kunt u beelopnamen of foto's vergroten.
FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER (VP-D26i uniquement) (alleen VP-D26i) Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un U kunt deze camcorder ook als videorecorder gebruiken. magnétoscope ou d’un téléviseur.
FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op DV-apparaat Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. Aansluiten op andere standaard DV-apparaten. Cette connexion est très simple.
FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Configuration système requise Systeemeisen ® ® Unité centrale: Intel Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Minimaal een snelle Intel Pentium III™ 450 Mhz compatibel ® ® Système d’exploitation: Windows 98 SE, ME, XP, Besturingssysteem: Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10,2) Mac OS (9.1~10.2)
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Transfert d’images numériques avec l’interface USB Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting Le port USB vous permet de transférer facilement des images Via de USB-aansluiting kunt u, zonder extra kaarten, in een fixes issues du caméscope ou d’une bande vers un PC. handomdraai digitale foto's vanaf uw camera, de cassette of Vous pouvez transférer une image vers un PC via la connexion het geheugen naar een PC overbrengen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Installation du programme DVC Media 5.0 Installatie van het DVC Media 5.0-programma Ne connectez pas le caméscope à votre PC avant d’installer le programme. Installeer dit programma voordat u de camcorder aansluit op uw pc. Koppel een andere aangesloten camera of scanner los, indien van toepassing.
FRANÇAIS NEDERLANDS USB interface USB-interface Connexion à un PC Aansluiten op een PC 1. Branchez le câble USB sur le port USB situé à l’arrière de votre 1. Sluit het ene uiteinde van de USB-kabel aan op de USB-poort van uw PC.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken MEMORY STICK MEMORY STICK La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes Op de Memory Stick kunt u foto's opslaan en beheren die u met de enregistrées par le caméscope.
Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Sla belangrijke beelden meteen op. Nous n’assumons aucune responsabilité pour la perte de donnée due Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies à une utilisation non conforme. als gevolg van misbruik.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Stick (Image fixe) Structuur van mappen en bestanden op de Memory Stick (Foto's) Les images fixes sont sauvegardées sur la carte Foto's worden in JPEG-formaat opgeslagen op de au format de fichier JPEG.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Enregistrement d’images sur une carte Memory Stick In de stand M.REC afbeeldingen naar een Memory Stick overbrengen Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur une carte Het is niet mogelijk afbeeldingen op te slaan op de Memory Stick Memory Stick.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. Een afbeelding van een cassette als een foto opslaan Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette U kunt een afbeelding van een cassette overbrengen naar een sur la carte Memory Stick.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Visualisation d’images fixes Foto's bekijken Vous pouvez lire et visualiser les images enregistrées sur la carte U kunt de foto's op de Memory Stick bekijken. Memory Stick. Er zijn twee manieren om afbeeldingen te bekijken. Deux possibilités vous sont offertes: Enkel: De afbeeldingen beeld voor beeld bekijken.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Visualiser plusieurs images à la fois Het Multi Screen weergeven 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY. 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY. 2. Réglez le commutateur sur PLAYER. 2.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Stick Foto's kopiëren van een cassette naar een Memory Stick Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction U kunt afbeeldingen die u met de functie PHOTO op een cassette PHOTO d’une cassette vers la carte Memory Stick.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Marquage des images pour leur impression Afbeeldingen voor afdrukken labelen Ce caméscope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print Deze camcorder ondersteunt het DPOF-afdrukformaat (Digital Order Format). Print Order Format). Vous pouvez ainsi imprimer automatiquement les images Dat betekent dat u de afbeeldingen op een Memory Stick contenues dans une carte Memory Stick sur une imprimante...
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen ongewild verwijderen Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. U kunt afbeeldingen waaraan u veel waarde hecht, beveiligen La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la tegen ongewild verwijderen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Effacement des images fixes mémorisées Foto's verwijderen Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory U kunt de foto's op de Memory Stick verwijderen. Stick. Als u beveiligde foto's wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging Pour supprimer les images protégées, vous devez préalablement opheffen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Formatage d’une carte Memory Stick De Memory Stick formatteren Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de Met MEMORY FORMAT-functies kunt u alle afbeeldingen en opties la mémoire) pour effacer l’intégralité des images et des options op de Memory Stick verwijderen, ook beveiligde afbeeldingen.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Enregistrement au format de fichier MPEG MPEG REC Enregistrement d’images capturées par un caméscope sous forme de fichier Beelden vastgelegd met een camera opslaan als een filmbestand op de Memory Stick d’image mobile sur la carte MEMORY STICK 1.
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fotoapparaat gebruiken Lecture au format de fichier MPEG MPEG PB La fonction MPEG PB est disponible uniquement en mode magnétoscope. Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. Elle vous permet de visualiser les images mobiles enregistrées au format Met de functie MPEG PB kunt u de films (MPEG4) bekijken.
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre Bent u klaar met filmen, verwijderdan de stroombron (batterij of caméscope de la source d’alimentation. adapter). De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le De lithium ion-batterij gaat minder lang mee wanneer u deze op de caméscope après l’avoir utilisé...
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming zichtbaar is nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, op de beelden, of als er een blauw scherm verschijnt, maakt u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre De netspanning en het kleursysteem kan verschillen van land tot norme de couleurs. land en van regio tot regio. Avant d’utiliser votre caméscope à...
Dépannage Problemen oplossen Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les Voordat u contact opneemt met een door Samsung erkend service vérifications simples suivantes. centre, voert u de volgende eenvoudige controles uit. U kunt er Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Auto-diagnostic en mode enregistrement Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen photo et lecture photo in de standen M.REC/M en M.PLAY Scherm Knippert Betekent... Handeling Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY STICK! Lent Aucune carte Memory stick Insérez une carte MEMORY STICK! langzaam...
Page 103
Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service Als u hiermee het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact après-vente Samsung. op met het door Samsung erkend service centre bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution Symptoom...
Sortie audio -7.5dBs (600Ω impédance) DV IN/OUT VP-D26i: 4-pins speciale in/uit-connector, Entrée/sortie DV VP-D26i : entrée/sortie DV 4 broches, VP-D26: alleen uit VP-D26 : sortie DV uniquement USB-UITGANG Mini-B type connector Sortie USB Connecteur de type Mini-B Externalmic Ø3,5 stereo Microphone externe Ø...
FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - M - - A - - L - Accessoires........12 Menu rapide......... 55 Aansluiten ........71 LCD ........30, 31 AFFICHAGE (TV DISPLAY) ..54 Mise au point automatique/ Accessoires ........ 12 Luidspreker ........
à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
Page 107
Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Gooi daarom nooit batterijen bij het *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page gewone huisvuil. United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Nederland http://www.samsung.nl...