Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
TERMOPALEX 78 FAST

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti TERMOPALEX 78 FAST

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO TERMOPALEX 78 FAST...
  • Page 3 ENTILE CLIENTE DESIDERIAMO INNANZITUTTO RINGRAZIAR A PER LA PREFERENZA CHE HA VOLUTO ACCORDARCI ACQUISTANDO IL NOSTRO PRODOTTO E CI CONGRATULIAMO CON EI PER LA SCELTA ER CONSENTIR E DI UTILIZZARE AL MEGLIO IL SUO ERMOPALEX LA INVITIAMO A SEGUIRE ATTENTAMENTE QUANTO DESCRITTO NEL PRESENTE MANUALE USTOMER ’...
  • Page 5: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA MANUTENZIONE E PULIZIA SIMBOLOGIA PRECAUZIONI DI SICUREZZA DESTINAZIONE D’USO PULIZIA DEL VETRO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE PULIZIA DEL FOCOLARE E CASSETTO CENERE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE PULIZIA STAGIONALE - FINE INVERNO GENERALITÀ MANUTENZIONE DEL CAMINO PRINCIPALI NORME ANTIFORTUNISTICHE RISPETTATE E DA RISPETTARE INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO...
  • Page 6: Premessa 6

    L’apparecchiatura Palazzetti modello Termopalex è un Responsabilità caminetto, adatto alla combustione di legna a ciocchi, per Con la consegna del presente manuale, la ditta Palazzetti il riscaldamento residenziale, realizzato da una struttura declina ogni responsabilità, sia civile che penale, per...
  • Page 7 INSTALLAZIONE PRINCIPALI NORME ANTIFORTUNISTICHE 1.11 ASSISTENZA TECNICA RISPETTATE E DA RISPETTARE Palazzetti è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione A) Direttiva 2006/95/CE: “Materiale elettrico destinato nell’intero ciclo di vita della macchina. ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione “.
  • Page 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    INSTALLAZIONE 2 AVVERTENZE PER LA • Non usare il caminetto come supporto od ancoraggio di qualunque tipo. SICUREZZA • di struttura e ceneri. AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • Eseguire tutte le operazioni con la massima sicurezza e calma. • • In caso d’incendio al camino cercare di spegnere caminetto siano conformi ai regolamenti locali, nazionali il fuoco nel caminetto chiudendo tutta l’aria primaria ed europei.
  • Page 9: Movimentazione Etrasporto

    INSTALLAZIONE 3 MOVIMENTAZIONE E 4 TIPO DI COMBUSTIBILE TRASPORTO I Termopalex vanno alimentati preferibilmente con legna di faggio/betulla ben stagionata. Ciascun tipo di legna Il caminetto viene consegnato con la struttura metallica montata, con il rivestimento separato, in un imballo il rendimento della combustione.
  • Page 10: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    Termopalex. d’ubicazione del caminetto è, e rimane, a carico dell’utilizzatore; a quest’ultimo è demandata anche I rivestimenti Palazzetti sono realizzati rispettando i l’esecuzione delle verifiche relative alle soluzioni requisiti tecnici e di sicurezza dettati dalle norme vigenti.
  • Page 11: Installazione

    INSTALLAZIONE 6 INSTALLAZIONE SCHEMA DI MONTAGGIO schema di montaggio. • Per una corretta installazione, il canale da fumo tra il Termopalex e il camino va fatta a tenuta stagna sigillando, con materiale adatto alle alte temperature, tutti i giunti di •...
  • Page 12: Messa A Terra

    INSTALLAZIONE MESSA A TERRA Il Termopalex è provvisto di vite per attacco equipotenziale atto a ricevere un cavo di sezione da 2,5 mm a 6 mm da utilizzare per ottenere l’equipotenzialità della massa in conformità alle Norme vigenti. Tale attacco è posto nella parte posteriore del Termopalex e indicata con il simbolo Anche la canna fumaria deve essere provvista di una...
  • Page 13 INSTALLAZIONE I cambiamenti di direzione rispetto all’uscita fumi dell’apparecchio devono essere realizzati con gomiti non superiori ai 45° rispetto alla verticale. • II COMIGNOLO deve essere del tipo ANTIVENTO con sezione interna pari a quella della canna fumaria e sezione di passaggio dei fumi in uscita almeno DOPPIA di quella interna del condotto fumario.
  • Page 14: Collegamento Al Camino

    INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO AL CAMINO Il dimensionamento del camino deve essere effettuato in accordo con EN 13384-1. max 45° Si consiglia di eseguire il raccordo per l’uscita fumi, tra il Termopalex e il camino, mediante curve e tubi metallici di spessore adeguato, avendo l’attenzione di non superare l’inclinazione di 45°...
  • Page 15: Impianto Idraulico

    INSTALLAZIONE IMPIANTO IDRAULICO Il collegamento all’impianto idraulico e l’impianto stesso rispetto delle leggi e delle norme vigenti nel paese (in Italia rif. D.M. 1/12/1975 e UNI 10412-2). Il collegamento idraulico all’impianto deve essere eseguito prima dell’installazione della parte superiore del rivestimento e della controcappa.
  • Page 16: Allacciamento All'impianto

    INSTALLAZIONE 6.7.1 Descrizione attacchi idraulici (Fig. 6.10 / 6.12) La parte idraulica è costituita dai seguenti elementi: A) Circolatore in classe A (circuito primario) B) Circolatore in classe A (circuito secondario) C) Scambiatore a piastre D) Termoregolatore digitale E) Valvola di sicurezza del circuito primario (2,5 bar) H) Vaso di espansione chiuso N°...
  • Page 17: Carico Del Serpentino Di Un Puffer Sul Secondario

    INSTALLAZIONE 6.10 CARICO DEL SERPENTINO DI UN PUFFER SUL SECONDARIO Nell’eventualità che il circuito secondario preveda uno scambiatore a serpentina immerso in un puffer, è possibile procedere al riempimento del serpentino, direttamente dal kit idraulico del termocamino. Assicurarsi che il circuito secondario sia provvisto di un suo vaso di espansione chiuso, correttamente dimensionato.
  • Page 18: Controcappa E Pannelli D'ispezione

    INSTALLAZIONE 6.14 CONTROCAPPA E PANNELLI D’ISPEZIONE Per la realizzazione della controcappa si consiglia l’utilizzo del cartongesso ignifugo, per la facile lavorabilità e soprattutto per evitare di sovraccaricare con tavelle o tavelloni la struttura del Termopalex, l’architrave in marmo e la trave in legno che NON devono fungere da struttura portante.
  • Page 19: Messa In Servizio Ed Uso

    INSTALLAZIONE 7 MESSA IN SERVIZIO PRIMA ACCENSIONE SI CONSIGLIA DI ACCENDERE IL FUOCO ED USO ALL’INTERNO DEL PORTACEPPI. Le prime accensioni devono essere effettuate a fuoco DESCRIZIONE DEL PRODOTTO moderato. Prima di procedere, prendere visione della descrizione • Eventuali sgradevoli odori o fumi sono causati del proprio Termopalex nel “Libretto di Prodotto”...
  • Page 20: Controllo Della Combustione

    INSTALLAZIONE CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE COME USARE LA PORTINA La COMBUSTIONE PRIMARIA avviene immettendo nel L’apertura si ottiene impugnando la maniglia e braciere, attraverso delle feritoie, aria che viene regolata spingendola verso l’alto (Fig. 8.2). dal regolatore posizionato in basso sulla destra del Durante il funzionamento del caminetto è...
  • Page 21: Valvola Fumi (Vdf ® )

    USO E MANUTENZIONE ® VALVOLA FUMI (VDF VALVOLA DI DEVIAZIONE FUMI I termocamini sono accessoriati con una speciale valvola Il termocamino è dotato di una ulteriore valvola che si per il controllo della quantità dei fumi in uscita. apre nel momento del sollevamento dell’anta scorrevole. La sua funzione è...
  • Page 22: Manutenzione E Pulizia

    USO E MANUTENZIONE 8 MANUTENZIONE E PULIZIA DEL FOCOLARE E CASSETTO CENERE PULIZIA Il cassetto cenere interno è capiente e di facile estrazione. É consigliato lo svuotamento frequente del cassetto per PRECAUZIONI DI SICUREZZA favorire l’immissione d’aria comburente nel focolare. Per svuotare il cassetto cenere rimuovere la griglia Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione posizionata al centro della base del focolare ed estrarre...
  • Page 23: Pulizia Stagionale - Fine Inverno

    USO E MANUTENZIONE PULIZIA STAGIONALE - FINE INVERNO 9 INFORMAZIONI PER Consigliamo di eseguire una pulizia radicale a fondo LA DEMOLIZIONE E di focolare e caldaia a cura di un centro di assistenza LO SMALTIMENTO specializzato. Pulire il fascio tubiero utilizzando una spazzola metallica o raschiare con un apposito attrezzo, per rimuovere i La demolizione e lo smaltimento dell’apparecchio sono depositi carboniosi residui della combustione.
  • Page 24 INSTALLATION INDEX GENERAL MAINTENANCE AND CLEANING SYMBOLS SAFETY PRECAUTIONS INTENDED USE CLEANING THE GLASS PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL CLEANING THE FIRE BOX AND ASH BOX KEEPING THE MANUAL SEASONAL CLEANING - END OF WINTER MANUAL UPDATE CLEANING THE FLUE PIPE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS INFORMATION FOR DEMOLITION AND...
  • Page 25: General Information

    INSTALLATION 1 GENERAL MANUAL UPDATE Palazzetti reserves the right to modify the technical time without prior notice. SYMBOLS GENERAL INFORMATION Information INDICATION ATTENTION: DANGER: Liabilities INTENDED USE Extraordinary maintenance Responsibility for installation PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL All regulations required by local, national and...
  • Page 26: Manufacturer's Liability

    Failure to comply with the regulations contained in this manual will invalidate the guarantee immediately. MANUFACTURER’S LIABILITY • • • • • • • • 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE PALAZZETTI 1.12 SPARE PARTS Carry out the routine maintenance checks as...
  • Page 27: Safety Precuations

    INSTALLATION 2 SAFETY • PRECUATIONS INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER • • • • • • • • • • PRECAUTIONS FOR THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR THE USER ENGINEER • P • • • • • • C • • • •...
  • Page 28: Handling And Transport

    INSTALLATION 3 HANDLING AND 4 TYPE OF FUEL TRANSPORT • • - 3.1 -...
  • Page 29: Preparing The Place Of

    INSTALLATION DRY POSITIONING 5 PREPARING • THE PLACE OF INSTALLATION • SAFETY PRECAUTIONS 5.2.1 Safety recommendations...
  • Page 30: Assembly Diagram

    INSTALLATION 6 INSTALLATION ASSEMBLY DIAGRAM • • • • • • - 6.1 - • A) SEAL • B) EXTERNAL AIR INTAKE (UNDER FIRE BED) C) HEAT RECOVERY GRILLE D) COUNTER-HOOD AND FIREPROOF LOAD BEARING STRUCTURE E) CLADDING IN CERAMIC FIBRE OR ROCK WOOL WITH EXTERNAL ALUMINIUM FOIL F) INSPECTION PANEL G) SHIELD THE WOOD PARTS WITH FIREPROOF MATERIAL...
  • Page 31: Earthing

    INSTALLATION EARTHING HEIGHT ADJUSTMENT SMOKE EXHAUST SYSTEM - 6.3a - 0, 5 cm • The CHIMNEY must be sized as described on the datasheet (average draught 12 Pa with door closed). • The components making up the combustion product exhaust system must be declared as being marked.
  • Page 32 INSTALLATION • • • • - 6.5 - > 5 m ≤ 5 m - 6.6 - > A ≤ A H min 0,50 m α - 6.7 - ONSIGLI Recommendations - Beratung OMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO Chimney tops, distances and positioning;Schornsteine, Abstände und Positionierung...
  • Page 33: Connection To Flue Pipe

    INSTALLATION CONNECTION TO FLUE PIPE max 45° 6.8:- A H=2D • • - 6.8 - AIR INTAKE CONNECTION It is necessary to provide an external air intake to • • - 6.9a - 6.6.1 Combustion air intake compartment (P, Fig. 6.9b), for combustion air connection to the outside air intake (C) via suitable ductwork.
  • Page 34: Plumbing System

    INSTALLATION PLUMBING SYSTEM MAXIMUM WORKING PRESSURE: 2 bar...
  • Page 35: Connection To Main System

    INSTALLATION 6.7.1 6.11) CONNECTION TO MAIN SYSTEM • • • • • • • CLOSED FIREBOX BOILER FILLING - 6.10 -...
  • Page 36: Filling A Puffer Coil On The Secondary Circuit

    INSTALLATION 6.10 FILLING A PUFFER COIL ON THE SECONDARY CIRCUIT Make sure the secondary circuit is equipped with its own correctly sized closed expansion tank. • • • • 6.11 CONNECTING THE PROBES 6.12 CONFIGURATION OF DIGITAL THERMOREGULATOR 6.13 WARNINGS - 6.11 - CAUTION: safely absorb the heat produced.
  • Page 37: Counter-Hood And Inspection Panel

    INSTALLATION 6.14 COUNTER-HOOD AND INSPECTION PANEL On the side where the plumbing connections are located, a removable point of access must be available to inspect and maintain the thermal plumbing components. • • 6.14.1 Inspection panel installation and VDF adjustment - 6.14 - 5.15.
  • Page 38: Commissioning And Using The Termopalex

    INSTALLATION 7 COMMISSIONING LIGHTING THE STOVE FOR THE FIRST TIME LIGHT THE FIRE ONLY IN THE FIREWOOD HOLDER. AND USING THE TERMOPALEX • E DESCRIPTION OF THE PRODUCT PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO LIGHTING • • • • • • • DIGITAL CONTROL UNIT / CONTROL PANEL In the event of a power outage, do not turn on...
  • Page 39: Controlling Combustion

    INSTALLATION CONTROLLING COMBUSTION HOW TO USE THE DOOR • • • • enclosed “product booklet”. - 8.1 - - 8.2 -...
  • Page 40: Smoke Valve (Vdf ® )

    USE AND MAINTENANCE ® SMOKE VALVE (VDF FLUE GAS DIVERTER VALVE 7.7.1 Operation The adjustment device To adjust the opening of the smoke valve turn the knurled knob to the left (closure) or to the right (opening). It will be possible to view the degree of opening on the graduated scale located to the left of the control enclosed “product booklet”.
  • Page 41: Cleaning The Fire Box And Ash Box

    USE AND MAINTENANCE 8 MAINTENANCE AND CLEANING THE FIRE BOX AND ASH BOX CLEANING SAFETY PRECAUTIONS 89/391/EEC. CLEANING THE GLASS • enclosed “product booklet”.. • • • enclosed “product booklet”. - 9.1 - - 9.2 -...
  • Page 42: Seasonal Cleaning - End Of Winter

    USE AND MAINTENANCE SEASONAL CLEANING - END OF WINTER 9 INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL CLEANING THE FLUE PIPE In all cases you must abide by the laws in force in the country of installation as regards the disposal of materials and, if necessary, the report of disposal.
  • Page 43 INSTALLATION INHALT EINLEITUNG ABGAS-UMLENKKLAPPE SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN 22 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS REINIGUNG DES GLASES ERWEITERUNG DES HANDBUCHS REINIGUNG DER FEUERSTELLE UND DER ALLGEMEINES ASCHENLADE GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND SAISONALE REINIGUNG - ENDE DER EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN HEIZPERIODE GEWÄHRLEISTUNG...
  • Page 44: Einleitung

    Das Handbuch “Gebrauchs- und Wartungsanleitung” ist integrierender Gerätebestandteil. Verschleiss oder Verlust Keinesfalls vorgehen, wenn Sie nicht alle Hinweise des Handbuchs verstanden haben; im Zweifelsfall immer Falls nötig, bei der Fa. PALAZZETTI eine Ersatzkopie den Eingriff von Fachpersonal der Fa. PALAZZETTI anfordern. anfordern. Verkauf des Kaminofens Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor,...
  • Page 45: Grundlegende Eingehaltene Und Einzuhaltende Unfallverhütungsnormen

    Verträglichkeit”. C) Richtlinie 89/391/EWG: “Durchführung 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST von Maßnahmen zur Verbesserung der Die Fa. PALAZZETTI ist in der Lage, jedes technische Sicherheit und des Gesundheitsschutzes der Problem bezüglich der Benutzung oder der Wartung Arbeitnehmer bei der Arbeit”.
  • Page 46: Vorbeugende Sicherheitsmassnahmen

    INSTALLATION 2 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Brennraum schütten. • Sich nicht auf die offene Tür lehnen während der • Sicherstellen, dass die Vorbereitungen für die Reinigungsarbeiten. Kaminofeninstallation den örtlichen, nationalen und europäischen Normen entsprechen. • Den Kaminofen nicht als Stütze oder Verankerung •...
  • Page 47: Handling Und Transport

    INSTALLATION 3 HANDLING UND 4 BRENNSTOFFE TRANSPORT Die Termopalex sollen vorzugsweise mit trockenem Buchen-oder Birkenholz oder Holzkohlenbriketts versorgt er Kaminofen wird mit montierter Metallstruktur werden. Jede Holzart besitzt Eigenschaften, die auch die u n d s e p a r a t , f ü r l a n g e T r a n s p o r t s t r e c k e n geeignet, verpackter Verkleidung geliefert.
  • Page 48: Vorbereitung Des Installationsorts

    Kaminofens durchgeführten Arbeiten liegt und bleibt beim zu ermöglichen. Benutzer, der auch für die Prüfung der vorgeschlagenen Die Verkleidungen Palazzetti sind unter Beachtung der Installationslösungen zuständig ist. technischen Anforderungen und der von den Normen Der Benutzer hat alle örtlichen, nationalen und vorgeschriebenen Sicherheit ausgeführt.
  • Page 49: Installation

    INSTALLATION 6 INSTALLATION MONTAGESCHEMA Auf Abb. 6.1 ist das Beispiel eines Einbauplans dargestellt. • Für eine korrekte Installation müssen alle Anschlüsse der Rauchleitung zwischen Kaminofen und Rauchfang dicht versiegelt sein (Abb. 6.1 -A-). • Falls der Kaminofen an einem Rauchfang, an dem bereits andere Kaminöfen angeschlossen waren, installiert werden soll, muss eine gründliche Reinigung vorgenommen werden, um einen anomalen Betrieb oder...
  • Page 50: Erdung

    INSTALLATION ERDUNG Der EMBL ist mit einer Schraube zum Erdungsanschluss ausgerüstet, zur Aufnahme eines Kabels mit einem Querschnitt von 2,5 mm bis 6 mm , das zur Erdung der Masse entsprechend der gültigen Normen dient. Monoblocks und ist mit dem Symbol gekennzeichnet.
  • Page 51 INSTALLATION Rauchfang muss denselben Schnitt des Rauchausgangs des Ofens aufweisen. Der Rauchanschluss muss dicht sein und die Verwendung von biegsamen Metallrohren ist verboten. Richtungsänderungen, bezogen auf den Rauchaustritt des Geräts, müssen mit Knien nicht über 45° zur Senkrechten ausgeführt werden. •...
  • Page 52: Anschluss An Den Rauchfang

    INSTALLATION ANSCHLUSS AN DEN RAUCHFANG Die Dimensionierung des Rauchfangs muss in Übereinstimmung mit EN 13384-1 ausgeführt werden. max 45° Es ist ratsam, den Anschluss des Rauchaustritts zwischen Kaminofen und Rauchfang mit Metallrohren und -kurven mit geeigneter Stärke anzulegen, darauf achten, das der Neigungswinkel von 45°...
  • Page 53 INSTALLATION Der Anschluss an die Wasseranlage und die Anlage selbst müssen unter Einhaltung der im Land geltenden Gesetze und Vorschriften von Fachpersonal ausgeführt werden. Der hydraulische Anschluss an die Anlage muss vor der Installation des oberen Teils der Verkleidung und der Gegenhaube ausgeführt werden.
  • Page 54: Anschluss Der Anlage

    INSTALLATION 6.7.1 Beschreibung der hydraulischen Anschlüsse -6.10-) Der hydraulische Teil besteht aus den folgenden Elementen: A) Zirkulator Klasse A (Primärkreislauf) B) Zirkulator Klasse A (Sekundärkreislauf) C) Plattenwärmetauscher D) Digitaler Temperaturregler E) Sicherheitsventil des Primärkreislaufs (2,5 bar) Automatische Entlüftung (Fig. 6.11) G) Manuelle Entlüftung Sekundärkreislauf H) Geschlossenes Ausdehnungsgefäß...
  • Page 55: Laden Der Rohrschlange Eines Puffers Auf Dem Sekundärkreislauf

    INSTALLATION 6.10 LADEN DER ROHRSCHLANGE EINES PUFFERS AUF DEM SEKUNDÄRKREISLAUF Im Falle, dass der Sekundärkreislauf einen Rohrschlangen- Wärmetauscher, eingetaucht in einen Puffer, vorsieht, ist es möglich, das Füllen der Rohrschlange direkt vom hydraulischen Kit des Thermokamins vorzunehmen. Versichern Sie sich, dass der Sekundärkreislauf ein eigenes, korrekt dimensioniertes geschlossenes Ausdehnungsgefäß...
  • Page 56: Gegenhaube Und Inspektionspaneel

    INSTALLATION abzulassen. Versichern Sie sich, dass während der Verwendung des Thermokamins alle Bedingungen vorliegen, die der Anlage die Absorption der Wärme des Produkts in vollkommener Sicherheit erlauben. 6.14 GEGENHAUBE UND INSPEKTIONSPANEEL der Einsatz von Gipskartonplatten, wegen der leichten Verarbeitung und vor allem wird vermieden, dass die Monoblockstruktur, der Marmor- und der Holzbalken, die KEINE tragende Struktur bilden, mit Klinkersteinen oder -platten überladen werden.
  • Page 57: Inbetriebnahme Und Gebrauch

    INSTALLATION 7 INBETRIEBNAHME ERSTE ZÜNDUNG FEUER NUR INNERHALB DES FEUERKOBS UND GEBRAUCH ANZÜNDEN. Die ersten Zündungen müssen mit kleinem Feuer PRODUKTBESCHREIBUNG vorgenommen werden. Bevor Sie irgendwelche Eingriffe vornehmen, lesen • Eventuelle unangenehme Gerüche oder Rauch Sie die Beschreibung Ihres Kaminofens Termopalex können durch die Verdampfung oder Trocknung im beiliegenden „Produkthandbuch“, die etwaige einiger verwendeter Materialien entstehen.
  • Page 58: Kontrolle Der Verbrennung

    INSTALLATION KONTROLLE DER VERBRENNUNG HANDHABUNG DER TÜR Die PRIMÄRVERBRENNUNG erfolgt, indem über die Die Öffnung erfolgt mit dem Griff und durch hochdrücken Schlitze Luft in den Brenntopf eingelassen wird, die (Fig. 8.2). mit dem Regler unten rechts vom Feuerraum geregelt Während des Kaminofenbetriebes sollte die Tür entweder werden kann (Abb.
  • Page 59: Vdf ® -Rauchventil

    VERWENDUNG UND WARTUNG ® -RAUCHVENTIL ABGAS-UMLENKKLAPPE Die Kaminöfen sind mit einem speziellen Ventil für Der Kaminofen ist mit einem weiteren Ventil ausgestattet, die Kontrolle der Menge der austretenden Abgase das sich öffnet, sobald das Hebeschiebefenster ausgestattet. angehoben wird. Sie dient dazu, den Abgasaustritt zum Schornsteinrohr zu leiten, wenn der Feuerraum offen ist, Einige Modelle verfügen über eine externe Regelung für um ein eventuelles Austreten von Rauch in den Raum...
  • Page 60: Instandhaltung Und Reinigung

    VERWENDUNG UND WARTUNG 8 INSTANDHALTUNG REINIGUNG DER FEUERSTELLE UND DER ASCHENLADE UND REINIGUNG Die Aschenlade hat ein grosses Fassungsvermögen und ist leicht auszuziehen. VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN Verbrennungsluft in den Feuerraum zu erleichtern. Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende Zum Leeren des Aschenkastens, das Gitter, dass sich in Sicherheitsmaßnahmen treffen: A) Sicherstellen, dass alle Kaminofenteile kalt sind.
  • Page 61: Saisonale Reinigung - Ende Der Heizperiode

    VERWENDUNG UND WARTUNG SAISONALE REINIGUNG - ENDE DER 9 NFORMATIONEN FÜR HEIZPERIODE DEN ABRISS UND DIE ENTSORGUNG zu lassen. Das Rohrbündel mit einer Metallbürste reinigen oder Der Abriss und die Entsorgung des Kaminofens geht mit einem hierfür vorgesehenen Werkzeug abschaben, ganz und gar zu Lasten des Eigentümers.
  • Page 62 INSTALLATION INDEX PREMESSA CLAPET FUMÉES (VDF ® CLAPET DEVIATION FUMEES SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE BUT ET CONTENU DU MANUEL ENTRETIEN ET NETTOYAGE CONSERVATION DU MANUEL RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ MISE À JOUR DU MANUEL NETTOYAGE DE LA VITRE INFORMATIONS GÉNÉRALES NETTOYAGE DU FOYER ET DU TIROIR À...
  • Page 63: Symboles Utilisés Dans Le Manuel

    En cas de perte ou de détérioration du manuel, en avant d’avoir bien compris le contenu du présent manuel; en cas de doute, toujours demander l’intervention d’un demander un nouvel exemplaire à la société Palazzetti. technicien spécialisé Palazzetti. Vente du foyer En cas de vente du foyer, l’utilisateur est également tenu...
  • Page 64: Principales Normes De Sécurité Respectées Et À Respecter

    à promouvoir l’amélioration de 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE la sécurité et de la santé des travailleurs sur le Palazzetti est en mesure de résoudre tout problème lieu de travail”. technique inhérent à l’utilisation et à l’entretien du foyer D) Règlement (UE) no 305/2011 du parlement pendant toute sa durée de vie.
  • Page 65: Consignes De Sécurité

    INSTALLATION 2 CONSIGNES DE d’un composant. • Ne pas jeter d’eau sur le foyer lorsqu’il fonctionne ou SÉCURITÉ pour éteindre le feu. • Ne pas s’appuyer sur la porte alors que celle-ci est CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR ouverte. • Ne pas utiliser le foyer comme support ou ancrage de •...
  • Page 66 INSTALLATION 3 DÉPLACEMENT ET 4 TYPE DE TRANSPORT COMBUSTIBLE La cheminée est livrée avec la structure métallique du foyer Les Termopalex doivent être de préférence alimentés montée; l’habillage est fourni séparément dans un emballage avec du hêtre/bouleau bien sec ou bien avec des adapté...
  • Page 67: Préparation Du Lieu D'installation

    Termopalex. effectuer tous les contrôles relatifs aux solutions d’installation proposées. Les habillages Palazzetti sont réalisés en respectant les exigences techniques et de sécurité requises par les L’utilisateur doit veiller au respect de tous les règlements normes en vigueur.
  • Page 68: Schéma De Montage

    INSTALLATION 6 INSTALLATION SCHÉMA DE MONTAGE • Pour que l’installation soit correcte, le tube d’évacuation des fumées entre le foyer et le conduit de fumée doit être 6.1 -A-). • Si le foyer est relié à un conduit de fumée qui a déjà été...
  • Page 69: Mise À La Terre

    INSTALLATION MISE À LA TERRE Termopalex est équipé d’une vis pour la connexion équipotentielle pouvant recevoir un câble ayant une section de 2,5 mm2 à 6 mm2 à utiliser pour obtenir l’équipotentialité de la masse conformément aux normes en vigueur. Telle vis se trouve au bas de Termopalex et est marquée du symbole Le conduit de fumées doit également être relié...
  • Page 70 INSTALLATION à la sortie des fumées de l’appareil, doivent être réalisés avec des coudes formant un angle non supérieur à 45° par rapport à l’axe vertical. • La forme de la SORTIE DE CHEMINÉE doit être de type ANTI-REFOULEUR avec une section intérieure égale à...
  • Page 71: Raccordement Au Conduit De Fumée

    INSTALLATION RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE Le dimensionnement du conduit de fumée doit être effectué en conformité à la norme UNI EN 13384-1. max 45° Il est conseillé d’effectuer le raccord pour la sortie des fumées, entre le foyer et le conduit de fumée, à l’aide de coudes et de tubes métalliques d’épaisseur adéquate, en veillant à...
  • Page 72: Installation Hydraulique

    INSTALLATION INSTALLATION HYDRAULIQUE Le raccordement entre l’installation et le système en conformité aux lois et aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Le raccordement hydraulique à l’installation doit être effectué avant l’installation de la partie supérieure de l’habillage et de la contre-hotte. Avant de procéder à...
  • Page 73: Description Raccords Hydrauliques (-6.10-)

    INSTALLATION 6.7.1 Description raccords hydrauliques (-6.10-) La partie hydraulique est constituée des éléments suivants : A) Circulateur en classe A (circuit primaire) Scambiatore a piastre B) Circulateur en classe A (circuit secondaire) C) Échangeur à plaques D) Thermorégulateur numérique E) Vanne de sécurité du circuit primaire (2,5 bars) Purgeur automatique (Fig.
  • Page 74: Charge Du Serpentin D'un Reservoir D'accumulation Thermique (Puffer) Sur Le Secondaire

    INSTALLATION 6.10 CHARGE DU SERPENTIN D’UN RESERVOIR D’ACCUMULATION THERMIQUE (PUFFER) SUR LE SECONDAIRE Au cas où le circuit secondaire prévoirait un échangeur à serpentin immergé dans un puffer, il est possible de remplir le serpentin directement depuis le kit hydraulique de la thermocheminée.
  • Page 75: Contre-Hotte Et Trappe De Visite

    INSTALLATION S’assurer de la présence, durant l’utilisation de la thermocheminée, de toutes les conditions qui permettent à l’installation d’absorber en toute sécurité la chaleur produite. 6.14 CONTRE-HOTTE ET TRAPPE DE VISITE Pour réaliser la contre-hotte, il est recommandé d’utiliser du placôplatre car c’est un matériau facile à...
  • Page 76: Mise En Service Et Utilisation

    INSTALLATION PREMIER ALLUMAGE 7 MISE EN SERVICE ET ALLUMER LE FEU SEULEMENT DANS LE SUPPORT UTILISATION POUR BUCHES. Les premiers allumages doivent être effectués à feu DESCRIPTION DU PRODUIT moderé. Avant la mise en service, lire la description de votre •...
  • Page 77: Contrôle De La Combustion

    INSTALLATION COMMENT UTILISER LA PORTE CONTRÔLE DE LA COMBUSTION L’ouverture de la porte s’obtient en prenant la poignée La COMBUSTION PRIMAIRE a lieu en introduisant dans et en la soulevant vers le haut (Fig. 8.2). le brasier, à travers les fentes, de l’air qui est régulé par Lors du fonctionnement du foyer, la porte doit rester soit complètement fermée.
  • Page 78: Emploi & Entretien

    EMPLOI & ENTRETIEN ® CLAPET FUMÉES (VDF CLAPET DEVIATION FUMEES La cheminée est munie d’un clapet qui s’ouvre lorsqu’on Les thermo-cheminées sont munis d’un registre pour le soulève le volet coulissant. Il a pour fonction de dévier contrôle de la quantité des fumées en sortie. les fumées vers le conduit de cheminée quand le foyer dans la pièce.
  • Page 79: Entretien Et Nettoyage

    EMPLOI & ENTRETIEN 8 ENTRETIEN ET NETTOYAGE DU FOYER ET DU TIROIR À CENDRE NETTOYAGE Le tiroir à cendre intérieur a une grande contenance et est facile à sortir. RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Il est conseillé de le vider fréquemment pour faciliter l’arrivée de l’air comburant dans le foyer.
  • Page 80: Nettoyage Saisonnier - Fin D'hiver

    EMPLOI & ENTRETIEN NETTOYAGE SAISONNIER – FIN D’HIVER 9 INFORMATIONS POUR Nous conseillons de faire nettoyer à fond le foyer et la LA DÉMOLITION ET chaudière par un centre d’assistance spécialisé. L’ÉLIMINATION Nettoyer le faisceau de tubes à l’aide d’une brosse métallique ou gratter à...
  • Page 81 INSTALLATION ÍNDICE PREÁMBULO CÓMO SE USA LA PUERTA VÁLVULA DE HUMOS (VDF ® SIMBOLOGÍA VÁLVULA DE DESVIACIÓN DE HUMOS DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INFORMACIONES GENERALES LIMPIEZA DEL VIDRIO PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN LIMPIEZA DEL HOGAR Y DEL CAJÓN DE LA...
  • Page 82: Destino De Uso

    La responsabilidad de las obras ejecutadas para la OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL instalación de la chimenea no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo Objeto del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución...
  • Page 83: Principales Normas Para La Prevención De Accidentes Con Que Se Cumple Y Se Debe Cumplir

    1.11 ASISTENCIA TÉCNICA C) Directiva 89/391/CEE: “aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y la PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier salud de los trabajadores en el trabajo”. problema técnico sobre el uso y mantenimiento D) Reglamento (ue) no 305/2011 del parlamento en el entero ciclo de vida del equipo.
  • Page 84: Precauciones Para La Seguridad

    INSTALLATION • No usar la chimenea como elemento de soporte o 2 PRECAUCIONES anclaje. PARA LA • No limpiar la chimenea hasta que se haya enfriado por completo la estructura y la ceniza. SEGURIDAD • Realizar todas las operaciones con la máxima seguridad y tranquilidad.
  • Page 85 INSTALLATION 3 DESPLAZAMIENTO Y 4 TIPO DE TRANSPORTE COMBUSTIBLE La chimenea se entrega con la estructura metálica El Termopalex se debe alimentar preferentemente con montada, con el revestimiento aparte, en embalaje leña de haya/abedul bien seca. Cada tipo de leña posee apto para largos recorridos.
  • Page 86: Preparación Del Lugar De Instalación

    Termopalex. usuario; este último también tendrá que hacerse cargo de la ejecución de las pruebas relativas a las soluciones Los revestimientos Palazzetti están realizados de instalación propuestas. cumpliendo los requisitos técnicos y de seguridad dispuestos por las normas vigentes.
  • Page 87 INSTALLATION 6 INSTALACIÓN ESQUEMA DE MONTAJE esquema de montaje. • Para la correcta instalación el conducto para la evacuación de los humos entre la chimenea y el cañón de humo debe ser estanco lo que se consigue sellando • Si se instala la chimenea en un cañón de humo anteriormente utilizado para otras chimeneas es necesario realizar una limpieza esmerada para evitar funcionamiento anormales y prevenir el incendio eventual...
  • Page 88: Conexión Con Tierra

    INSTALLATION CONEXIÓN CON TIERRA El Termopalex está provisto de tornillo para la conexión equipotencial, apto para alojar un cable cuya sección es de 2,5 mm2 a 6 mm2, que se tiene que utilizar para conseguir la equipotencialidad de la masa conforme a las normas vigentes.
  • Page 89 INSTALLATION humos del Termopalex. El empalme de humos debe ser Los cambios de dirección respecto a la salida de humos del aparato deben realizarse mediante codos con ángulo no superior a los 45° respecto a la vertical. • La CHIMENEA debe ser del tipo ANTIVIENTO con sección interna equivalente a la del cañón de humo y sección de paso del humo a la salida al menos DOBLE respecto a la interior del cañón de humo.
  • Page 90: Conexión Al Cañón De Humo

    INSTALLATION CONEXIÓN AL CAÑÓN DE HUMO El dimensionamiento del cañón de humo debe realizarse conforme a la UNI EN 13384-1. max 45° Se aconseja ejecutar el empalme para la evacuación de los humos, entre la chimenea y el cañón de humo, por medio de codos y tubos metálicos de espesor adecuado, cuidando que no se exceda la inclinación de 45°...
  • Page 91: Equipo Hidráulico

    INSTALLATION EQUIPO HIDRÁULICO La conexión a la instalación hidráulica y a la misma instalación deben ejecutarse por parte de personal vigentes en el país de instalación. La conexión hidráulica al equipo debe realizarse antes de la instalación de la parte superior del revestimiento y de la contracampana. Antes de instalar el revestimiento, efectuar la prueba de estanqueidad de las tuberías de empalme con la instalación.
  • Page 92: Conexión A La Instalación

    INSTALLATION 6.7.1 Descripción conexiones hidráulicas (-6.10-) La parte hidráulica está constituida por los siguientes elementos: A) Circulador de clase A (circuito primario) B) Circulador de clase A (circuito secundario) C) Intercambiador con placas D) Termorregulador digital E) Válvula de seguridad del circuito primario (2,5 bar) Respiradero automático (Fig.
  • Page 93: Carga De La Serpentina De Un Puffer En El Secundario

    INSTALLATION 6.10 CARGA DE LA SERPENTINA DE UN PUFFER EN EL SECUNDARIO En el caso que el circuito secundario contemple un intercambiador con serpentina sumergido en un puffer, se puede realizar el llenado de la serpentina, directamente desde el kit hidráulico de la termochimenea. Asegúrese que el circuito secundario esté...
  • Page 94: Contracampana Y Panel De Inspección

    INSTALLATION 6.14 CONTRACAMPANA Y PANEL DE INSPECCIÓN P a r a l a r e a l i z a c i ó n d e l a c o n t r a c a m p a n a se aconseja el uto de cartón yeso, por poderse trabajar fácilmente y sobre todo para no cargar en exceso con rasillas la estructura del Termopalex,...
  • Page 95: Descripción Del Producto

    INSTALLATION 7 PUESTA EN MARCHA • Abrir al máximo el registro del aire comburente (Fig. 8.1: - CERRADO; + ABIERTO). Y USO Prender fuego al papel y, a medida que el fuego procede, ir añadiendo leña hasta más o menos la mitad de la cantidad aconsejada (ver tabla para la carga de leña).
  • Page 96: Control De La Combustión

    INSTALLATION CONTROL DE LA COMBUSTIÓN CÓMO SE USA LA PUERTA La COMBUSTIÓN PRIMARIA se realiza con la entrada La apertura se consigue agarrando la manilla y de aire en el brasero, a través de las rendijas, la cual se empujándola hacia arriba (Fig. 8.2). ajusta por medio del regulador situado en la parte inferior Durante el funcionamiento de la chimenea la puerta se derecha del hogar (Fig.
  • Page 97 USO Y MANTENIMIENTO ® VÁLVULA DE HUMOS (VDF VÁLVULA DE DESVIACIÓN DE HUMOS La termochimenea está provista de una válvula ulterior Los conductos térmicos llevan como accesorio una que se abre en el momento en que se levanta la puerta válvula especial para el control de la cantidad de humos deslizante.
  • Page 98: Mantenimiento Y Limpieza

    USO Y MANTENIMIENTO 8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL HOGAR Y DEL CAJÓN DE LA CENIZA LIMPIEZA El cajón de la ceniza interior es capaz y de fácil extracción. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Se aconseja vaciarlo a menudo para favorecer la inyección de aire comburente en el hogar. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, Para vaciar el cajón de la ceniza, retirar la rejilla colocada es preciso tomar las precauciones siguientes:...
  • Page 99: Limpieza Estacional - Finales De Invierno

    USO Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA ESTACIONAL – FINALES DE 9 INFORMACIONES INVIERNO PARA EL DESGUACE Aconsejamos realizar una limpieza radical a fondo del Y LA ELIMINACIÓN hogar y de la caldera a cargo de un centro de asistencia especializado. Limpiar el haz tubular usando un cepillo metálico o rascar El desguace y la eliminación del equipo corren a cargo y con un utensilio apropiado, para retirar los depósitos están bajo la responsabilidad exclusiva del propietario.
  • Page 100 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Table des Matières