Publicité

9066631-X
C
°
IAQ
MANUALE DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ,
ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
E 11/14
B 11/14
Cod. 4050962

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Arbonia 9066631-X

  • Page 1 9066631-X ° MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ E 11/14 B 11/14...
  • Page 3 • CARATTERISTICHE TECNICHE DEL CONTROLLO • TECHNISCHE MERKMALE DES STEUERGERÄTES 1) Scopo del dispositivo di comando: comando di unità 1) Zweck der Steuerung: Steuerung von Gebläsekonvektoren, fan coil asincroni a tre velocità. asynchrone Drehgeschwindigkeit. 2) alimentazione: 230 Vac 50Hz 2) Spannungsversorgung: 230 Vac 50Hz 3) massimo carico commutabile: 2A 230Vac.
  • Page 4 ° ° 50 cm h = 150 cm ° °...
  • Page 5 DIN 503 Effettuare i collegamenti elettrici come riportato nel presente manuale. Make the electrical connections as described in this manual. Effectuer les raccordements électriques comme décrit dans ce manuel. Die elektrischen Anschlüsse wie in diesem Handbuch beschrieben. Realice las conexiones eléctricas como se describe en este manual.
  • Page 6: General Notes

    NOTE GENERAL GENERALI NOTES Istruzioni Originali The basic functions of the con- trol unit consist in: Le funzioni del comando sono: • Accensione e spegnimento del • Turning the fan coil on and off ventilconvettore. • Setting and reading the required •...
  • Page 7: Generalites

    NOTAS ПРИМЕЧАНИЕ: GENERALITES ALLGEMEINE ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ GENERALES ANMERKUNGEN Les fonctions de base de la com- Die Grundfunktionen des Las funciones básicas del man- Функции устройства управления: mande sont: Steuergeräts sind: do son: • Encendido y apagado del venti- • Включение и...
  • Page 8: Using The Control

    UTILIZZO DEL USING THE COMANDO CONTROL 1) Manopola impostazione 1) Temperature setting knob temperatura (SET) (SET) 2) Relay status red LED 2) LED rosso stato del relè (alight = load ON) (acceso = utenza attivata) Commutatore velocità 3) Fan speed selector: ventilatore: Bassa velocità...
  • Page 9: Utilisation De La Commande

    UTILISATION DE GEBRAUCH DES USO DEL С ПОМОЩЬЮ РЕГУЛЯТОРА LA COMMANDE STEUERGERÄTS CONTROL 1) Manette de réglage de la 1) Temperatur-Wahlschalter 1) Mando de regulación de la 1) Регулятор задания température (SET) (SET) temperatura (SET) температуры (НАСТРОЙКИ) 2) Красный СИД-индикатор 2) Rouge (DEL) état du relais 2) Rote Zustandsanzeige-LED 2) LED rojo de estado del...
  • Page 10 IMPOSTAZIONE SETTING THE DIP DI CONFIGURATION CONFIGURAZIONE DIPSWITCHES Posizione Switches / Switch position / Position Switches Configurazione / Configuration / Configuration T3 Inverno ed Estate (solo impianti 2 tubi) T3 Winter and Summer (only 2 pipe units) T3 Hiver et été (seulement Installation à...
  • Page 11 PROGRAMMATION EINSTELLUNG DER PROGRAMACIÓN DIP- DIPSWITCHES KONFIGURATIONS- DIP DE ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ DIP-SWITCHES CONFIGURACIÓN КОНФИГУРАЦИИ Position der Dip-Switches / Posición Switches / положение DIP-переключатель Konfiguration / Configuración /Конфигурация T3 Winter und Sommer (2-Leiter-Anlage nur) T3 Invierno y Verano (sólo Instalación a 2 tubos) T3 Зима...
  • Page 12: Commutazione Estate / Inverno

    Programma di lavoro - Energy Saving - - Risparmio Energetico - ATTENZIONE!: ATTENTION!: Function not Funzione non disponibile quando si available in the event of ap- hanno apparecchi dotati di pliances equipped with an filtro elettronico o la resi- electronic filter or electric re- stenza elettrica.
  • Page 13 Рабочая программа - Mode éco d’énergie - - Энергосбережение - - Energiesparmodus - - Ahorro Energético - ATTENTION ! : La fonction n’est ACHTUNG!: Die Funktion ist ¡ATENCIÓN!: Función no ВНИМАНИЕ: Функция не pas disponible lorsque vous nicht verfügbar, wenn Geräte disponible cuando se tienen работает, если...
  • Page 14 LEGENDA LEGEND LÉGENDE = Morsettiera = Bornier du câblage = Wiring del cablaggio terminal board MFC = Morsettiera MFC = Fan coil MFC = Bornier del FAN COIL terminal board du ventilo-convecteur = Motoventilatore = Motoventilateur = Fan = Valvola acqua = Water valve = Vanne à...
  • Page 15 LEGENDE LEYENDA ЛЕГЕНДА = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Клеммная коробка Klemmenbrett de cableado кабельной проводки MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión MFC = Клеммная коробка des FAN COIL del ventiloconvector фанкойла = Motorventilator = Motoventilador = Мотовентилятор = Wasserventil (Anlage = Válvula agua (sistema de = Водяной...
  • Page 16 ELENCO SCHEMI ELETTRICI - LIST OF WIRING DIAGRAMS - LISTE DE SCHÉMAS ÉLECTRIQUES DISEGNO DESCRIZIONE COMPLETA SE-0405 VENTIL _ COMANDO VENTIL _ COMANDO_MASTER/SLAVE SE-0406 SE-0407 VENTIL _ COMANDO_MASTER/SLAVE SE-0414 CASSETTE _ COMANDO CASSETTE _ COMANDO_MASTE/SLAVE SE-0416 SE-0418 CASSETTE CON RESISTENZA ELETTRICA _COMANDO SE-0419 VENTILPARETE _ COMANDO SE-0420...
  • Page 17 LISTE DER ELEKTROPLÄNE - LISTADO ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ПЕРЕЧЕНЬ ЭЛЕКТРОСХЕМ ZEICHNUNG KOMPLETTE BESCHREIBUNG SE-0405 VENTIL _ ELEKTRISCHE STEUERUNG VENTIL _ELEKTRISCHE STEUERUNG_MASTER/SLAVE SE-0406 SE-0407 VENTIL _ELEKTRISCHE STEUERUNG_MASTER/SLAVE SE-0414 CASSETTE _ ELEKTRISCHE STEUERUNG CASSETTE _ ELEKTRISCHE STEUERUNG_MASTER/SLAVE SE-0416 SE-0418 CASSETTE MIT ELEKTRISCHER WIDERSTAND_ELEKTRISCHE STEUERUNG SE-0419 WAND GEBLÄSEKONVEKTOR_ ELEKTRISCHE STEUERUNG SE-0420...
  • Page 18 SE0405 Fancoil Unit 230Vac 50Hz L (230Vac) 230V 50Hz 230Vac 50Hz L (230Vac) 230V 50Hz 230Vac 50Hz L (230Vac) 230V 50Hz...
  • Page 19 SE0406 Fancoil Unit 230Vac 230Vac 230Vac 50Hz 50Hz 50Hz 230V 230V 50Hz 50Hz 230V 50Hz L (230Vac) L (230Vac) L (230Vac)
  • Page 20 SE0407 Fancoil Unit 230Vac 230Vac 230Vac 50Hz 50Hz 50Hz 230V 230V 50Hz 50Hz 230V 50Hz L (230Vac) L (230Vac) L (230Vac)
  • Page 21 SE0414 Cassette Unit 230Vac 230Vac 50Hz 50Hz SEC1 SEC1 L (230Vac) L (230Vac)
  • Page 22 SE0416 Cassette Unit 230Vac 50Hz SEC1 230Vac 50Hz SEC1...
  • Page 23 SE0419 High Wall Fancoil Unit 230Vac 50Hz L (230Vac) GNYE 230V 50Hz 230Vac 50Hz L (230Vac) GNYE 230V 50Hz 230Vac 50Hz L (230Vac) GNYE + MP 230V 50Hz...
  • Page 24 SE0420 High Wall Fancoil Unit 230Vac 50Hz L (230Vac) GNYE 230V 50Hz 230Vac 50Hz L (230Vac) GNYE 230V 50Hz 230Vac 50Hz L (230Vac) GNYE + MP 230V 50Hz...
  • Page 25 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖRE - ACCESORIOS - КОМПЛЕКТУЮЩИЕ APPLICAZIONE DELLA SONDA DI MINIMA T3 (cod. 3021090 optional) Se si utilizza la sonda di minima, bisogna procedere nel seguente modo:Inserire la sonda di minima tra le alet- te della batteria tenendola leggermente inclinata verso il basso.
  • Page 26: Accessories

    ACCESSORI ACCESSORIES CH 15-25 CH 15-25 CH 15-25 - Cod. 9053049 - - Cod. 9053049 - CHANGE-OVER CHANGE-OVER Cambio stagionale auto- Automatic summer/winter matico da posizionare in switch to be installed in contact contatto con il tubo di ali- with the water circuit (for 2-tube mentazione.
  • Page 27: Accessoires

    КОМПЛЕКТУЮЩИЕ ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS CH 15-25 CH 15-25 CH 15-25 CH 15-25 - Code 9053049 - - Art. Nr. 9053049 - - Cód. 9053049 - - Код 9053049 - CHANGE-OVER CHANGE-OVER CHANGE-OVER ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА Commutateur saisonnier Automatischer Saisonwe- Cambio estacional automático Устройство...
  • Page 28 OPERATING LOGICA LOGIC DI FUNZIONAMENTO WITH ELECTRICAL CON RESISTENZA HEATER ELETTRICA ventilconvettori possono The fans may be supplied with electric resistance coil alre- essere forniti con resistenza elettrica montata e cablata in ady mounted and wired at the factory. The resistance coil is fabbrica.
  • Page 29 LOGIQUE DE FUNKTIONSLOGIK LÓGICA DE ЛОГИЧЕСКАЯ СХЕМА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ FONCTIONNEMENT MIT ELEKTRISCHER FUNCIONAMIENTO С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ AVEC RESISTANCE WIDERSTAND CON RESISTENCIA НАГРЕВАТЕЛЬНЫМ ELECTRIQUE ELÉCTRICA ЭЛЕМЕНТОМ Los ventiladores pueden ser Les ventilo-convecteurs peu- Die Ventilator-Konvektoren können Фанкойлы могут поставляться с proporcionados con resistencia vent être fournis avec des rési- mit in der Fabrik eingebautem und электрическим...
  • Page 30 SE0418 Cassette Unit POWER SUPPLY 230Vac 50Hz SEC1 POWER SUPPLY 230Vac 50Hz High-level Thermostat ALARM ALARM L (230Vac) - THERMOSTAT DE SECURITE - TERMOSTATO DI SICUREZZA - SICHERHEITSTHERMOSTAT - SAFETY THERMOSTAT - TERMOSTATO DE SEGURIDAD - ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ Thermal cut Off = 45°C Automatic Reset Thermal cut Off = 80°C Manual Reset...
  • Page 31 SE0421 High Wall Fancoil Unit L (230Vac) 230Vac 50Hz L (230Vac) GNYE 230Vac 50Hz 230V 50Hz GNYE L (230Vac) 230V 50Hz 230Vac 50Hz GNYE PE L 230V 50Hz...
  • Page 32 SE0418 Cassette Unit T2 HEATING INTERFACING <30°C POWER EH = ON SUPPLY 230Vac E = OFF 50Hz >34°C EH = OFF E = ON SEC1 POWER SUPPLY 230Vac 50Hz High-level Thermostat ALARM ALARM L (230Vac) - THERMOSTAT DE SECURITE - TERMOSTATO DI SICUREZZA - SICHERHEITSTHERMOSTAT - SAFETY THERMOSTAT - TERMOSTATO DE SEGURIDAD...
  • Page 33 SE0421 High Wall Fancoil Unit L (230Vac) T2 HEATING INTERFACING <30°C EH = ON E = OFF >34°C EH = OFF 230Vac 50Hz E = ON GNYE 230V 50Hz L (230Vac) L (230Vac) 230Vac 50Hz GNYE 230Vac 50Hz GNYE PE L 230V 50Hz 230V...
  • Page 34 NOTES...
  • Page 35 NOTES...

Table des Matières