Page 1
ENGLISH ........1 - 10 FRANÇAIS ........11 - 20 DEUTSCH ........21 - 30 ITALIANO ........31 - 40 ESPAÑOL ........41 - 50 DANSK ......... 51 - 60...
Page 2
WA R N I N G As you read these instructions, you will see WARNINGS, CAUTIONS, NOTICES and NOTES. Each message has a specific purpose. WARNINGS are safety messages that indicate a potentially hazardous situation, which, if not avoided could result in serious CHEMICAL AND FIRE HAZARD injury.
Page 3
C AU T I O N C AU T I O N C AU T I O N C AU T I O N MOVING PARTS ENTANGLEMENT MOVING PARTS ENTANGLEMENT MOVING PARTS ENTANGLEMENT HAZARD HAZARD HAZARD Failure to observe these instructions Failure to observe these instructions Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate...
Winch Mounting Electrical Connections Mounting location: (1) Smooth and flat, thickness = 1/4" (6.4 mm) • Choose a mounting location that is sufficiently • Make sure to use the insulating boots on the strong enough to withstand the loads you intend exposed connections to prevent electrical (2) 3/8"...
Page 5
CLUTCH OPERATION OVERLOADING/OVERHEATING WINCHING C AU T I O N When the clutch is engaged the gear train is This winch is rated for intermittent duty. When the coupled to the wire rope drum and power may be motor approaches stall speed, very rapid heat C AU T I O N ALWAYS KNOW YOUR WINCH: Take time to transferred from the winch motor.
Page 6
SPOOLING SPOOLING IN UNDER LOAD • Never exceed winch’s rated line pull. WA R N I N G • Power in the wire rope evenly and tightly on the drum. This prevents the outer wire wraps from drawing into the inner wraps, binding, and To prevent severe injury or damaging the wire rope.
Page 7
AVERTISSEMENT Les directives suivantes comprennent des indications intitulées AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE. Chacune a un objectif bien précis : AVERTISSEMENT présente des consignes de sécurité soulignant un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, RISQUES ASSOCIÉS À DES PRODUITS peut entraîner des blessures graves.
Page 8
ATTENTION ATTENTION ATTENTION ATTENTION DANGER DE HAPPEMENT PAR DES DANGER DE HAPPEMENT PAR DES DANGER DE HAPPEMENT PAR DES PIÈCES MOBILES PIÈCES MOBILES PIÈCES MOBILES Le non-respect des instructions peut Le non-respect des instructions peut Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures entraîner des blessures mineures entraîner des blessures mineures...
Montage du treuil Raccordements électriques Emplacement du montage : (1) Lisse et plat, épaisseur 6,4 mm • Choisir une surface de montage suffisamment • Veiller à utiliser les capuchons d’isolation sur les résistante pour supporter les charges qui seront connexions exposées pour éviter les courts-circuits (2) Rondelle d’arrêt 9,525 mm (quantité...
FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYAGE SURCHARGE/SURCHAUFFE UTILISATION DU TREUIL AT T E N T I O N Lorsque l’embrayage est en prise, le train Ce treuil est prévu pour un usage intermittent. AT T E N T I O N d'engrenages est couplé au tambour du câble et Lorsque le moteur est sur le point de caler, une l’entraînement du moteur peut alors être transféré.
Page 11
ENROULEMENT SOUS CHARGE DÉROULEMENT ET ENROULEMENT • Ne dépassez jamais l’effort en 1ère couche du treuil. AVERTISSEMENT • Enrouler le câble avec le moteur en veillant à ce qu’il soit bien serré autour du tambour et qu’il Pour éviter des blessures graves s’enroule de manière régulière.
Page 12
A C H T U N G In diesem Handbuch befinden sich WARNHINWEISE, VORSICHTSMASSNAHMEN, WICHTIGE ANMERKUNGEN und HINWEISE. Jede Textart hat einen bestimmten Zweck. WARNHINWEISE sind Sicherheitshinweise, die auf eine möglicherweise gefährliche Situation hinweisen, die zu CHEMISCHE UND BRANDGEFAHR schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen vermieden wird.
Page 13
VO R S I C H T VO R S I C H T VO R S I C H T VO R S I C H T GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE GEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen...
Montage der Seilwinde Elektrische Anschlüsse Montagestelle: (1) Eben und flach, Stärke = 6,4 mm • Wählen Sie einen Montageplatz, der ausreichend • Verwenden Sie unbedingt die stabil ist, um die Lasten auszuhalten, die Sie Isolationsmanschetten an den freiliegenden (2) 9,525 mm - Sicherungsscheibe x 4 ziehen möchten.
Page 15
KUPPLUNGSBETRIEB ÜBERLASTUNG/ÜBERHITZUNG WINDENBETRIEB VO R S I C H T Bei eingerasteter Kupplung ist das Getriebe mit der Die Winde ist für Aussetzbetrieb vorgesehen. Sinkt VO R S I C H T Seiltrommel verbunden. Unter Umständen wird jetzt die Drehzahl, so dass Gefahr besteht, dass der Motor bald stehen bleibt, kann sich die Winde sehr schon Strom vom Windenmotor übertragen.
Page 16
AB-/ AUFSPULEN AUFSPULEN UNTER LAST • Überschreiten Sie nie die max. Zugkraft der Winde. A C H T U N G • Ziehen Sie das Drahtseil gleichmäßig ein und legen Sie es fest um die Trommel. Dadurch wird ver- hindert, dass die äußeren Wickelschichten die So lassen sich schwere oder darunter liegenden Schichten und Wicklungen und tödliche Verletzungen verhindern:...
Page 17
AVVERTENZA Leggendo queste istruzioni si noteranno AVVERTENZE, indicazioni di ATTENZIONE, AVVISI e NOTE. Ciascun messaggio ha uno scopo specifico. Le AVVERTENZE sono messaggi di sicurezza che indicano situazioni potenzialmente pericolose che, se non vengono evitate, possono provocare lesioni gravi. Le indicazioni di PERICOLO DA SOSTANZE CHIMICHE ATTENZIONE sono messaggi di sicurezza che indicano E INCENDIO...
Page 18
ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO NELLE PARTI IN MOVIMENTO La mancata osservanza delle presenti La mancata osservanza delle presenti La mancata osservanza delle presenti istruzioni può...
Connessioni elettriche Montaggio del verricello Posizione di montaggio: (1) Levigata e piana, spessore = 6,4 mm (1/4 di pollice) • Per evitare cortocircuiti, accertarsi di usare gli • Scegliere una posizione di montaggio che sia in elementi di protezione isolanti sulle connessioni grado di opporre una resistenza sufficiente ai (2) 4 rondelle elastiche di sicurezza da 9,525 mm (3/8 di pollice) carichi che si desidera sollevare con il verricello.
Page 20
FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE SOVRACCARICO/SURRISCALDAMENTO SOLLEVAMENTO CON VERRICELLO AT T E N Z I O N E Quando la frizione è innestata, l’ingranaggio è Questo verricello è classificato per servizio accoppiato con il tamburo della fune metallica e intermittente. Quando il motore si avvicina alla AT T E N Z I O N E velocità...
Page 21
AVVOLGIMENTO AVVOLGIMENTO CON CARICO • Non eccedere mai la trazione nominale della linea AV V E RT E N Z A del verricello. • Azionare la fune metallica avvolgendola sul tamburo in modo uniforme e serrato. Ciò Per evitare lesioni gravi o fatali: impedisce agli strati più...
Page 22
ADVERTENCIA Al leer estas instrucciones, verá ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, AVISOS y NOTAS. Cada mensaje tiene un objetivo concreto. Las ADVERTENCIAS son mensajes de seguridad que indican que está ante una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, PELIGRO DE INCENDIO Y DE puede acarrear lesiones graves.
Page 23
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN PELIGRO DE ENREDO EN LAS PELIGRO DE ENREDO EN LAS PELIGRO DE ENREDO EN LAS PIEZAS MÓVILES PIEZAS MÓVILES PIEZAS MÓVILES De no seguirse estas instrucciones De no seguirse estas instrucciones De no seguirse estas instrucciones podrían producirse lesiones menores podrían producirse lesiones menores podrían producirse lesiones menores...
Montaje del cabrestante Conexiones eléctricas Lugar de montaje: • Elija un lugar de montaje que sea lo suficiente- • Asegúrese de aplicar manguitos aislantes a (1) Suave y llana, grosor = 1/4 de pulgada (6,4 mm) mente resistente como para soportar las cargas las conexiones expuestas a fin de evitar (2) 3/8 de pulgada (9,525 mm) arandela de bloqueo X 4 que desee desplazar.
Page 25
FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE SOBRECARGA Y SOBRECALENTAMIENTO ACCIONAMIENTO DEL CABRESTANTE PRECAUCIÓN Cuando el embrague está activado, el sistema de El cabrestante está indicado para un servicio PRECAUCIÓN engranajes se acopla al tambor del cable y, en estas intermitente. Cuando el motor se aproxima a la condiciones, puede transferirse movimiento desde el velocidad crítica, se genera calor muy rápidamente, SEA SIEMPRE CONSCIENTE DEL...
Page 26
ENROLLADO ENROLLADO CON CARGA • No exceda nunca los límites de tiro del cable del ADVERTENCIA cabrestante. • Enrolle el cable uniformemente y bien tensado alrededor del tambor. Esto evita que las vueltas Para prevenir lesiones de más externas del cable se traben con las vueltas gravedad o la muerte: internas;...
Page 27
A DVA R S E L Når du læser disse instruktioner, vil du støde på "ADVARSEL", "FORSIGTIG", "OBS!" og "BEMÆRK." Alle meddelelser har et bestemt formål. "ADVARSEL" omfatter sikkerhedsmeddelelser, der angiver risikoen for en farlig situation, som kan føre til alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Page 28
F O R S I G T I G F O R S I G T I G F O R S I G T I G F O R S I G T I G FARE FOR INDVIKLING MED DELE I FARE FOR INDVIKLING MED DELE I FARE FOR INDVIKLING MED DELE I BEVÆGELSE...
Montering af Spillet Elektrische Forbindelser Monteringssted: • Vælg et monteringssted, der er stærkt nok til at • Sørg for at bruge isoleringsmanchetter på udsatte (1) Jævn og flad, tykkelse = 6,4 mm modstå de belastninger, som du har til hensigt at forbindelser for at forhindre elektriske (2) 9,5 mm låseskive X 4 trække.
Page 30
KOBLINGSBETJENING OVERBELASTNING/OVEROPHEDNING SPILBETJENING F O R S I G T I G Når frikoblingen er i indgreb, er gearudvekslingen Dette spil er normeret til intermitterende drift. Når koblet til wirens tromle, og kraft kan overføres fra motoren er ved at gå i stå, forekommer der meget F O R S I G T I G spilmotoren.
Page 31
SPOLING INDSPOLING UNDER BELASTNING • Spillets normerede linietræk må ikke overskrides. A DVA R S E L • Spol wiren ind, så den vikles jævnt og stramt omkring tromlen. Dette forhindrer, at de udvendige wireomviklinger trækkes ind i de Sådan undgås alvorlige indvendige wireomviklinger, binding og kvæstelser eller dødsfald: beskadigelse af stålwiren.