Page 1
TE 712.. / TE 717.. siemens-home.com/welcome Gebrauchs anleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Register your product online...
Page 2
..........................2 ..........................28 ..........................54 ..........................80 Lieferumfang (siehe Seite 5) Included in delivery (see page 31) Contenu de l’emballage (voir page 57) Contenuto della confezione (ved. pagina 83) E-Nr. ……… FD… … TE717...
Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, Sicherheitshinweise ........3 herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Lieferumfang..........5 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick ..........5 Siemens. Vor dem ersten Gebrauch ......6 Bedienelemente..........7 Displayanzeigen .........9 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Displayeinstellungen.........10 verschiedene Gerätevarianten, welche sich Personalisierung ........11 im Detail unterscheiden.
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Page 8
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. ¡ Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen. ¡ Verbrühungsgefahr! Der Milchschäumer 10 für Milch / Heißwasser wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) 1 Kaffeevollautomat TE712 / TE717 NUR TE717 2 Gebrauchsanleitung 7 Milchbehälter, isoliert 3 Kurzanleitung 4 Milchschäumer 5 Wasserhärtestreifen 6 Pulverlöffel Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E und F auf den Ausklappseiten) 1 Netzschalter O / I 15 Bohnenbehälter á...
Vor dem ersten Gebrauch ● Netzschalter 1 O / I drücken, die Taste 8 start leuchtet auf und im Display 5 Allgemeines erscheinen verschiedene Sprachen. Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen- Es stehen folgende Sprachen zur säure und vorzugsweise Espresso- oder Auswahl: Vollautomaten-Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen.
Bedienelemente ● Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display 5 die Symbole für die Getränke- aus wahl und Taste 8 start leuchten. Netzschalter O / I Mit dem Netzschalter 1 O / I wird das Gerät ËË Í ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät spült Espresso automatisch, wenn es ein- und ausge- Â...
Page 12
Display Taste Einstellungen Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahl- Mit der Taste 7 können Informationen abgerufen (kurz drücken) und möglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge sowie durch Texte Ein stel lungen, laufende Ein stellungen vorgenommen werden Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf (mind.
Mahlgrad einstellen NUR TE717 Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradein- Tassenwärmung stellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. ¡ Achtung! Die Tassenwärmung 27 wird sehr heiß! ¡ Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk Der Kaffeevollautomat verfügt über eine Tassen wärmung 27, die mit der Taste 28 verstellen! Das Gerät kann sonst beschä- digt werden.
Displayeinstellungen Mit dem Drehknopf 6 können innerhalb der Menüs folgende Parameter eingestellt < > Durch Drücken der Wähltasten 4 werden: können in den Menüebenen folgende Auswahlmenüs aufgerufen werden: Einstellungen – Getränkeauswahl  2 x Espresso Getränkeauswahl à 2 x Café Crème Ë Í À Espresso Espresso Á...
Einstellungen – Füllmenge Benutzer anlegen oder ändern á ● Taste 2 mindestens 3 Sekunden klein � gedrückt halten. mittel Ð Das Menü erscheint: groß Ò Benutzereinstellungen Name 1 start Einstellungen – Persönliche Füllmenge Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann Name 2 die vorgegebene Füllmenge oder...
Kindersicherung Zum Löschen des Benutzers mit der Wähl- taste auswählen Name löschen start und Taste 8 start drücken. Um Kinder vor Verbrühungen und Ver brennungen zu schützen, kann das Temperaturen speichern Gerät gesperrt werden. à ● Mit der Wähltaste oder ●...
Menüeinstellungen Auto Off in ● Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die ● Taste 7 mindestens 3 Sekunden Zeitspanne eingegeben werden, nach der gedrückt halten. das Gerät automatisch nach der letzten Es erscheinen nun die verschiedenen Getränkezubereitung ausschaltet. Einstellmöglichkeiten: Die Einstellung ist von 5 Minuten bis zu 8 Stunden möglich.
Page 18
Ersatzfilter sind über den Handel (TZ70003) Wasserfilter Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet oder den Kundendienst (575491) erhältlich. werden kann, muss dieser gespült werden. ● Dazu Wasserfilter mit Hilfe des Pulverlöf- Wird kein neuer Filter eingesetzt, die fels 14 in den Wassertank 11 fest eindrü- Einstellung drehen.
Zubereitung mit Die Einstellungen können verändert werden (siehe Kapitel „Displayeinstellungen“) oder Kaffeebohnen die persönlichen Einstellungen vorge- nommen und abgerufen werden (siehe Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden Kapitel „Personalisierung“). Brühvorgang frischen Kaffee. Vor zugsweise ● Taste 8 start drücken. Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen- Der Kaffee wird gebrüht und läuft mischungen verwenden.
Zubereitung mit Getränkezubereitung mit Milch Das Gerät muss betriebsbereit sein. gemahlenem Kaffee ● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen. Dieser Vollautomat kann auch mit gemah- ● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts lenem Kaffee (kein löslicher Kaffee) schwenken, bis er hörbar einrastet.
Milchschaum und Heißwasser beziehen warme Milch zubereiten ¡ Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach ¡ Verbrennungsgefahr! Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach dann berühren. Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Vor dem Bezug von Heißwasser muss der Milchschäumer gereinigt sein.
Pflegeund Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben: Blende der tägliche Reinigung Tropfschale 23a, Pulverschublade 18, Brüheinheit 20, Wassertank 11, Aroma- ¡ Stromschlaggefahr! deckel 16 und Edelstahl Milchbehälter Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. (nur TE717). Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Die folgenden Bauteile sind für den Keinen Dampfreiniger benutzen.
Page 23
Milchsystem reinigen ● Die einzelnen Teile wieder zusammen- Wichtig: Milchsystem 10 unbedingt nach setzen. Dann den Milchschäumer bis jeder Benutzung reinigen! zum Anschlag nach hinten in das Gerät einsetzen. Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt (siehe Kapitel „Service- Programme“) oder manuell gereinigt werden.
Service-Programme ● Die Abdeckung 20b der Brüheinheit abnehmen und die Brüheineit 20 unter Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im fließendem Wasser gründlich reinigen. Auf bewahrungsfach 22. In gewissen Zeitabständen erscheint im Display 5 entweder Kurzspülen Milchsystem oder oder Service - Entkalken oder Service - Reinigen Service - calc‘nClean...
Page 25
Speziell entwickelte und geeignete Entkalken Entkalkungs- und Reinigungs tabletten Dauer: ca. 30 Minuten. sind über den Handel, sowie den Reinigung und Service Kundendienst erhältlich. Entkalken start Reinigen Zubehör Bestell nummer Handel Kundendienst Reinigungs TZ60001 310575 tabletten Während der einzelnen Entkalkungsschritte Entkalkungs- TZ60002 310967 blinkt die Taste 8 start.
Page 26
● Lauwarmes Wasser in den leeren Wasser- Reinigung und Service tank 11 bis zur Markierung „0,5l“ einfüllen Entkalken und 2 Siemens Entkalkungs tabletten Reinigen start darin auflösen. ● Taste 8 start drücken, das Entkalkungspro gramm läuft jetzt ca.
Page 27
Liegt die Fälligkeit der beiden Programme Siemens Reinigungstablette nah beieinander, schlägt der Kaffeevoll- einwerfen und Schublade schließen automat automatisch dieses Service- ● Eine Siemens Reinigungstablette in die programm vor. Schublade 18 einwerfen und schließen. Reinigung und Service Wasserfilter entfernen start ...
Tipps zum Energiesparen ● Die Taste 8 start drücken, das Ent kal kungs- programm läuft jetzt noch ca. 1 Minute und anschließend das Reinigungs programm ca. ● Das Gerät verfügt über eine Display- 7 Minuten und spült das Gerät. dimmung, die sich automatisch einschaltet, wenn das Gerät nicht bedient Entkalkungsprogramm läuft wird.
Zubehör Garantiebedingungen Folgendes Zubehör ist über den Handel Für dieses Gerät gelten die von unserer und Kundendienst erhältlich: jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können Zubehör Bestell nummer die Garantiebedingungen jederzeit über Handel Kunden- Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät dienst gekauft haben oder direkt bei unserer...
Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Bohnen fallen nicht Leicht an den Bohnen behälter ins Mahl werk (zu ölige 15 klopfen. Eventuell Kaffee- Bohnenbehälter füllen trotz gefülltem Bohnen- Bohnen). sorte wechseln. Bei geleertem behälter 15 oder Bohnen behäl ter 15 diesen Mahlwerk mahlt keine mit einem trockenen Tuch Kaffeebohnen.
Page 31
Problem Ursache Abhilfe Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Mahlgrad ist zu fein Mahlgrad gröber stellen eingestellt oder das Kaffee- oder gröberes Kaffeepulver pulver ist zu fein. verwenden. Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Der Kaffee schmeckt Zu hohe Brühtemperatur Temperatur reduzieren, siehe „verbrannt“.
Page 32
Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Safety instructions ........29 automatic espresso machine from Siemens. Included in delivery ........31 At a glance..........31 Before using for the first time....32 These operating instructions describe vari- Controls ............33 ous appliance designs, which differ in detail.
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ...
Page 34
¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding! The milk frother 10 for milk / hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine ONLY TE717 TE712 / TE717 7 Milk container, insulated 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I...
Before using for the ● Press the power switch 1 O / I. The start button 8 lights up and the different firsttime languages appear in the display 5. The following languages can be selected: General Fill the water tank with pure, cold, uncar- TE7..
Controls ● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. Power on/off switch O / I The power on/off switch 1 O / I is used to ËË...
Page 38
Display button and settings The display 5 uses symbols to indicate the Use the button 7 to display information (press briefly) and adjust settings (hold selection options, coffee strength and per- cup quantity, and uses text to indicate set- down for at least 3 seconds). tings, ongoing processes and messages.
Adjusting the grinding unit ONLY TE717 The rotary selector 17 adjusts the grind Cup warming function settings from coarse to fine. ¡ Warning! ¡ Warning! The cup warmer 27 gets very hot! Adjust the grinding unit only while it is run- ning! Otherwise the appliance may be dam- The fully automatic espresso machine has a cup warmer 27 that can be switched on or...
Display settings Turn the rotary knob 6 to adjust the following parameters within the menus: < > 4 to Press the selection buttons select the following selection menus in the Settings – Drink selection: menu levels:  2 x Espresso à 2 x Coffee Drink selection À...
Settings – Per-cup quantity Storing or changing the user á ● Hold down the button 2 for at least small � 3 seconds. medium Ð The menu appears: large Ò User settings User 1 start Settings – Personal per-cup quantity ...
Child-proof lock To delete the user, use the selection button and press the start Delete name start button 8. The appliance can be locked to protect children from scalding and burning. à Saving temperatures ● Hold down the button 3 for at least ●...
Menu settings Auto off after ● Turn the rotary knob 6 to enter the time button 7 for at least ● Hold down the span after which the appliance should 3 seconds. automatically switch off following the last The different setting options are now drink preparation.
Page 44
Replacement filters can be obtained from Water filter A new water filter must be rinsed before it retailers (TZ70003) or from customer can be used. service (575491). ● To do this, press the water filter firmly If no new filter is used, turn the into the water tank 11 with the aid of the setting to Water ...
Preparation using You can change the settings (see “Display settings”) or call up and customise settings coffee beans (see “Customising”). ● Press the start button 8. This fully automatic espresso machine The coffee is brewed and then dispensed grinds beans freshly for each brew. If pos- into the cup(s).
Preparation using Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ground coffee ● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. This fully automatic espresso machine can ● Swivel the coffee outlet 9 to the right until also be operated using ground coffee (not it clicks into place.
Preparing milk froth and Dispensing hot water warm milk ¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, ¡ Risk of burns! allow to cool down first before touching. The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching.
Maintenance and Do not put the following items in the dishwasher: Panel of drip tray 23a, daily cleaning powder compartment 18, brewing unit 20, water tank 11, Aroma cover 16 ¡ Danger of electric shock! and stainless steel milk container (only Unplug the appliance before cleaning it.
Page 49
Cleaning the milk system ● Put all the parts back together. The milk Important: The milk system 10 must be frother can then be clicked back into cleaned immediately after use! place in the appliance. The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (see “Service programmes”...
Service Programmes ● Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment 22. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: Short rinse milk system Service - Descale Service - Clean Service - calc‘nClean...
Page 51
Specially developed and suitable descal- Descaling ing and cleaning tablets are available Duration: approx. 30 minutes. from retailers or customer service. Cleaning and service Descale start Accessories Ordering number Clean Retail Customer service Cleaning TZ60001 310575 tablets The start button 8 flashes while the different Descaling TZ60002 310967 descaling processes are running.
Page 52
New sponge cloths and close drawer may contain salts. Salts can cause rust ● Drop a Siemens cleaning tablet into the film on stainless steel and must therefore drawer 18 and close it. be washed out thoroughly before use.
Page 53
● Open the powder compartment 18. the espresso machine automatically suggests this service programme. Insert Siemens cleaning tablet and close drawer Cleaning and service ● Drop a Siemens cleaning tablet in the Short rinse drawer 18 and close. milk system calc‘nClean start ...
Tips on energy saving Clean and refill water tank start ● Rinse the water tank 11 and refill it with ● The display has a dimming function that fresh water up to the “max” mark. switches on automatically when the ●...
Storing accessories Disposal The espresso machine has special com- Dispose of packaging in an environmen- partments for storing the accessories and tally-friendly manner. This appliance is quick reference guide inside the appliance. labelled in accordance with European Direc- ● To store the measuring spoon 14, remove tive 2012/19/EG concerning used electrical the water tank 11 and insert the spoon in and electronic appliances (waste electrical...
Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container 15. the grinding unit (beans too Change the type of coffee if Refill bean container although the bean oily). necessary. When the bean container 15 is full, or the container 15 is empty, wipe it grinding unit does not with a dry cloth.
Page 57
Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too Reduce the temperature, see high “Menu settings – ” Coffee temp. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the preground coarser setting or use coarser coffee is too fine.
Page 58
Consignes de sécurité ......55 Nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage ....... 57 machine à expresso automatique Siemens. Présentation ........57 Avant la première utilisation ....58 Éléments de commande ...... 59 Ce mode d’emploi décrit les différents...
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Page 60
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡...
Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique UNIQUEMENT TE717 TE712 / TE717 7 Réservoir de lait, isolé 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes)
Avant la ● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical et appuyer pour le faire descendre. première utilisation ● Refermer le couvercle du réservoir d’eau 12. Généralité ● Remplir de café en grains le Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, bac à...
Éléments de commande ● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés Interrupteur électrique O / I à l’écran 5. L’interrupteur électrique 1 O / I permet de mettre la machine en marche ou de l’arrê- ËË...
Page 64
Écran Touche Réglages À l’aide des symboles Boissons au café, La touche 7 sert à appeler des informations (appui bref) et à effectuer Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence des réglages (maintenir appuyée pendant les opérations en cours et les messages.
Réglerlafinessedelamouture UNIQUEMENT TE717 Le sélecteur 17 de réglage de la mouture Chauffe-tasses du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ¡ Attention ! Le chauffe-tasses 27 devient brûlant ! ¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture unique- La machine à...
Réglages de l’écran À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de régler les paramètres suivants sans le menu : Une pression sur les touches de sélection < > permet d’afficher les menus de Réglages – Sélection de la boisson : sélection suivants dans les niveaux de Â...
Personnalisation Réglages – Quantité petit � Dans le menu Paramètres utilisateur moyen Ð 6 profils d’utilisateurs peuvent être créés. grand Ò Les températures du café et des boissons chaudes sont enregistrées dans les profils Réglages – Quantité individuelle d’utilisateurs. À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité...
● Tourner le bouton rotatif 6 pour Le menu de sélection de la boisson apparaît : sélectionner une lettre ou un chiffre. Ë Í ● Confirmer avec la touche 8 start. Macchiato 6 champs sont disponibles pour le nom de À...
Réglages menu AR auto dans ● Tourner le bouton rotatif 6 pour définir ● Maintenir appuyée la touche 7 pendant l’intervalle de temps à l’issue duquel la au moins 3 secondes. machine s’arrête après la dernière prépa- Les différentes possibilités de réglage ration de boisson.
Page 70
Les filtres de rechange sont disponibles Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il dans le commerce (TZ70003) ou peuvent doit tout d’abord être rincé. être commandés auprès du Service ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre Clientèle (575491).
Préparation avec du L’écran 5 affiche la boisson choisie ainsi que le réglage de l’arôme de caféet la café en grains quantité de café correspondant à cette boisson. Cette machine à expresso automatique Ë Í mout du café frais pour chaque préparation. Espresso Utiliser de préférence un mélange de café...
Les réglages peuvent être modifiés (voir au Remarque : Répéter l’opération pour chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous obtenir une tasse de café supplémentaire. pouvez effectuer des réglages personna- Si vous ne versez pas de café dans un lisés ou afficher ceuxci (voir au chapitre délai de 90 s, la chambre de percolation «...
Préparer de l’eau chaude Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra- ¡ Risque de brûlure ! tion. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! se vide automatiquement afin d’empêcher Après utilisation, bien laisser refroidir avant...
Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : panneau du bac nettoyage quotidiens collecteur 23a, tiroir à café 18, unité de percolation 20, réservoir d’eau 11, ¡ Risque de chocs électriques ! couvercle préservateur d’arôme 16 et Avant tout nettoyage, débrancher la fiche réservoir de lait en acier inoxydable secteur.
Page 75
Nettoyage du système lait ● Assembler toutes les pièces. Remettre Important : Il est impératif de nettoyer le ensuite le mousseur de lait en place dans système lait 10 après chaque utilisation ! l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre «...
Programmes de ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer maintenance soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. Conseil pratique : Voir aussi le Mémento placé dans son logement 22. À certains intervalles de temps, l’écran 5 affiche différents messages : Rinçage court système lait Détartrer SVP...
Page 77
Des pastilles de détartrage et de Détartrage nettoyage spécialement développées Durée : env. 30 minutes. sont disponibles dans le commerce et Nettoyage et service auprès du Service Clientèle. Détartrage start Nettoyage Accessoires N° commande Com- Service merce Clientèle Pastilles de TZ60001 310575 Durant les différentes opérations de nettoyage...
Page 78
éliminer immé- Siemens dans le tiroir et refermer diatement les résidus du détartrant. En ● Placer une pastille de nettoyage Siemens effet, de la corrosion peut se former sous dans le tiroir 18 et refermer.
Page 79
Placer une pastille de nettoyage programmes est proche, la machine pro- Siemens dans le tiroir et refermer pose automatiquement ce programme de ● Placer une pastille de nettoyage Siemens maintenance. dans le tiroir 18 et refermer. Nettoyage et service Retirer le filtre eau start ...
Conseils pour ● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule économiser l’énergie pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. ● La machine possède une atténuation de la luminosité de l’écran qui s’active Détartrage en cours lorsque la machine n’est pas utilisée.
Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant l’envi- dans le commerce ou auprès du Service ronnement. Cet appareil est marqué selon Clientèle : la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic Accessoires N°...
Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage à l’écran Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le dans le broyeur (grains trop bac à café 15. Changer Remplir le bac à café bien que le bac à café gras).
Page 83
Problème Cause Remède Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins fine café moulu est trop fin. ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café. Le café...
Page 84
Avvertenze di sicurezza ..... 81 macchina automatica per espresso della Contenuto della confezione ....83 società Siemens. Panoramica ........83 Al primo impiego ........ 84 Elementi di comando ......85 Le presenti istruzioni per l’uso descrivono Visualizzazioni del display ....
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
Page 86
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. ¡ Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Contenuto della confezione (Figura A sui risvolti) 1 Macchina automatica per espresso SOLO TE717 TE712 / TE717 7 Recipiente per il latte, isolato 2 Istruzioni per l’uso 3 Istruzioni brevi 4 Sistema latte 5 Striscia per la misurazione della durezza dell’acqua 6 Dosatore del caffè...
Al primo impiego ● Posizionare il serbatoio dell’acqua 11 diritto e spingerlo completamente verso il Informazioni generali basso. Riempire i corrispondenti recipienti solo ● Richiudere il coperchio del serbatoio per con acqua pulita, fredda, non addizionata l’acqua 12. con anidride carbonica e utilizzare ●...
Elementi di comando ● L’apparecchio è pronto per l’uso quando sul display 5 compaiono i simboli per selezione della bevanda ed il tasto 8 start Interruttore di rete O / I si accende. Tramite l’interruttore di rete 1 O / I si accende o si spegne l’apparecchio.
Page 90
Display Tasto Impostazioni Il display 5 visualizza, mediante simboli, Con il tasto 7 è possibile richiamare delle informazioni (premere brevemente) ed possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, eseguire le impostazioni (tenere premuto processi in corso e messaggi. Le impo- il tasto per almeno 3 sec.).
Regolare il grado di macinatura SOLO TE717 Con il selettore 17 per il grado di Riscaldamento tazze macinatura è possibile impostare la finezza desiderata del caffè macinato. ¡ Attenzione! Il dispositivo di riscaldamento tazze 27 ¡ Attenzione! diventa molto caldo! Impostare il grado di macinatura solo con dispositivo di macinatura funzionante! In La macchina automatica per espresso è...
Impostazioni del display Con il selettore 6 è possibile impostare allʼinterno dei menu i seguenti parametri: < > Premendo i tasti selettori 4 è possi- bile richiamare i seguenti menu di selezione Impostazioni – Selezione bevande: dai livelli menu: Â 2 x Espresso Ã...
Personalizzazione Impostazioni – Quantità piccolo � Nel menu è possibile Impostazioni utente medio Ð impostare fino a 6 profili utente. Nei profili grande Ò utente vengono memorizzate le tempera- ture desiderate per il caffè e lʼacqua calda. Impostazioni – Quantità personale Ruotando il selettore 6 è...
Per il nome utente sono disponibili 6 campi. ● Impostare la bevanda, lʼintensità del caffè Per cancellare i dati inseriti selezionare il ecc. (vedere capitolo “Impostazioni del â e premere il tasto 8 start. simbolo display”). ● Prelevare la bevanda (vedere capitolo Informazione: “Preparazione con chicchi di caffè”).
Impostazioni del menu Uscita menu ● Qui è possibile impostare se la perso- ● Tenere premuto il tasto 7 almeno nalizzazione va abbandonata in modo 3 secondi. automatico oppure manuale automatico Vengono ora visualizzate le diverse manuale possibilità di impostazione. Auto spegn.
Page 96
● Immergere per breve tempo la striscia Informazione: contemporaneamente di test in acqua, scuotere leggermente e al risciacquo del filtro viene attivata dopo un minuto leggere il risultato. lʼimpostazione di visualizzazione del cambio filtro. Livello Grado di durezza dellʼacqua Tedesco (°dH) Francese (°fH) Per informazioni dettagliate sul filtro 1-13 dellʼacqua, consultare le istruzioni del filtro...
Nota: In alcune impostazioni il caffè viene Imp. predefinita È possibile cancellare le impostazioni preparato in due fasi (vedere capitolo personalizzate e ripristinare le impostazioni “ aromaDouble Shot”). Attendere fino a predefinite. quando la procedura è completamente ● Per attivare le impostazioni predefinite, conclusa.
Sul display 5 viene visualizzata la bevanda ¡ Attenzione! scelta e le impostazioni di intensità e di Non versare chicchi interi né caffè solubile. quantità per questa bevanda: ● Chiudere il cassetto per caffè macinato 18. Ë Í ● Premere il tasto 8 start. Cappuccino Il caffè...
Prelievo di acqua calda Nota: Per un’altra tazza di caffè / mix latte, ripetere l’operazione. Se entro 90 secondi il ¡ Pericolo di ustione! caffè non fuoriesce, la camera di infusione si svuota automaticamente, al fine di evitare Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si un sovrappieno.
Cura e pulizia quotidiana Non mettere in lavastoviglie i seguenti componenti: Pannello ¡ Rischio di scossa elettrica! del vassoio di sgocciolamento 23a, Prima della pulizia staccare la spina. cassetto per il caffè macinato 18, Non immergere mai l’apparecchio bollitore 20, serbatoio per l’acqua 11, nell’acqua.
Page 101
Pulire il sistema latte ● Rimontare tutti gli elementi. Inserire nuo- Importante: È obbligatorio pulire sempre vamente il sistema latte nell’apparecchio il sistema latte 10 dopo ogni utilizzo! fino al suo incastro. Il sistema latte 10 può essere prepu- lito automaticamente (vedere capitolo “Programmi di assistenza”) o pulito manualmente.
Programmi di assistenza ● Rimuovere il coperchio 20b dell’unità infusione e pulire bene l’unità infusione stessa 20 sotto l’acqua corrente. Consiglio: Vedere anche le istruzioni brevi nell’apposito scomparto 22. A determinati intervalli di tempo sul display 5 compare Risciacquo breve sistema latte Decalcificare Eseguire pulizia calc‘nClean...
Page 103
Specifichecompressedecalcificanti Decalcificare e detergenti sono disponibili presso i Durata: circa 30 minuti rivenditori e il Centro di assistenza. Pulizia e manutenzione Decalcificare start Accessori Codice ordinazione Pulire Rivendi- Servizio clienti tori Pastiglie di TZ60001 310575 pulizia Durante le singole fasi di decalcificazione il Compresse TZ60002 310967 tasto 8 start lampeggia.
Page 104
L’apparecchio è nuovamente Inserire pastiglia pulizia Siemens pronto per l’uso. e chiudere il cassetto ● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e Importante: Pulire l’apparecchio con un chiudere il cassetto 18. panno umido e morbido per eliminare subito i residui di soluzione decalcificante.
Page 105
● Aprire il cassetto polvere 18. espresso, propone automaticamente questo programma di servizio. Inserire pastiglia di pulizia Siemens e chiudere il cassetto Pulizia e manutenzione ● Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e Risciacquo breve chiudere il cassetto 18. sistema latte calc‘nClean start ...
Consigli per ● Premere il tasto 8 start; il programma di decalcificazione si avvia per circa risparmiare energia 1 minuto a cui fa seguito il programma di pulizia per ca. 7 minuti per risciacquare l’apparecchio. ● L’apparecchio dispone della funzione di regolazione dell’intensità...
Protezione dal gelo Smaltimento ¡ Per evitare danni provocati dall’azione Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto del gelo durante il trasporto o il depo- dell’ambiente. Questo apparecchio dispone sito, è necessario svuotare completa- di contrassegno ai sensi della direttiva euro- mente l’apparecchio.
Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Messaggio sul display I chicchi non cadono nel Battere leggermente il serbatoio macinacaffè (chicchi troppo chicchi 15. Eventualmente, Riempire serbatoio oleosi). cambiare tipo di caffè. Quando chicchi il serbatoio chicchi 15 è vuoto, anche se il serbatoio chicchi 15 è...
Page 109
Guasto Causa Rimedio Il caffè ha un gusto di Temperatura di bollitura Ridurre la temperatura, vedere “bruciato”. troppo elevata capitolo “Impostazioni del menu – ”. Temp. caffè Il grado di macinatura Impostare un grado di macina- impostato è troppo fine tura più...
Page 111
Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
Page 114
Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Page 115
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 04 8 03 0501 8 800 200 29 62 066 206 47 94 0771 11 22 77...