Sommaire des Matières pour Siemens EQ7 Plus aromaSense M Série
Page 1
TE 712.. / TE 717.. siemens-home.com/welcome Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации Register your product online...
Page 2
..........................2 ..........................28 ..........................54 ..........................80 ..........................107 ..........................133 Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 31) De verpakking bevat (zie pagina 57) Zakres dostawy (patrz strona 83) Rozsah dodávky (na straně 110) Объем...
Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Safety instructions ........3 automatic espresso machine from Siemens. Included in delivery ........5 At a glance..........5 Before using for the first time......6 These operating instructions describe vari- Controls ............7 ous appliance designs, which differ in detail.
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding! The milk frother 10 for milk / hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine ONLY TE717 TE712 / TE717 7 Milk container, insulated 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I...
Before using for the ● Press the power switch 1 O / I. The start button 8 lights up and the different first time languages appear in the display 5. The following languages can be selected: General Fill the water tank with pure, cold, uncar- TE7..
Controls ● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. Power on/off switch O / I The power on/off switch 1 O / I is used to ËË...
Page 12
Display button and settings The display 5 uses symbols to indicate the Use the button 7 to display information (press briefly) and adjust settings (hold selection options, coffee strength and per- cup quantity, and uses text to indicate set- down for at least 3 seconds). tings, ongoing processes and messages.
Adjusting the grinding unit ONLY TE717 The rotary selector 17 adjusts the grind Cup warming function settings from coarse to fine. ¡ Warning! ¡ Warning! The cup warmer 27 gets very hot! Adjust the grinding unit only while it is run- ning! Otherwise the appliance may be dam- The fully automatic espresso machine has a cup warmer 27 that can be switched on or...
Display settings Turn the rotary knob 6 to adjust the following parameters within the menus: < > 4 to Press the selection buttons select the following selection menus in the Settings – Drink selection: menu levels:  2 x Espresso à 2 x Coffee Drink selection À...
Settings – Per-cup quantity Storing or changing the user á ● Hold down the button 2 for at least small Î 3 seconds. medium Ð The menu appears: large Ò User settings User 1 start Settings – Personal per-cup quantity ...
Child-proof lock To delete the user, use the selection button and press the start Delete name start button 8. The appliance can be locked to protect children from scalding and burning. à Saving temperatures ● Hold down the button 3 for at least ●...
Menu settings Auto off after ● Turn the rotary knob 6 to enter the time button 7 for at least ● Hold down the span after which the appliance should 3 seconds. automatically switch off following the last The different setting options are now drink preparation.
Replacement filters can be obtained from Water filter A new water filter must be rinsed before it retailers (TZ70003) or from customer can be used. service (575491). ● To do this, press the water filter firmly If no new filter is used, turn the into the water tank 11 with the aid of the setting to Water ...
Preparation using You can change the settings (see “Display settings”) or call up and customise settings coffee beans (see “Customising”). ● Press the start button 8. This fully automatic espresso machine The coffee is brewed and then dispensed grinds beans freshly for each brew. If pos- into the cup(s).
Preparation using Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ground coffee ● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. This fully automatic espresso machine can ● Swivel the coffee outlet 9 to the right until also be operated using ground coffee (not it clicks into place.
Preparing milk froth and Dispensing hot water warm milk ¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, ¡ Risk of burns! allow to cool down first before touching. The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching.
Maintenance and Do not put the following items in the dishwasher: Panel of drip tray 23a, daily cleaning powder compartment 18, brewing unit 20, water tank 11, Aroma cover 16 ¡ Danger of electric shock! and stainless steel milk container (only Unplug the appliance before cleaning it.
Page 23
Cleaning the milk system ● Put all the parts back together. The milk Important: The milk system 10 must be frother can then be clicked back into cleaned immediately after use! place in the appliance. The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (see “Service programmes”...
Service Programmes ● Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment 22. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: Short rinse milk system Service - Descale Service - Clean Service - calc‘nClean...
Page 25
Specially developed and suitable descal- Descaling ing and cleaning tablets are available Duration: approx. 30 minutes. from retailers or customer service. Cleaning and service Descale start Accessories Ordering number Clean Retail Customer service Cleaning TZ60001 310575 tablets The start button 8 flashes while the different Descaling TZ60002 310967 descaling processes are running.
Page 26
New sponge cloths and close drawer may contain salts. Salts can cause rust ● Drop a Siemens cleaning tablet into the film on stainless steel and must therefore drawer 18 and close it. be washed out thoroughly before use.
Page 27
● Open the powder compartment 18. the espresso machine automatically suggests this service programme. Insert Siemens cleaning tablet and close drawer Cleaning and service ● Drop a Siemens cleaning tablet in the Short rinse drawer 18 and close. milk system calc‘nClean start ...
Tips on energy saving Clean and refill water tank start ● Rinse the water tank 11 and refill it with ● The display has a dimming function that fresh water up to the “max” mark. switches on automatically when the ●...
Storing accessories Disposal The espresso machine has special com- Dispose of packaging in an environmen- partments for storing the accessories and tally-friendly manner. This appliance is quick reference guide inside the appliance. labelled in accordance with European Direc- ● To store the measuring spoon 14, remove tive 2012/19/EG concerning used electrical the water tank 11 and insert the spoon in and electronic appliances (waste electrical...
Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container 15. the grinding unit (beans too Change the type of coffee if Refill bean container although the bean oily). necessary. When the bean container 15 is full, or the container 15 is empty, wipe it grinding unit does not with a dry cloth.
Page 31
Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too Reduce the temperature, see high “Menu settings – ” Coffee temp. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine.
Page 32
Consignes de sécurité ......29 Nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage ....... 31 machine à expresso automatique Siemens. Présentation ........31 Avant la première utilisation ....32 Éléments de commande ...... 33 Ce mode d’emploi décrit les différents...
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Page 34
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡...
Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique UNIQUEMENT TE717 TE712 / TE717 7 Réservoir de lait, isolé 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)
Avant la ● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical et appuyer pour le faire descendre. première utilisation ● Refermer le couvercle du réservoir d’eau 12. Généralité ● Remplir de café en grains le Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, bac à...
Éléments de commande ● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés Interrupteur électrique O / I à l’écran 5. L’interrupteur électrique 1 O / I permet de mettre la machine en marche ou de l’arrê- ËË...
Page 38
Écran Touche Réglages À l’aide des symboles Boissons au café, La touche 7 sert à appeler des informations (appui bref) et à effectuer Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence des réglages (maintenir appuyée pendant les opérations en cours et les messages.
Régler la finesse de la mouture UNIQUEMENT TE717 Le sélecteur 17 de réglage de la mouture Chauffe-tasses du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ¡ Attention ! Le chauffe-tasses 27 devient brûlant ! ¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture unique- La machine à...
Réglages de l’écran À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de régler les paramètres suivants sans le menu : Une pression sur les touches de sélection < > permet d’afficher les menus de Réglages – Sélection de la boisson : sélection suivants dans les niveaux de Â...
Personnalisation Réglages – Quantité petit Î Dans le menu Paramètres utilisateur moyen Ð 6 profils d’utilisateurs peuvent être créés. grand Ò Les températures du café et des boissons chaudes sont enregistrées dans les profils Réglages – Quantité individuelle d’utilisateurs. À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité...
● Tourner le bouton rotatif 6 pour Le menu de sélection de la boisson apparaît : sélectionner une lettre ou un chiffre. Ë Í ● Confirmer avec la touche 8 start. Macchiato 6 champs sont disponibles pour le nom de À...
Réglages menu AR auto dans ● Tourner le bouton rotatif 6 pour définir ● Maintenir appuyée la touche 7 pendant l’intervalle de temps à l’issue duquel la au moins 3 secondes. machine s’arrête après la dernière prépa- Les différentes possibilités de réglage ration de boisson.
Page 44
Les filtres de rechange sont disponibles Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il dans le commerce (TZ70003) ou peuvent doit tout d’abord être rincé. être commandés auprès du Service ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre Clientèle (575491).
Préparation avec du L’écran 5 affiche la boisson choisie ainsi que le réglage de l’arôme de caféet la café en grains quantité de café correspondant à cette boisson. Cette machine à expresso automatique Ë Í mout du café frais pour chaque préparation. Espresso Utiliser de préférence un mélange de café...
Les réglages peuvent être modifiés (voir au Remarque : Répéter l’opération pour chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous obtenir une tasse de café supplémentaire. pouvez effectuer des réglages personna- Si vous ne versez pas de café dans un lisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre délai de 90 s, la chambre de percolation «...
Préparer de l’eau chaude Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra- ¡ Risque de brûlure ! tion. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! se vide automatiquement afin d’empêcher Après utilisation, bien laisser refroidir avant...
Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : panneau du bac nettoyage quotidiens collecteur 23a, tiroir à café 18, unité de percolation 20, réservoir d’eau 11, ¡ Risque de chocs électriques ! couvercle préservateur d’arôme 16 et Avant tout nettoyage, débrancher la fiche réservoir de lait en acier inoxydable secteur.
Page 49
Nettoyage du système lait ● Assembler toutes les pièces. Remettre Important : Il est impératif de nettoyer le ensuite le mousseur de lait en place dans système lait 10 après chaque utilisation ! l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre «...
Programmes de ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer maintenance soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. Conseil pratique : Voir aussi le Mémento placé dans son logement 22. À certains intervalles de temps, l’écran 5 affiche différents messages : Rinçage court système lait Détartrer SVP...
Page 51
Des pastilles de détartrage et de Détartrage nettoyage spécialement développées Durée : env. 30 minutes. sont disponibles dans le commerce et Nettoyage et service auprès du Service Clientèle. Détartrage start Nettoyage Accessoires N° commande Com- Service merce Clientèle Pastilles de TZ60001 310575 Durant les différentes opérations de nettoyage...
Page 52
éliminer immé- Siemens dans le tiroir et refermer diatement les résidus du détartrant. En ● Placer une pastille de nettoyage Siemens effet, de la corrosion peut se former sous dans le tiroir 18 et refermer.
Page 53
Placer une pastille de nettoyage programmes est proche, la machine pro- Siemens dans le tiroir et refermer pose automatiquement ce programme de ● Placer une pastille de nettoyage Siemens maintenance. dans le tiroir 18 et refermer. Nettoyage et service Retirer le filtre eau start ...
Conseils pour ● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule économiser l’énergie pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. ● La machine possède une atténuation de la luminosité de l’écran qui s’active Détartrage en cours lorsque la machine n’est pas utilisée.
Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant l’envi- dans le commerce ou auprès du Service ronnement. Cet appareil est marqué selon Clientèle : la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic Accessoires N°...
Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage à l’écran Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le dans le broyeur (grains trop bac à café 15. Changer Remplir le bac à café bien que le bac à café gras).
Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins fine café moulu est trop fin. ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café. Le café...
Page 58
Inhoud Geachte koffieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Veiligheidsaanwijzingen......55 automaat van Siemens. De verpakking bevat .........57 Overzicht ..........57 Vóór het eerste gebruik ......58 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft Bedieningselementen .......59 verschillende uitvoeringen van de Displaymeldingen ........61 apparaten die onderling verschillen. Displayinstellingen ........62 De indeling wordt gemaakt op basis Personalisering .........63...
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
Page 60
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. ¡...
De verpakking bevat (afbeelding A op de uitklappagina’s) 1 Espressoautomaat TE712 / TE717 ALLEEN TE717 2 Gebruiksaanwijzing 7 Melkreservoir, geïsoleerd 3 Beknopte handleiding 4 Melkschuimer 5 Teststrip voor de hardheid van het water 6 Maatschepje Overzicht (Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s) 1 Aan-/uitschakelaar O / I 14 Maatschepje á...
Vóór het eerste gebruik ● Sluit vervolgens het deksel 12 van het waterreservoir. Algemeen ● Vul het bonenreservoir 15 met Vul het waterreservoir uitsluitend met zui- koffiebonen. ver, koud water zonder koolzuur en het ● Druk knop de aan-/uitschakelaar 1 O / I, reservoir bij voorkeur met espressobonen toets 8 start gaat branden en op het of bonenmengsels voor automaten.
Bedieningselementen ● Het apparaat is klaar voor gebruik wan- neer op display 5 de symbolen voor de Aan-/uitschakelaar O / I drankkeuze worden weergegeven en toets 8 gaat branden. Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat ËË...
Page 64
Display Toets instellingen Het display 5 geeft aan de hand van sym- Met toets 7 kan informatie worden opgeroepen (kort drukken) en kunnen bolen keuzemogelijkheden, koffiesterkte en hoeveelheid aan en aan de hand van tekst instellingen worden opgeslagen instellingen, actieve processen en mel- (minimaal 3 seconde ingedrukt houden).
Maalfijnheid instellen ALLEEN TE717 Met draaiknop 17 voor de maalfijnheid kunt Kopjesverwarmer u de gewenste korrelgrootte van de gema- len koffiebonen instellen. ¡ Let op! De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet! ¡ Let op! Verstel de maalfijnheid alleen terwijl het De espressoautomaat beschikt over een kopjesverwarmfunctie 27 die met toets 28 maalmechanisme draait! Anders kan het...
Displayinstellingen Met draaiknop 6 kunnen in de menu’s de volgende instellingen worden ingesteld: < > Door op de keuzetoetsen 4 drukken, kunnen in de menuniveaus de vol- Instellingen – Drankkeuze: gende keuzemenu’s worden opgeroepen:  2 x Espresso à 2 x Café Crème Drankkeuze À...
Personalisering Instellingen – Vulhoeveelheid klein Î In het menu Gebruikersinstellingen gemiddeld Ð kunnen maximaal 6 gebruikersprofielen groot Ò worden gemaakt. In de gebruikersprofielen zijn de gewenste koffie- en warmwater- Instellingen – Persoonlijke temperaturen opgeslagen. vulhoeveelheid Draai aan de draaiknop 6 om de ingestelde Belangrijk: de instellingen bij Personalise- á...
● Gebruik draaiknop 6 om een letter of Het menu voor de drankkeuze wordt cijfer te selecteren. weergegeven: ● Bevestig deze met toets 8 start. Ë Í De gebruikersnaam kan uit maximaal Macchiato 6 tekens bestaan. À Á Å Æ â...
Menu-instellingen Auto off na ● Met draaiknop 6 kunt u instellen hoe ● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 lang na de laatste bereiding van een De verschillende instellingen worden nu drank het apparaat automatisch wordt weergegeven. uitgeschakeld. De mogelijke instelling is 5 minuten tot Instellingen 8 uur.
Page 70
Vervangingsfilters zijn in de handel Waterfilter Voordat u een nieuw waterfilter kunt gebrui- (TZ70003) of via de klantenservice ken, dient u het filter te spoelen. (575491) verkrijgbaar. ● Druk het waterfilter hiervoor met behulp Als u geen nieuw filter plaatst, draai dan de van het maatschepje 14 stevig in het instelling van het Waterfilter...
Bereiden met koffiebonen De instellingen kunnen worden gewijzigd (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”) of de per- Deze espressoautomaat gebruikt telkens soonlijke instellingen kunnen worden opge- wanneer u koffie zet een vers maalsel. vraagd (zie hoofdstuk “Personalisering”). Gebruik bij voorkeur espressobonen of ● Druk op toets 8 start. bonenmengsels voor automaten.
Bereiding met Bereiding van dranken met melk Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. gemalen koffie ● Plaats het pijpje 10d van de melk- schuimer 10 in het melkreservoir 26. Deze automaat kan ook met voorgemalen ● Draai de koffie-uitloop 9 naar rechts tot u koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt.
Melkschuim en Heet water tappen warme melk bereiden ¡ Verbrandingsgevaar! De melkschuimer 10 wordt zeer heet. ¡ Verbrandingsgevaar! Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen De melkschuimer 10 wordt zeer heet. voordat u deze aanraakt. Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u deze aanraakt.
Onderhoud en Plaats de volgende onderdelen niet in de vaatwasser: afdekplaat van dagelijkse reiniging de lekschaal 23a, poederlade 18, zetgroep 20, waterreservoir 11, ¡ Gevaar voor elektrische schokken! aromadeksel 16 en roestvrijstalen Haal vóór de reiniging de stekker uit het melkreservoir (alleen TE717).
Page 75
Melksysteem spoelen ● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats Belangrijk: maak het melksysteem 10 na de melkschuimer vervolgens tot de aan- elk gebruik schoon! slag achter in het apparaat. Het melksysteem 10 kan automatisch van te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk “Onderhoudsprogramma’s”) of het kan handmatig worden gereinigd.
Onderhoudsprogramma’s ● Verwijder de afdekking 20b van de zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig Tip: zie ook de beknopte handleiding in het met stromend water. opbergvakje 22. Met bepaalde tussenpozen wordt op het display 5 Kort spoelen Melksysteem Ontkalken Reinigen a.u.b.
Page 77
Speciaal ontwikkelde en geschikte Ontkalken ontkalkings- en reinigingstabletten Duur: ca. 30 minuten zijn verkrijgbaar in de handel en bij de Reiniging en service. klantenservice. Ontkalken start Reinigen Accessoires Bestelnummer Handel Klantenservice Reinigings- TZ60001 310575 tabletten Gedurende de afzonderlijke ontkalkings- Ontkalkings- TZ60002 310967 stappen, knippert toets 8 start.
Page 78
● Vul het lege waterreservoir 11 tot de Reiniging en service. markering voor “0,5 l” met lauwwarm Ontkalken water en los hierin 2 Siemens- Reinigen start ontkalkingstabletten op. ● Druk op toets 8 start, het ontkalkings- programma zal ongeveer 20 minuten...
Page 79
Als beide programma’s snel achter elkaar Siemens-reinigingstablet moeten worden gedraaid, dan stelt de inleggen en lade sluiten espressoautomaat zelf automatisch voor ● Plaats een Siemens-reinigingstablet in de om dit onderhoudsprogramma te draaien. lade 18 en sluit deze. Reiniging en service. Waterfilter uitnemen start ...
Tips voor ● Druk op toets 8 start. Het ontkalkings- programma loopt nu nog ca. 1 minuut en energiebesparing daarna loopt het reinigingsprogramma ca. 7 minuten en wordt het apparaat gespoeld. ● Het display beschikt over een dimfunctie die automatisch wordt ingeschakeld als Ontkalkprogr.
Accessoires Afval Onderstaande accessoires zijn in de handel Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- en via de servicedienst verkrijgbaar. vriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende Accessoires Bestelnummer afgedankte elektrische en elektronische Handel Klanten- apparatuur (waste electrical and electronic service...
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Displaymelding De bonen vallen niet in het Klop zacht tegen het bonen- maalmechanisme (te vette reservoir 15. Wissel zo nodig Bonenreservoir vullen ondanks een gevuld bonen). van koffiesoort. Maak het bonen- bonenreservoir 15 of reservoir 15 leeg en veeg deze maalmechanisme maalt met een droge doek schoon.
Page 83
Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn Stel de maalfijnheid grover ingesteld of de voorgema- in of gebruik grover korrelig len koffie is te fijnkorrelig. poederkoffie. Ongeschikte soort koffie. Wissel van soort koffie. De koffie smaakt Te hoge zettemperatuur Verlaag de temperatuur, zie “verbrand”.
Page 84
Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- Zasady bezpieczeństwa ......81 nego ekspresu do kawy marki Siemens. Zakres dostawy ........83 W skrócie ..........83 Przed pierwszym użyciem ......84 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Elementy obsługi ........85 warianty urządzeń, które różnią się między Wskazania na wyświetlaczu .....87...
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
Page 86
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡...
Zakres dostawy (rysunek A na rozkładanych stronach) 1 Automatyczny ekspres do kawy TYLKO TE717 TE712 / TE717 7 Pojemnik na mleko, izolowany 2 Instrukcja obsługi 3 Skrócona instrukcja obsługi 4 Spieniacz mleka 5 Pasek do mierzenia poziomu twardości wody 6 Miarka do kawy W skrócie (rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy O / I...
Przed pierwszym użyciem ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 15. ● Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I, Informacje ogólne przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu Do pojemnika na wodę należy wlewać 5 wyświetlają się różne języki. wyłącznie świeżą, zimną niegazowaną Dostępne są...
Elementy obsługi ● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole wyboru napoju i przycisk 8 start, Wyłącznik sieciowy O / I urządzenie jest gotowe do pracy. Urządzenie można włączać lub wyłączać ËË Í wyłącznikiem sieciowym 1 O / I. W momen- Espresso cie wyłączania i wyłączania urządzenie jest Â...
Page 90
Wyświetlacz Przycisk ustawienia Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole Przycisk 7 służy do wyświetlania informacji (nacisnąć krótko) i opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty usta- wień, aktualnych procesów i komunikatów. dokonywania ustawień (przytrzymać Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy).
Wybór stopnia zmielenia TYLKO TE717 Stopień zmielenia kawy ustawia się Podgrzewacz filiżanek pokrętłem 17. ¡ Uwaga! ¡ Uwaga! Podgrzewacz filiżanek 27 mocno się Stopień zmielenia regulować tylko przy nagrzewa! pracującym młynku do kawy! W przeciw- nym razie można uszkodzić urządzenie. Automatyczny ekspres do kawy jest wypo- Nie wkładać...
Ustawienia wyświetlacza Za pomocą pokrętła 6 można ustawić w menu następujące parametry: < > Za pomocą przycisków 4 można w poziomach menu wybrać następujące Ustawienia – Wybór napoju: menu:  2 x Espresso à 2 x Kawa Wybór napoju À Espresso Ë...
Ustawienia – Ilość napoju Tworzenie lub zmiana użytkownika ● Przez co najmniej 3 sekundy przytrzymać mała Î á wciśnięty przycisk 2 średnia Ð Wyświetla się menu: duża Ò Ustawienia użytkownika Naz. 1 start Ustawienia – Indywidualna ilość napoju na filiżankę Naz.
Zabezpieczenie Aby usunąć użytkownika, za pomocą przycisku wyboru wybrać Usuń nazwę przed dziećmi i nacisnąć przycisk 8 start. start Zapisywanie temperatur Aby chronić dzieci przed oparzeniami, ● Za pomocą przycisku wyboru wybrać można zablokować urządzenie. à ● Nacisnąć przycisk 3 i przytrzymać...
Ustawienia menu Autom. WYŁ ● Obracając pokrętłem 6 można ustawić ● Nacisnąć przycisk 7 i przytrzymać przez czas od ostatniego przyrządzania co najmniej 3 sekundy. napojów, po upływie którego urządzenie Wyświetlają się teraz różne możliwości automatycznie się wyłączy. ustawień. Można ustawić czas od 5 minut do 8 godzin.
Jeżeli nie będzie używany nowy filtr 29, Filtr wody Przed użyciem nowego filtra wody należy należy ustawić opcję w pozycji Filtr wody go wypłukać. ● W tym celu mocno wcisnąć filtr wody za pomocą miarki do kawy 14 do pojemnika Informacja: Jeśli urządzenie nie było uży- na wodę...
Parzenie z ziaren Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony- Automatyczny ekspres do kawy miele wać indywidualnych ustawień i je wywoły- świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca wać (patrz rozdział „Personalizacja”). się stosowanie mieszanek kawy przezna- ● Nacisnąć przycisk 8 start. czonych do automatów tradycyjnych lub Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki espresso.
Parzenie z kawy mielonej Przyrządzanie napojów z mlekiem Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10 Automatyczny ekspres umożliwia także parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z w pojemniku na mleko 26. kawy rozpuszczalnej). ● Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do zatrzaśnięcia.
Przyrządzanie Pobieranie gorącej wody spienionego ¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! i gorącego mleka Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a ¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! dopiero potem dotykać. Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a Przed pobraniem gorącej wody należy dopiero potem dotykać.
Konserwacja i Następujące części nie nadają się do mycia w zmywarce: osłona pojemnika codzienne czyszczenie na skropliny 23a, szufladka na kawę mieloną 18, zaparzacz 20, pojemnik ¡ Niebezpieczeństwo na wodę 11, pokrywa zachowująca porażenia prądem! aromat 16 i pojemnik na mleko ze stali Przed przystąpieniem do czyszczenia szlachetnej (tylko TE717).
Page 101
Czyszczenie systemu mleka ● Poszczególne części ponownie złożyć. Ważne: System mleka 10 należy Następnie włożyć spieniacz mleka w koniecznie myć po każdym użyciu! urządzenie, wsuwając go do oporu do tyłu. System mleka 10 można czyścić auto- matycznie (patrz rozdział „Programy serwisowe”) lub ręcznie.
Programy serwisowe ● Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Porada: Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku 22. Co jakiś czas na wyświetlaczu 5 wyświetla się komunikat Krótkie płukanie system mleka Konieczność odkam. Konieczność czyszczenia Konieczność calc‘nClean W tym przypadku należy niezwłocznie oczy- ścić...
Page 103
Specjalny odkamieniacz w tabletkach Odkamienianie oraz tabletki czyszczące są dostępne w Czas trwania: ok. 30 minut handlu i w serwisie. Czyszczenie i serwis Odkamienianie start Akcesoria Numer katalogowy Czyszczenie Handel Serwis Tabletki TZ60001 310575 czyszczące Odkamieniacz TZ60002 310967 Podczas odkamieniania miga przycisk w tabletkach 8 start.
Page 104
Urządzenie jest odkamienione i gotowe do pracy. Włóż tabletkę czyszcz. Siemens i zamknij szufladkę Ważne: Przetrzeć urządzenie miękką, wil- ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i zamknąć szufladkę 18. gotną ściereczką, aby natychmiast usunąć pozostałości odkamieniacza. Takie pozo- stałości mogą spowodować korozję. Nowe Naciśnij start...
Page 105
łączy funkcję odkamieniania i czyszczenia. Włóż tabletkę czyszcz. Siemens Jeżeli termin obu programów wypada blisko i zamknij szufladkę siebie, ekspres automatycznie proponuje ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i ten program serwisowy. zamknąć szufladkę 18. Czyszczenie i serwis Usuń filtr wody Naciśnij start ...
Porady dotyczące ● Nacisnąć przycisk 8 start, program odka- mieniający płucze urządzenie jeszcze oszczędzania energii przez ok. 1 minutę, a następnie program czyszczący płucze urządzenie przez ok. 7 minut. ● Urządzenie jest wyposażone w funkcję ściemniania wyświetlacza, która włącza Urządzenie w trakcie odkamieniania się...
Przechowywanie Ekologiczna utylizacja akcesoriów Opakowanie należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzenie to Automatyczny ekspres do kawy ma oznaczono zgodnie z europejską wytyczną specjalne schowki na akcesoria i skróconą 2012/19/EG o zużytych urządzeniach elek- instrukcję obsługi. trycznych i elektronicznych (waste electrical ●...
Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do młynka Postukać lekko w pojemnik na (są zbyt oleiste). kawę ziarnistą 15. Ewentualnie Uzupełnij pojemnik użyć innego gatunku kawy. Po na kawę ziarnistą mimo pełnego pojem- opróżnieniu pojemnika na kawę nika 15 lub młynek nie ziarnistą...
Page 110
Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa smakuje jak Za wysoko temperatura Zmniejszyć temperaturę, patrz „spalona”. zaparzania rozdział „Ustawienia menu – Temp. ” kawy. Ustawiono zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia stopień zmielenia lub lub użyć kawy grubiej mielonej. stosowana kawa jest zbyt drobno zmielona.
Page 111
Obsah Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu tohoto plnoautomatu Bezpečnostní pokyny ......108 na espresso značky Siemens. Rozsah dodávky ........110 Přehled ........... 110 Před prvním použitím ......111 Tento návod k použití popisuje různé Ovládací prvky ........112 varianty spotřebiče, které se od sebe liší...
Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
Page 113
Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Šlehač...
Rozsah dodávky (Obrázek A na výklopných stránkách) 1 Plně automatický přístroj na výrobu JEN TE717 espressa TE712 / TE717 7 Nádoba na mléko, izolovaná 2 Návod k použití 3 Stručná referenční příručka 4 Napěňovač mléka 5 Proužek pro testování tvrdosti vody 6 Odměrka na mletou kávu Přehled (Obrázky B, C, D, E a F na výklopných stránkách)
Před prvním použitím ● Stiskněte síťový spínač 1 O / I, rozsvítí se tlačítko 8 start a na displeji 5 se zobrazí Všeobecné informace různé jazyky. Příslušné zásobníky plňte pouze čistou Můžete vybírat z následujících jazyků: studenou nesycenou vodou a pokud možno směsí...
Ovládací prvky ● Spotřebič je připraven k použití, jakmile na displeji 5 svítí symboly pro volbu nápoje a tlačítko 8 start. Síťový spínač O / I Spotřebič se zapíná nebo vypíná síťovým ËË Í spínačem 1 O / I. Při zapnutí a vypnutí Espresso spotřebič...
Page 117
Displej Tlačítko nastavení Na displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují Pomocí tlačítka 7 lze zobrazit informace (krátký stisk) a zadat nastavení (držet možnosti výběru, nastavení síly a množství kávy a pomocí textů probíhající procesy a stisknuté alespoň po dobu 3 sek.). zprávy.
Nastavení stupně mletí JEN TE717 Pomocí otočného voliče stupně mletí 17 Předehřátí šálků můžete nastavit požadovanou jemnost mleté kávy. ¡ Pozor! Při předehřátí šálků je plocha 27 velmi ¡ Pozor! horká! Stupeň mletí můžete změnit pouze v případě, že je mlýnek v chodu! Jinak Automat na espresso je vybaven plochou by mohlo dojít k poškození...
Nastavení displeje Pomocí otočného voliče 6 můžete v rámci nabídky nastavit tyto parametry: < > Stisknutím výběrových tlačítek 4 můžete v úrovních nabídky vyvolat tyto Nastavení – volba nápoje: výběrové nabídky:  2 x Espresso à 2 x Café crème Volba nápoje À...
Personalizace Nastavení – množství nápoje malá Î V nabídce můžete Uživatelská nastavení střední Ð uložit až 6 uživatelských profilů. V uživa- velká Ò telských profilech je uložena požadovaná teplota kávy a horké vody. Nastavení – osobní množství nápoje Důležité upozornění: Nastavení pod Přednastavenou velikost šálku nebo Î...
● Otáčením otočného voliče 6 zvolte ● Nastavte nápoj, sílu kávy atd. (viz písmeno nebo číslo. kapitola „Nastavení displeje“). ● Potvrďte tlačítkem 8 start. ● Připravte nápoj (viz kapitola „Příprava Pro zadání jména uživatele je k dispozici nápojů z kávových zrn“). 6 políček.
Nastavení v nabídce Autom. vypnout po ● Otáčením otočného voliče 6 můžete ● Držte stisknuté tlačítko 7 alespoň po určit časový interval, po jehož uplynutí dobu 3 sekund. od poslední přípravy nápoje se spotřebič Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. automaticky vypne.
Výměnné filtry jsou k dostání v maloob- Vodní filtr Nový vodní filtr je nutné před prvním použi- chodě (TZ70003) nebo v servisu (575491). tím vypláchnout. Pokud nenasazujete nový filtr změňte ● Vodní filtr s pomocí odměrky 14 nasaďte nastavení Vodní filtr pevně...
Příprava nápojů z Je možné měnit nastavení (viz kapitola „Nastavení displeje“) nebo provádět a kávových zrn vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola „Personalizace“) Tento plnoautomat na espresso na ● Stiskněte tlačítko 8 start. espresso připravuje každý nápoj z čers- Káva se spaří a poté nateče do šálku tvě...
Příprava nápojů z ● Vsypte nejvýše dvě zarovnané odměrky 14 mleté kávy. mleté kávy ¡ Pozor! V tomto automatu lze používat i mletou Nepoužívejte celá zrna ani instantní kávu. kávu (nikoliv instantní). ● Přihrádku 18 opět zavřete. Upozornění: Při přípravě nápojů z mleté ●...
Údržba a Opětovným stisknutím tlačítka 8 start lze proces předčasně ukončit. každodenní čištění Poznámka: Při použití teplého mléka může být slyšet pískání. Tyto zvuky vydává z technických příčin šlehač mléka 10. ¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Tip: Optimální mléčné pěny docílíte Před čištěním spotřebič...
Page 127
Tyto součásti přístroje nemyjte v Čištění mléčného systému myčce na nádobí: Panel odkapá- Důležité upozornění: Mléčný systém 10 vače 23a, zásobník mleté kávy 18, čistěte bezpodmínečně po každém použití! spařovací jednotka 20, odnímatelný zásobník na vodu 11, víko na ucho- Mléčný...
Page 128
● Jednotlivé části opět sestavte. Poté ● Síto spařovací jednotky důkladně napěňovač mléka vložte do zadní části vyčistěte pod proudem vody. spotřebiče až na doraz. Důležité upozornění: Spařovací jednotku Poznámka: Všechny části šlehače mléka čistěte bez použití mycího prostředku a 10 můžete také...
Programy údržby Tyto speciální odvápňovací a čisticí tablety lze zakoupit v obchodní síti, příp. Tip: Viz také stručný návod v úložném v servisu. prostoru 22. Příslušenství Objednací číslo V pravidelných intervalech se na displeji 5 V obchodě V servisu zobrazí některá z těchto zpráv Čisticí...
Page 130
Čištění a servis 11 vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ a nechte v ní rozpustit dvě odvápňovací Odvápnění start tablety Siemens. Čištění ● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací program bude nyní probíhat přibližně 20 minut. Během jednotlivých odvápňovacích postupů...
Page 131
Vložte čisticí tabletu Siemens calc‘nClean start ● Stiskněte tlačítko 8 start, na displeji 5 se a zavřete přihrádku ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens a zobrazí jednotlivé pokyny k programu. zavřete přihrádku 18. Vylijte vodu z odkapávače Stiskněte tlačítko start Nasaďte odkapávač...
Page 132
Má-li být použit filtr, nasaďte jej. Spotřebič je odvápněn a opět připraven k provozu. Vložte čisticí tabletu Siemens a zavřete přihrádku ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens do Důležité upozornění: Pro okamžité přihrádky 18 a přihrádku zavřete. odstranění zbytků odvápňovacího roztoku spotřebič...
Rady, jak uspořit energii Příslušenství ● Přístroj má k dispozici funkci tlumení dis- V obchodě a u servisního pracovníka je k pleje, která se zapíná automaticky tehdy, dostání následující příslušenství. pokud se přístroj neobsluhuje. Displej je slabě osvětlen. Stisknutím libovolného Příslušenství...
Technické údaje Elektrické připojení (napětí/frekvence) 220-240 V / 50-60 Hz Výkon topení 1600 W Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar (TE712) 19 bar (TE717) Maximální objem zásobníku na vodu (bez filtru) 2,1 l Maximální kapacita zásobníku zrnkové kávy ~300 g Délka kabelu 100 cm Rozměry (V x Š...
Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Zpráva na displeji Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zásob- (jsou příliš olejnatá). ník zrnkové kávy 15. Zkuste Doplňte kávová zrna do použít jiný druh kávy. Vytřete zásobníku i když je zásobník plný 15 prázdný...
Page 136
Problém Příčina Náprava Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká teplota Snižte teplotu, viz kapitola spařování „Nastavení v nabídce – “ Tepl. kávy. Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň mletí stupeň mletí nebo je kávový nebo použijte hrubší mletou prášek příliš jemný. kávu.
Page 137
Объем поставки ........136 нием полностью автоматической кофема- Обзор ............136 шины эспрессо производства компании Перед первым использованием ... 137 Siemens. Элементы управления ......138 Показания на дисплее ......140 В этой инструкции по эксплуатации опи- Настройки дисплея ........ 141 саны...
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При...
Page 139
Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ¡...
Объем поставки (рис. A на сложенных страницах) 1 Полностью автоматическая кофема- 5 Индикаторная полоска для шина эспрессо TE712 / TE717 определения жесткости воды 2 Инструкция по эксплуатации 6 Мерная ложка для молотого кофе 3 Краткая инструкция 4 Насадка для приготовления ТОЛЬКО...
Перед первым ● Снимите емкость для воды 11, про- мойте ее и заполните свежей, холодной использованием водой. Учитывайте отметку уровня заполнения «max». Общие сведения ● Ровно установите емкость для воды 11 В соответствующие емкости следует и, надавив на нее, вставьте до упора. заливать...
Элементы управления ● На дисплее 5 появляется логотип торго- вой марки. Прибор производит нагрев и промывку, из устройства разлива кофе 9 Сетевой выключатель O / I вытекает небольшое количество воды. Сетевым выключателем1 O / I прибор ● Когда на дисплее 5 появятся символы включается...
Page 143
Дисплей Кнопка Настройки На дисплее 5 при помощи символов ото- Кнопкой 7 можно запрашивать информацию (короткое нажатие) и бражаются возможности выбора, крепость и количество кофейного напитка, а также выполнять настройки (мин. продолжи- текстовая информация о настройках, тельность удерживания: 3 с). текущих...
Настройка степени помола ТОЛЬКО TE717 Поворотным регулятором степени помола Подставка для подогрева чашки 17 можно установить необходимую степень помола кофе. ¡ Внимание! Подставка для подогрева чашки 27 ¡ Внимание! сильно нагревается! Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном Полностью...
Настройки дисплея Поворотным переключателем 6 в меню можно настроить следующие параметры: < > Нажатием кнопок выбора 4 и на уровнях меню можно вызывать Настройки – выбор напитков: следующие меню: Â 2 x Эспрессо Ã 2 x Кофе Выбор напитков À Эспрессо...
Page 146
Персонализация Настройки – количество напитка малое Î В меню можно Настр. пользователя среднее Ð создать до 6 профилей пользователей. большое Ò В профилях пользователей сохраняются желаемые значения температуры кофе и Настройки – индивидуальная горячей воды. настройка количества напитка Поворотным переключателем 6 заданное Важно: Настройки...
Page 147
На дисплее появляется поле для ввода: Вызов профиля пользователя á ● Нажмите и сразу отпустите кнопку 2 AБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНО â Появляется меню с профилями пользователя: _ _ _ _ _ Выбрать пользователя Отменить Сохранить Сергей Имя 1 Имя 2 ● Поворотным переключателем 6 выберите...
Блокировка для Настройки меню безопасности детей ● Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 7 как минимум на протяжении Для защиты детей от ожогов прибор 3 секунд. можно заблокировать. Появляются различные ● Нажмите и удерживайте нажатой возможности настройки. à кнопку 3 как минимум на протяжении Настройки...
Page 149
● Опустите индикаторную полоску Выход из профиля ● Здесь можно установить автоматиче- ненадолго в воду и посмотрите через ский выход из меню персонализации 1 минуту результат теста. или ручной авт. вруч. Степень Жесткость воды Нем. (°dH) Франц. (°fH) Автооткл. через 1-13 ●...
К сведению: Вследствие промывки К сведению: Заводские настройки можно фильтра была одновременно активиро- восстановить также и вручную с помощью вана настройка для сообщения о замене комбинации кнопок. Прибор должен быть фильтра. полностью выключен. Подробная информация о фильтре для воды содержится в прилагаемой инструк- ●...
Page 151
Указание: Некоторые настройки предпо- Приготовление напитков с молоком лагают приготовление кофе в два этапа Прибор должен быть готов к работе. ● Вставьте всасывающую трубку 10d (см. « aromaDouble Shot»). Подождите, пока процесс полностью не закончится. насадки для приготовления молочной пены 10 в емкость для молока 26. Приготовление...
Приготовление Приготовление напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. кофейных напитков ● Вставьте всасывающую трубку 10d из молотого кофе насадки для приготовления молочной пены 10 в емкость для молока 26. В этой полностью автоматической кофе- ● Поверните устройство разлива кофе 9 машине...
Page 153
Приготовление молочной Приготовление пены и теплого молока горячей воды ¡ Опасность ожогов! ¡ Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной Насадка для приготовления молочной пены 10 сильно нагревается. После пены 10 сильно нагревается. После использования сначала подождите, пока использования сначала подождите, чтобы насадка...
Уход и Нижеуказанные детали нельзя мыть в посудомоечной машине: ежедневная очистка заслонка поддона 23a, выдвижной отсек для молотого кофе 18, блок ¡ Опасность поражения током! заваривания 20, емкость для Перед очисткой извлеките штепсель из воды 11, крышка, сохраняющая розетки. аромат 16 и емкость для молока из Запрещается...
Page 155
Важно: При длительном перерыве в ● Очистите детали промывочным использовании (напр., во время отпуска) раствором и мягкой тряпкой. прибор полностью, включая насадку ● Все детали необходимо промыть чистой для приготовления молочной пены 10 и водой и просушить. блок заваривания 20, следует тщательно ●...
Сервисные программы ● Снимите крышку 20b блока заварива- ния и тщательно промойте блок завари- вания 20 под проточной водой. Рекомендация: См. также краткую инструкцию в отсеке для хранения 22. Через определенные промежутки вре- мени на дисплее 5 появляется либо Быстрое промывание молоч. системы или...
Page 157
Специально разработанные таблетки Удаление накипи для удаления накипи и очистки можно Продолжительность: прибл. 30 минут. приобрести в магазинах или через Очистка и сервис сервисную службу. Декальцинация start Принадлежности Номер заказа Очистка Торговая Сервисная сеть служба Таблетки для TZ60001 310575 очистки...
Page 158
11 теплую воду до отметки «0,5 л» Под такими остатками может образо- и растворите в ней 2 таблетки для ваться коррозия.. В новых губчатых сал- удаления накипи Siemens. фетках могут содержаться соли. Соли ● Нажмите кнопку 8 start, программа могут привести к образованию налета...
Page 159
● Нажмите кнопку 8 start, дисплей 5 ведет Вас по программе. Добавить чистящие таблетки Siemens и закрыть лоток ● Добавьте чистящую таблетку Siemens и Опустошить поддон для капель закройте выдвижной отсек 18. Установить поддон для капель ● Слейте жидкость из поддона 23 и снова...
● Нажмите кнопку 8 start, программа Указание: Если вследствие перебоев удаления накипи продолжается прибл. в энергоснабжении была остановлена 20 минут. одна из сервисных программ, действуйте следующим образом: Идет декальцинация ● Сполосните емкость для воды 11 и налейте в нее свежую воду до отметки Слишком...
Защита от замерзания Утилизация ¡ Во избежание повреждений в Утилизируйте упаковку с использова- результате воздействия холода во нием экологически безопасных методов. время транспортировки или хране- Данный прибор имеет отметку о соответ- ния из прибора необходимо полно- ствии европейским нормам 2012/19/EG стью...
Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Зерна не проваливаются Слегка постучите по емкости в кофемолку (слишком для кофейных зерен 15. Попро- Заполнить отсек для маслянистые зерна). буйте использовать другой сорт кофейных зерен несмотря на то, что кофе. Необходимо опорож- емкость...
Page 163
Проблема Причина Устранение Кофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta. Используются не свеже- Используйте свежие кофейные обжаренные зерна. зерна. Степень помола не соот- Установите тонкий помол. ветствует сорту кофейных зерен. Кофе слишком Установлен слишком Установите...
Проблема Причина Устранение Кофейная гуща не Степень помола слишком Установите нужную степень компактна и слишком тонкая или слишком гру- помола или возьмите две мокрая. бая, либо используется мерные ложки кофе без горки. слишком мало молотого кофе. Дисплей отображает Блок заваривания Очистите...
Page 167
Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Page 171
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 8 03 0501 8 800 200 29 62 066 206 47 94 0771 11 22 77...