Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
NEDERLAND
SINGAPORE
SVERIGE
Dorel Netherlands
B.I.D. Trading
ENG Sweden
P.O. Box 6071
69, Kaki Bukit Avenue 1
S: Portgatan 19
5700 ET Helmond
Shun Li Industrial Park
28350 Osby
Http://www.quinny.com
Singapore 417947
SWEDEN
Tel. (65) 6 844 1188
Tel. +46 479 19234
Fax (65) 6 844 1189
Fax:+46 479 19441
NORGE
E-mail: bidhyper@singnet.com.sg
e-mail: catharina.streling@engbaby.com
ENG Norway AS
PB 34
NO-1662 Rolvsøy
SLOVAKIA
TAIWAN
Tel. (0047) 69 94 71 00
Libfin s.r.o.
Fax (0047) 69 94 71 01
Legionár
˘
u ˚ 72
E-mail: salg@engbaby.com
276 01 Me ˘ lník
B & B Group/Topping Prosperity Inc.
C ˘
eská Republika
4F, No.2, Lane 222,
Tel. +420 315 621 961
Tun Hwa North Road, Taipei
ÖSTERREICH
Fax. +420 315 628 330
Tel. (02)27 17 50 42
Dorel Germany
E-mail: info@libfin.cz
Fax. (02)25 14 99 83
Vertrieb Österreich
Http://www.libfin.cz
E-mail: bnbco@ms12.hinet.net
Augustinusstraße 11b
50226 Frechen-Königsdorf
SLOVENIA
THAILAND
Sitrade d.o.o.
Diethelm
POLAND
Na Skali 5
Sukhumvit Road 2535
ACP Sp. Jawna
SI-4000 Kranj
Bangchak
ul. Kolejowa 58
Slovenija
Prakanong
40-604 Katowice
Tel. +386 4 236 93 40
1050 Bangkok
Tel. 4832 202 57 51
Fax +386 4 236 93 41
Tel. 662 332 6060-89
Fax 4832 202 57 51
E-mail: info@sitrade.si
Fax 662 332 6127
E-mail: acpmix@adriacaravan.pl
www.sitrade.si
E-mail: pinsudao@spd.diethelm.co.th
www.quinny.pl
E-mail: anuchidi@spd.diethelm.co.th
SOUTH AFRICA
PORTUGAL
Anchor International
TÜRKIYE
Ampa Portugal
Gold Reef Industrial Park
Grup Ltd
Parque Industrial da Varziela
Unit C 1
Grup Baby Plaza
Árvore
Booysens Reserve
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7
4480 Vila do Conde (Portugal)
JHB.
Carrefour arkası
Tel. 002711 - 835 - 3715/3716/2530
Tel. 252 248 530
Küçükbakkalköy-ISTANBUL
Fax 252 248 531
Fax 002711 - 835 - 3718
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat)
E-mail: maxi-cosi@ampa-portugal.com
E-mail: anc.int@mweb.co.za
Fax: 0216 573 62 09
www.grupbaby.com
R R o o s s s s i i å å (RUSSIA)
SOUTH KOREA
Babywaltz
UKRAINE
1aå Pugahevskaå ul., 17
Deungchon dong
107392 Moskva, Rossiå
Europroduct
Gangseo Gu
4th floor, 53b
Tel./Tel. (095)161 29 45
6887 Seoul
Arnautskaya St
Faks/Fax (095) 161 59 80
Q-pohta/E-mail: maxi-cosi@carber.ru
Tel. 82 2 2063 4040
270023 Odessa
Fax 82 2 2063 4041
Tel. 00 380 482 227 338
Carber Poriferra
E-mail: baby-waltz@hanmail.net
Fax 00 380 482 345 812
1st Pugachevskaya Str.17
E-mail: evroprod@te.net.ua
RUS-107392 Moscow
www.europroduct.com.ua
SUOMI
SCHWEIZ
ENG Finland
Kinderwelt R. Natale
Raisionkaari 50
UNITED KINGDOM
21200 Raisio
Dorel U.K.
Dattenmattstrabe 16b
Finland
Hertsmere House
6010 Kriens
Tel. +358 2436 3630
Shenley Road
Tel. (041) 340 85 37/38
Fax +358 2438 0550
Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE
Fax (041) 340 86 53
e-mail: terhi.rapo@engbaby.com
Tel. (020) 8 236 0707
E-mail: kinderwelt.natale@bluewin.ch
Fax (020) 8 236 0770
w w w . q u i n n y . c o m
Speedi SX
w w w . q u i n n y . c o m
GB Instructions for use/Warranty
E
Manual de instruccions/Garantía
WARNING: Keep for future reference
CONSEJO: Guárdelo para futuras consultas
F
Mode d'emploi/Garantie
I
Istruzioni per l'uso/Garanzia
AVERTISSEMENT: Conservez-le comme référence
ATTENZIONE: Censervare future referenze
D
Gebrauchsanweisung/Garantie
P
Modo de emprego/Garantia
ACHTUNG: Bitte für künftige Benutzung
AVISO: Guarde para consulta futura
aufbewahren
NL
Gebruiksaanwijzing/Garantie
WAARSCHUWING: Bewaar als naslagwerk
Speedi SX
Illustrations
Legend
GB
Instructions for use / Warranty
F
Mode d'emploi / Garantie
D
Gebrauchsanweisung / Garantie
NL
Gebruiksaanwijzing / Garantie
E
Manual de instructions / Garantía
I
Istruzioni per l'uso / Garanzia
P
Modo de emprego / Garantia
Notes
C O N T E N T S
3 - 4
1
2
2
5 - 6
7 - 12
5
6/10
13 - 18
19 - 24
1
2
1
9
11
25 - 30
2
31 - 36
2
1
14
15
37 - 42
2
1
43 - 48
49 - 50
18
19
/ 2
I L L U S T R AT I O N S
2
1
1
3
4
3
2
1
7
8
2
1
12
13
1
1
16
17
2
1
3
1
2
20
21
/ 3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Quinny Speedi SX

  • Page 1 Speedi SX NEDERLAND SINGAPORE SVERIGE Speedi SX Dorel Netherlands B.I.D. Trading ENG Sweden P.O. Box 6071 69, Kaki Bukit Avenue 1 S: Portgatan 19 5700 ET Helmond Shun Li Industrial Park 28350 Osby Http://www.quinny.com Singapore 417947 SWEDEN Tel. (65) 6 844 1188 Tel.
  • Page 2 Fußstütze Apoio para os pés Tel. 0800/1.17.40 EESTI, LATVIA, LLETUVA Sun canopy Capote Verdeck Capota de sol Fax 0031.492.57.81.22 AS Greifto www.quinny.com Pärnu mnt. 139C ITALIA Handlebar Guidon Schiebegriff Pega 11317 Tallinn Ampa Industriale Italia S.P.A. Release button Bouton de déverrouillage Entriegelungsknopf Botão de desbloquear...
  • Page 3: Important

    General instructions • The Speedi SX is suitable for children from birth to 4 years of age (maximum weight 20 kg). When used with a Maxi-Cosi car safety seat or Dreami carrycot, the maximum weight shown on the car safety seat or carrycot applies.
  • Page 4 • IMPORTANT: The swivel wheel must be in a swivelling position before folding (9,1). • IMPORTANT: Always remove the Dreami carrycot or Maxi-Cosi car seat before folding. • Apply the brake on the Speedi SX (see Using the parking brake). • Fold up the sun canopy (see Using the sun canopy).
  • Page 5 • To remove, place your thumbs on the control buttons on both sides of the carrycot/car seat (18,1/20,1). • Push in the buttons while lifting the carrycot / car safety seat from the Speedi SX (18,2/20,2). When used as a pushchair (see illustrations 21 - 29) Placing / removing the pushchair seat •...
  • Page 6 • If the Speedi SX becomes damaged, have your supplier check and / or repair it before using it again. • To ensure the long-lasting use of the Speedi SX, dry it off with a soft rag after using it in rainy weather.
  • Page 7 • To replace the front tyre, first push in the pins on the front fork (35,1) and then slide the tyre off of the front fork (35,2). • Always deflate the tyres when taking the Speedi SX on an aircraft, as the tyres could burst out due to the pressure difference.
  • Page 8 Warranty term: • The warranty on the frame is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months applies to the fabric components and other parts susceptible to wear and tear. The warranty applies solely to the original owner and is non-transferable.
  • Page 9 Instructions generales • La Speedi SX convient pour les enfants à partir de la naissance et jusqu’à l’âge de 4 ans (poids maximum 20 kg). De la naissance à environ 6 mois, utilisez la Speedi SX en combinaison avec un siège-auto Maxi-Cosi ou un couffin Dreami, le poids maximum indiqué...
  • Page 10 • Vérifiez et nettoyez régulièrement votre Speedi SX. N'utilisez jamais de détergents agressifs ou lubrifiants (à base de silicone). • Lorsque votre enfant se trouve dans la Speedi SX, il ne faut jamais la soulever ni emprunter un ascenseur ou un escalier.
  • Page 11: Utilisation

    • Lors du retrait, placez vos pouces sur les boutons de commande de chaque côté de la nacelle / du siège-auto (18,1/20,1). • Enfoncez ces boutons et soulevez en même temps la nacelle/le siège-auto de la Speedi SX (18,2/20,2). Utilisation comme poussette (voir illustrations 21 - 29) Montage / démontage du siège de poussette...
  • Page 12: Repose-Pieds

    • En cas d'endommagement, faites contrôler / réparer la Speedi SX par votre vendeur avant de l'utiliser. • Pour assurer un longue vie à votre Speedi SX, séchez-la avec un chiffon doux après un usage par temps pluvieux. • Nettoyez le cadre avec un linge humide. N’employez jamais de détergent abrasif.
  • Page 13: Garantie

    • Pour remplacer le pneu de la roue avant, enfoncez d'abord les chevilles sur la fourche avant (35,1) puis faites glisser la roue hors de la fourche avant (35,2). • Dégonflez toujours les pneus de la Speedi SX lorsque vous la faites transporter par avion afin d’éviter le risque d’éclatement dû aux différences de pression.
  • Page 14 Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie: • Le produit est remis au fabricant sans le ticket de caisse (original). • Les défauts sont dus à une utilisation incorrecte, à une attitude négligente ou à un mauvais entretien de la part de l'utilisateur, lesquels ne sont pas conformes à...
  • Page 15 Linoleum usw.) schwarze Streifen hinterlassen. Allgemeine Hinweise • Der Speedi SX ist für Kinder im Alter von 0 bis 4 Jahren (Höchstgewicht 20 kg) geeignet. In Verbindung mit einem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz oder Dreami Kinderwagenaufsatz gilt das auf dem Sicherheitsautositz oder Kinderwagenaufsatz angegebene Höchstgewicht.
  • Page 16 • Überprüfen und reinigen Sie den Speedi SX regelmäßig. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder (silikonhaltige) Schmiermittel. • Heben Sie den Speedi SX niemals mit einem Kind darin hoch, benutzen Sie keine (Roll-)Treppen, wenn sich ein Kind im Wagen befindet.
  • Page 17 • Kontrollieren Sie, ob der Kinderwagenaufsatz/Kindersitz festsitzt, indem Sie ihn an den Griffen anheben. • Beim Entfernen des Sitzes drücken Sie die Bedienungsknöpfe an beiden Seiten (18,1/20,1). • Ziehen Sie den Sitz gleichzeitig nach oben und heben Sie ihn vom Speedi SX (18,2/20,2). Benutzung als Sportwagen (siehe Abbildungen 21 - 29) Befestigung / Entfernung des Sportwagensitzes •...
  • Page 18 Sie den Gurt in die gewünschte Position (29,2). Die Feststellbremse (siehe Abbildung 30) • Benutzen Sie während des Abstellens des Speedi SX immer die Bremse; auch, wenn Sie nur einen Augenblick stehen bleiben. • Betätigen Sie zum Blockieren der Räder das Pedal auf der Hinterachse (30).
  • Page 19 • Um das Vorderrad zu wechseln, drücken Sie zuerst die Tasten an der Vorderachse ein (35,1) und ziehen Sie danach das Rad von der Vorderachse (35,2). • Lassen Sie bei einem Transport des Speedi SX im Flugzeug immer die gesamte Luft aus den Reifen. Durch den Druckunterschied könnten die Reifen kaputt gehen.
  • Page 20 Reparatur oder Austausch beheben. Für den Metallrahmen gilt eine Garantiefrist von 24 Monaten, für Textilteile und andere verschleißende Teile wie Reifen, Radlager usw. eine Garantiefrist von 12 Monaten. Normaler Verschleiß, der beim täglichen Gebrauch eines Produkts erwartet werden kann, ist von der Garantie selbstverständlich ausgenommen.
  • Page 21 • Controleer en reinig de Speedi SX regelmatig. Gebruik nooit agressieve reinigings- of (siliconenhoudende) smeermiddelen. • Til de Speedi SX nooit op met het kind erin en maak geen gebruik van (rol)trappen met een kind in de wagen. N E D E R L A N D S...
  • Page 22 • LET OP! Bij invouwen moet het zwenkwiel kunnen zwenken (9,1). • LET OP! De Dreami kinderwagenbak en het Maxi-Cosi autoveiligheidszitje altijd verwijderen bij het invouwen. • Zet de Speedi SX op de parkeerrem (zie Gebruik parkeerrem). • Vouw de zonnekap in (zie Gebruik zonnekap).
  • Page 23 • Plaats bij het verwijderen uw duimen op de bedieningsknoppen aan weerszijden van de kinderwagenbak / autoveiligheidszitje (18,1/20,1). • Druk deze in en til gelijktijdig de kinderwagenbak/ autoveiligheidszitje van de Speedi SX (18,2/20,2). Gebruik met wandelwagenzitje (zie illustraties 21 - 29) Plaatsen / verwijderen wandelwagenzitje •...
  • Page 24 • De handrem is om "bij te remmen". Gebruik deze nooit als parkeerrem. Deze bijrem werkt op beide achterwielen. Wanneer u deze rem te hard of te plotseling inknijpt, bestaat het gevaar dat u over de Speedi SX struikelt en uw kind in gevaar brengt.
  • Page 25 • Om de buitenband van het voorwiel te vervangen eerst de pinnetjes op de voorvork indrukken (35,1) en vervolgens het wiel de band van de voorvork af schuiven (35,2). • Laat de banden altijd leeg lopen wanneer u de Speedi SX in het vliegtuig meeneemt. Door het drukverschil bestaat de mogelijkheid dat de banden klappen.
  • Page 26 Vanaf wanneer: • De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum van het product. Voor welke periode: • De garantietermijn op het frame geldt voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. Voor stofdelen en andere slijtage gevoelige onderdelen geldt een termijn van 12 opeenvolgende maanden. De garantie kan uitsluitend door de eerste eigenaar genoten worden en is niet overdraagbaar.
  • Page 27: Instrucciones Generales

    • No transporte nunca más de un niño en el Speedi SX. • Te recomendamos utilizar el Speedi SX como silla de paseo, a partir de que el bebé sea capaz de sentarse o mantenerse sentado por sí mismo, alrededor de los 6 meses.
  • Page 28: Modo De Empleo

    • Verifique y limpie regularmente el Speedi SX. En ningún caso utilice detergentes o productos engrasantes (con silicona). • No levante nunca el Speedi SX, ni utilice los ascensores ni las escaleras cuando haya un niño en la silla. • Utilice solamente accesorios originales y piezas homologadas por el fabricante.
  • Page 29 • En el momento de la retirada, sitúe sus pulgares sobre los pulsadores a ambos lados del capazo / sillita de seguridad para coche (18,1/20,1). • Presiónelos y levante simultáneamente el capazo / la sillita de seguridad para coche del Speedi SX (18,2/20,2). Cuando se utilice como silla de paseo (ver ilustraciones 21 - 29) Montaje / desmontaje del asiento del cochecito •...
  • Page 30 Cesta de la compra (ver ilustración 33) • El peso máximo que se puede transportar en la cesta de la compra montada en el Speedi SX es de 5 kg. • Los otros bolsillos para guardar cosas que tiene el cochecito pueden transportar un peso máximo de 0,5 kg.
  • Page 31 • Para sustituir el neumático de la rueda delantera, pulse el botón situado en la parte inferior de la horquilla (35,1) y a continuación retire la rueda de la horquilla (35,2). • Deshinche siempre las ruedas cuando transporte el Speedi SX en avión, ya que podrían explotar debido a la diferencia de presión.
  • Page 32 • Se ha producido decoloración, daños en los tejidos o manchas como consecuencia del lavado, la lluvia o la exposición excesiva a la luz solar (UV). • El defecto es consecuencia de abandono o daños por impacto en tapizados y bastidor. •...
  • Page 33 Istruzioni generali • Lo Speedi SX è adatto per bambini di età compresa tra la nascita e i 4 anni (peso massimo 20 kg). Quando viene utilizzato insieme al seggiolino auto Maxi-Cosi o alla sacca Dreami, si applica il peso massimo indicato sul seggiolino auto o sulla sacca.
  • Page 34 • Non sollevare mai lo Speedi SX, non prendere mai l’ascensore o le scale quando il bambino è nel passeggino. • Usare gli accessori originali e solo pezzi approvati dal fabbricante. • Il prodotto non può essere modificato. In caso di reclami o problemi, contattate il vostro fornitore o importatore.
  • Page 35 • ATTENZIONE! Il bambino non deve mai stare in piedi o seduto sul poggiapiedi. Fodera • Smontare il sedile del passeggino dallo Speedi SX (vedi a Montaggio / smontaggio del sedile del passeggino). • Smontare la cintura di sicurezza (vedi Cintura di sicurezza).
  • Page 36 Telaio • Accertarsi che tutto funzioni correttamente in modo regolare. • In caso di danni, prima di procedere all’uso dello Speedi SX, affidarlo al proprio rivenditore per il controllo / la riparazione. • Per un impiego prolungato dello Speedi SX, asciugarlo con un panno morbido dopo averlo usato sotto la pioggia.
  • Page 37 • Per sostituire il pneumatico della ruota anteriore, premere dapprima sui pin della forcella anteriore (35,1) e poi staccare la ruota dalla forcella anteriore (35,2). • Sgonfiare sempre i pneumatici quando si porta lo Speedi SX sull’aereo, perché potrebbero sgonfiarsi a causa della differenza di pressione.
  • Page 38 • il difetto sia insorto in seguito a negligenza o a colpi al telaio/rivestimento; • il difetto sia insorto in seguito ad un incidente o al trasporto in aereo; • il difetto sia insorto in seguito a sovraccarico (carico superiore a quello massimo consentito per il bambino e per le borse della spesa);...
  • Page 39 Instruções gerais • O Speedi SX pode ser utilizado para crianças de 0 a 4 anos de idade (peso máximo de 20 kg). Para utilização com cadeira auto Maxi-Cosi ou o cesto para bebés Dreami, sempre prevalece o peso máximo indicado para a cadeira auto ou cesto para bebés.
  • Page 40 • Controle e limpe o Speedi SX regularmente. Nunca utilize produtos de limpeza agressivos ou lubrificantes (com silicone). • Nunca levante o Speedi SX juntamente com a criança e não utilize escadas (rolantes) com uma criança no carrinho. • Utilize apenas acessórios originais e componentes aprovados pelo fabricante.
  • Page 41 • ATENÇÃO! Nunca deixa o seu filho estar de pé ou sentado no apoio para os pés. Capa • Desmonte a cadeira do carrinho de passeio do Speedi SX (ver a secção Montar / desmontar a cadeira do carrinho de passeio).
  • Page 42 Cesto de compras (ver ilustração 33) • O cesto de compras, em baixo do Speedi SX, pode ser utilizado para transportar artigos de no máximo 5 kg. • Os demais compartimentos para armazenar podem ser utilizados até um máximo de 0,5 kg.
  • Page 43 • Para substituir o pneu da roda dianteira, primeiro prima nas cavilhas da forquilha (35,1) e em seguida remova o pneu da roda e da forquilha (35,2). • Sempre esvazie as rodas quando levar o Speedi SX numa viagem aérea. Devido à diferença de pressão existe o risco das rodas se romperem.
  • Page 44 A partir de quando: • O prazo de garantia tem início a partir da data de aquisição do produto. Por quanto tempo: • O prazo de garantia para a armação tem validade de 24 meses consecutivos. Para as partes em tecido e outras peças sujeitas a desgaste, a garantia aplicar-se-á...
  • Page 45 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: N O T E S / 49...
  • Page 46 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: 50 / N O T E S...

Ce manuel est également adapté pour:

Speedi

Table des Matières