Rainureuse à béton conçue pour le tronçonnage ou le rainurage notamment de matériaux minéraux comme le béton armé, la maçonnerie et les revêtements routiers, avec un appui fixe sur le support, sans utilisation d'eau
Machine conçue pour le tronçonnage ou le rainurage notamment de matériaux minéraux comme le béton armé, la maçonnerie et les revêtements routiers, avec un appui fixe sur le support, sans utilisation d'eau (101 pages)
Avec les accessoires originaux metabo, les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées au meulage, au ponçage avec du papier abrasif, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage du métal et d'autres matériaux similaires, sans utilisation d'eau. (33 pages)
Page 1
MFE 40 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiskäyttöohje 55 en Original operating instructions 11 no Original instruksjonsbok 61 Instructions d’utilisation originales 17 da Original brugsvejledning 67 Originele gebruikaanwijzing 24 Oryginalna instrukcja obsługi 73 Manuale d’uso originale 30 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 80 es Traducción del manual de instrucciones 36 hu Eredeti használati utasítás 87...
DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung befindliche Personen sich außerhalb der 1. Konformitätserklärung Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Mauernutfräsen, identifiziert durch Type und Schleifkörper schützen. Seriennummer *1), entsprechen allen b) Verwenden Sie ausschließlich einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
Page 6
DEUTSCH oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen Blockierstelle beschleunigt. sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt geschützt werden, die bei verschiedenen oder blockiert, kann sich die Kante der Anwendungen entstehen.
Page 7
DEUTSCH de h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese wieder ein, solange es sich im Werkstück mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre und wenn sie gefordert werden. volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch vorsichtig fortsetzen.
DEUTSCH Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Diamant-Trennscheiben einsetzen / Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel wechseln, Nutbreite einstellen unkontrolliert in die Umgebung. Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen! Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Achtung! Spindelarretierknopf (7) niemals bei Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: laufender (und auch nicht bei auslaufender) - die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine eindrücken!
Niemals ohne Staubabsaugung arbeiten. Der vorgeschriebenen Richtung Motor setzt sich sonst schnell mit Steinstaub durch das zu berarbeitende Material schieben! Siehe Pfeil Verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger. (11) auf der Schutzhaube. Verwenden Sie nur antistatic Saugschläuche. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Zum Absaugen des beim Arbeiten mit der Werkstück springen oder...
Typische A-bewertete Schallpegel: Service erhältlich ist. = Schalldruckpegel Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- = Schallleistungspegel zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- = Unsicherheit Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com überschreiten.
ENGLISH en Original operating instructions c) The rated speed of the accessory must be at 1. Declaration of Conformity least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than We hereby declare that these wall chasers, their rated speed can break and fly apart.
ENGLISH or snagged and your hand or arm may be pulled into saw blade. Such blades create frequent kickback the spinning wheel. and loss of control. m) Never lay the power tool down until the f) Do not “jam” the wheel or apply excessive accessory has come to a complete stop.
ENGLISH en Diamond cut-off wheels must be stored and Use suitable accessories for special work. In this handled with care in accordance with the way, fewer particles enter the environment in an manufacturer's instructions. uncontrolled manner. Ensure that the diamond cut-off wheels are installed Use a suitable extraction unit.
(nor when it is The motor can quickly choke on stone dust. slowing down)! Use a suitable Metabo vacuum cleaner. Do not use accessories which are not Use only anti-static suction hoses. specifically designed and recommended To extract the stone dust generated when working by the tool manufacturer.
Ø 125 mm , laser-welded, suitable for dry cutting, in motion otherwise kickback may occur. bore = 22.2 mm, for wall chaser MFE 40 Remove the machine from the cut. Put the machine Area of use Order number down on its side.
ENGLISH 14. Technical Specifications Explanatory notes on the specifications on page 4. Subject to change in accordance with technical progress. = Diameter of the diamond cut-off wheels = Groove width options = Adjustable depth of cut = Rated input power = Power output = No-load speed = Weight without mains cable...
FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales placer soi-même et faire placer les personnes 1. Déclaration de conformité présentes hors du plan de la meule rotative. Le carter aide à protéger l’opérateur des fragments Nous déclarons sous notre seule responsabilité cassés de meule et d’un contact accidentel avec la que ces rainureuses à...
FRANÇAIS lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les Dans de telles conditions, les meules abrasives débris expulsés au cours des différentes peuvent aussi se casser opérations. Le masque antipoussière ou le Le phénomène de rebond est le résultat d’une respirateur doit pouvoir filtrer les particules utilisation inadéquate de l’outil et/ou de procédures générées lors des applications.
Page 19
FRANÇAIS fr fléchir sous l’effet de leur propre poids. Des Les meules de tronçonnage diamantées continuent supports doivent être placés sous l’ouvrage près de leur rotation pendant quelques instants après l'arrêt la ligne de coupe et du bord de l’ouvrage des deux de la machine.
FRANÇAIS Utiliser un système d'aspiration des poussières Insérer / remplacer les meules de adapté. tronçonnage diamantées, régler la largeur de la rainure Réduire l’émission de poussières en : Arrêter l'outil. Débrancher la fiche secteur ! - évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à...
La poussière de pierre peut à travers le matériau dans le rapidement colmater le moteur. sens indiqué ! Voir flèche (11) Utilisez un aspirateur Metabo adapté. sur le capot de protection. La Utilisez uniquement des flexibles d’aspiration meule peut se coincer, se antistatiques.
Metabo. moteur et le réducteur de la machine. Lorsque le Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez débrayage de sécurité est activé, arrêtez le représentant Metabo. Voir les adresses sur immédiatement le moteur (ne pas laisser traîner le...
Page 23
FRANÇAIS fr adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles. Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des trois directions) définie selon la norme EN 60745 : = valeur d'émission des vibrations = incertitude (vibration) Niveaux sonores types A évalués : = niveau de pression acoustique = niveau de puissance acoustique = incertitude...
Page 24
NEDERLANDS Originele gebruikaanwijzing slijpelement open naar de bediener wijst. Zorg 1. Conformiteitsverklaring dat u en eventuele andere personen in uw nabijheid buiten het gebied van de roterende Wij verklaren op eigen en uitsluitende doorslijpschijf blijven. De beschermkap moet verantwoording dat: deze muurgroeffrezen, de bediener beschermen tegen brokstukken en geïdentificeerd door middel van type en toevallig contact met het slijpmiddel.
Page 25
NEDERLANDS nl schort, die u bescherming biedt tegen kleine Wanneer er bijv. een doorslijpschijf in het werkstuk slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen blijft haken of blokkeert, kan de rand van de tegen rondvliegende deeltjes, die bij verschillende doorslijpschijf die invalt in het werkstuk vastraken, toepassingen ontstaan, beschermd te worden.
Page 26
NEDERLANDS in. Laat de doorslijpschijf eerst het volle Zorg ervoor dat vonken die bij het gebruik ontstaan, toerental bereiken voordat u voorzichtig verder geen gevaar veroorzaken, gaat met de snede. Anders kan de schijf blijven bijv. de gebruiker of andere personen raken of hangen, uit het werkstuk springen of een terugslag ontvlambare substanties doen vlam vatten.
NEDERLANDS nl Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar Diamant-doorslijpschijven plaatsen / deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de vervangen, sleufbreedte instellen omgeving. Machine uitschakelen. Stekker uit stopcontact trekken! Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes Opgelet! Spindelvastzetknop (7) nooit bij een ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Page 28
Werk nooit zonder stofafzuiging. De motor De machine altijd in de loopt anders snel met steenstof dicht. voorgeschreven richting door Gebruik een geschikte Metabo-stofafzuiger. het te bewerken materiaal Gebruik alleen anitstatische zuigslangen. schuiven! Zie pijl (11) op de beschermkap. Anders kan de...
= onzekerheid (trilling) beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau: verkrijgbaar via de Metabo Service. = geluidsdrukniveau Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat = geluidsvermogensniveau gerepareerd dient te worden contact op met uw =onzekerheid Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) www.metabo.com.
ITALIANO Manuale d’uso originale smerigliatura rotante. Il carter di protezione 1. Dichiarazione di conformità deve proteggere l'utilizzatore da eventuali frammenti e dal contatto accidentale con l'abrasivo. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità b) Utilizzare esclusivamente dischi di taglio che queste fresatrici per muratura, identificate dai diamantati per il proprio elettroutensile.
Page 31
ITALIANO it antipolvere, protezioni acustiche, guanti da controllo subisce un'accelerazione contraria al lavoro o un grembiule protettivo che impedisca senso di rotazione dell'utensile accessorio. alle piccole particelle di abrasivo e di materiale Se ad esempio un disco di smerigliatura resta di raggiungere il corpo.
ITALIANO proseguire con cautela l'incisione, aspettare protetti con coperture ignifughe. Nelle zone a che il disco di taglio raggiunga il massimo rischio d'incendio, tenere sempre pronto un numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe estintore adeguato. incepparsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o I dischi diamantati continuano a girare anche dopo causare un contraccolpo.
ITALIANO it - Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente Attenzione! Non premere mai il pulsante di dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle arresto del mandrino (7) mentre la macchina è persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla in funzione (e neppure durante lo spegnimento)! polvere depositata.
In caso contrario il motore si intasa lentamente, fino a raggiungere la profondità di facilmente. taglio impostata. Utilizzare un aspiratore Metabo adatto. Quindi spingere il dispositivo nella direzione di taglio. Utilizzare soltanto tubi flessibili di aspirazione antistatici.
= peso senza cavo di alimentazione Ø 125 mm, saldati al laser, adatti al taglio a secco, Valori misurati a norma EN 60745. foro = 22,2 mm, per fresatrice per muratura MFE 40 Macchina appartenente alla classe di Campo di applicazione N.
ESPAÑOL Traducción del manual de instrucciones decir, la mínima parte posible de la muela 1. Declaración de conformidad abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. Mantenga, tanto usted como las Declaramos bajo nuestra exclusiva personas que se encuentren cerca, una responsabilidad Estas fresas de ranurado de distancia fuera del área de acción del disco en paredes, identificadas por tipo y número de serie...
Page 37
ESPAÑOL es mascarilla protectora, protector ocular o gafas Contragolpe e indicaciones de seguridad protectoras. Si procede, utilice mascarilla correspondientes antipolvo, cascos protectores para los oídos, El contragolpe es la reacción súbita dada por un guantes protectores o un delantal especial disco de amolar rotatorio bloqueado o enganchado.
ESPAÑOL desconecte la herramienta y sujétela hasta que Los discos de amolado con diamantes deben el disco se haya detenido. Nunca trate de almacenarse y manipularse cuidadosamente extraer el disco de amolado aún en movimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. de la hendidura de corte, ya que puede Asegúrese de que los discos de amolado con producirse un contragolpe.
ESPAÑOL es mascarillas de protección respiratoria adecuadas 6. Puesta en servicio para filtrar este tipo de partículas microscópicas. Respete las directivas (p. ej. normas de protección Conexión a la red laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su Antes de la puesta en marcha, compruebe material, personal, uso y lugar de utilización.
De lo contrario, el deslizarla lentamente hacia abajo hasta alcanzar la motor se llenará pronto con polvo de piedra. profundidad de corte ajustada. Utilice una aspiradora Metabo adecuada. A continuación empujar la máquina en dirección de Emplee únicamente mangueras de aspiración corte antiestáticas.
Acoplamiento de seguridad puede sustituir por otro cable de alimentación El embrague de la fresa ranuradora de muros especial y original de Metabo que puede solicitarse integra un acoplamiento automático de seguridad. al servicio de asistencia técnica de Metabo. Su función es proteger al usuario de pares de En caso de tener herramientas eléctricas que se...
Page 42
ESPAÑOL = Número de revoluciones en ralentí = Peso sin cable de red Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745. Aparato con categoría de protección II Corriente alterna Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a rangos de tolerancia (conforme a las normas vigentes).
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original voltada para o operador. Mantenha-se a si, 1. Declaração de conformidade bem como a todas as pessoas nas proximidades, fora da área do disco abrasivo Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas em rotação. O resguardo de proteção deverá fresadoras de abrir roços, identificadas por tipo e proteger o operador de fragmentos e de um número de série *1), estão em conformidade com...
Page 44
PORTUGUÊS material. Proteger os olhos de objetos estranhos Se por ex. um disco abrasivo ficar encravado ou projetados, resultantes de diversas aplicações. As bloquear na peça de trabalho, o canto do disco máscaras antipoeiras ou de proteção respiratória abrasivo que imerge na peça de trabalho pode devem filtrar o pó...
PORTUGUÊS pt contrário, o disco pode prender, saltar para fora da incendiando substâncias inflamáveis. As áreas peça de trabalho ou provocar um contragolpe. expostas ao perigo de incêndio devem ser protegidas com coberturas ignífugas. Tenha i) Apoie placas e peças de trabalho grandes sempre um extintor adequado pronto a ser utilizado para minimizar o risco de um contragolpe nas áreas expostas ao perigo de incêndio.
PORTUGUÊS Reduza os níveis de pó: Atenção! Nunca pressionar o botão de - direcionando as partículas expelidas e o fluxo de bloqueio do veio (7) para dentro com a ar de exaustão da máquina para longe de si, das máquina a funcionar (nem com a máquina a pessoas que se encontram nas proximidades ou funcionar por inércia)! do pó...
(11) no resguardo de Caso contrário, o motor bloqueará devido ao proteção. Caso contrário, o pó acumulado. disco pode prender, saltar Utilize um aspirador Metabo adequado. para fora da peça de trabalho Utilize apenas mangueiras de aspiração ou provocar um contragolpe. antiestáticas.
=Insegurança (vibração) ser substituído por um cabo especial de ligação à Valores típicos e ponderados pela escala A para o rede original da Metabo, que pode ser adquirido a ruído: partir do serviço de assistência técnica da Metabo. = Nível sonoro Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem...
SVENSKA sv Original bruksanvisning elverktyget är ingen garanti för att verktyget 1. Försäkran om fungerar säkert. överensstämmelse c) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika högt som det max. varvtal som anges på Vi försäkrar och tar ansvar för att: dessa maskinen.
Page 50
SVENSKA m) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan roterande delar stannat helt. Roterande delar ge kast eller skivbrott. kan komma i kontakt med underlaget, så att du g) Om skivan nyper eller om du avbryter tappar kontrollen över elverktyget.
Page 51
SVENSKA sv Se till att eventuella gnistor som uppstår under - sörj för god ventilation på arbetsplatsen och användning inte utgör någon fara, dammsug för att hålla rent. Sopning eller t.ex. för användaren eller andra personer, eller att luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. lättantändliga ämnen börjar brinna.
Dammet kan påverka din hälsa! Arbeta aldrig utan dammutsug! Motor blir annars snabbt tilltäppt av stendamm. När spåret är klart slår du av maskinen och Använd passande Metabo-dammsugare. håller den stadigt tills diamantkapskivan stannat. Försök aldrig dra loss Använd endast antistatiska sugslangar.
Page 53
Maskinen har skyddsklass II Metabo diamantkapskivor: Växelström Ø 125 , lasersvetsade, avsedda för torrkapning, I de tekniska specifikationerna ovan tas även skivhål = 22,2 mm, till installlationsfräs MFE 40 hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande standarder). Användningsområde Order-nr Utsläppsvärden för hårt till halvhårt...
Page 54
SVENSKA ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar) beräknas enligt EN 60745: = vibrationsemissionsvärde =Onoggrannhet (vibrationer) Typisk A-värderad bullernivå: = Ljudtrycksnivå = Ljudeffektnivå = Onoggrannhet Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A). Använd hörselskydd!
Page 55
SUOMI fi Alkuperäiskäyttöohje käyttäjää irtoavilta paloilta ja tahattomalta 1. Vaatimustenmukaisuus- hiomatarvikkeen koskettamiselta. vakuutus b) Käytä ainoastaan sähkötyökalullesi tarkoitettuja timanttikatkaisulaikkoja. Vain se, Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että että pystyt kiinnittämään lisävarusteen nämä muurijyrsimet, merkitty tyyppitunnuksella ja sähkötyökaluun, ei ole tae siitä, että sitä olisi sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja turvallista käyttää.
Page 56
SUOMI j) Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä etäisyydellä työpisteestä. Jokaisen kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, työpisteeseen tulevan täytyy käyttää jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä henkilökohtaisia suojavarusteita. voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen Työstettävästä kappaleesta tai rikkoutuneesta kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan käyttötarvikkeesta murtuneet palat voivat sinkoutua mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai...
Page 57
SUOMI fi osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki. Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava Lisäturvallisuusohjeet: uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki. VAROITUS –...
Page 58
Vain se että imurointia. Kivipöly voi muutoin nopeasti pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun tukkia moottorin. ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää. Käytä soveltuvaa Metabo-imuria. (Katso luku 11.) Käytä vain antistaattisia imuletkuja. Katso kuva, sivu 3. Muurijyrsimen käytössä muodostuneen kivipölyn - Säädä...
Metabo-timanttikatkaisulaika: timanttikatkaisulaikkaa leikkausurasta, koska siitä voi aiheutua takaisku. Ø 125 , laserhitsattu, soveltuu kuivaleikkaukseen, reikä = 22,2 mm, muurijyrsimelle MFE 40 Ota kone leikkausurasta. Aseta kone sivuun. Käyttöalue Tilausnro Leikkuukohtien väliin jäävän pykälän voit poistaa mukana toimitetulla murtamistyökalulla.
Metabon huollosta. Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB (A). Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, Käytä kuulosuojaimia! ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com. 13. Ympäristönsuojelu Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: Älä...
NORSK no Original instruksjonsbok maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å 1. Samsvarserklæring bruke. c) Tillat hastighet på verktøyet må være minst Vi erklærer på eget ansvar at: Disse murnotfresene, like høy som den maksimal hastigheten identifisert med type- og serienummer *1), (turtallet) som angis på...
Page 62
NORSK apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg mm brede åpninger. Slikt verktøy kan ofte gi rekyl fast, og din egen hånd eller arm kan komme i eller tap av kontrollen over maskinen. kontakt med roterende innsatsverktøy. f) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk ikke m) Legg aldri fra deg maskinen før verktøyet for mye kraft.
Page 63
NORSK no Diamantkappeskiven må oppbevares og håndteres - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften nøyaktig etter produsentens anvisninger. fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot nedfelt støv, Kontroller at diamantkappeskiven er plassert iht. - bruke et avsug og/eller en luftrenser, produsentens anvisninger.
Når sporet er ferdig, slås maskinen av og holdes rolig til diamantskiven står helt stille. Bruk et egnet Metabo-avsug. Forsøk ikke å trekke skiven ut av sporet - det Bruk bare antistatiske avsugslanger. kan gi kraftig rekyl.
Når den er i bruk kan det løsne partikler som trenger En defekt strømkabel skal bare byttes med en inn i maskinen. Det kan påvirke kjølingen av original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. maskinen. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges...
Page 66
NORSK = Emisjonsverdi svingning =Usikkerhet (vibrasjon) Typiske A-veide lydnivåer: = Lydtrykknivå = Lydeffektnivå = Usikkerhet Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern!
DANSK da Original brugsvejledning mod brudstykker og tilfældig kontakt med 1. Overensstemmelseserklæring slibemidlet. b) Brug udelukkende diamantbelagte Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse skæreskiver til el-værktøjet. At tilbehøret kan murrillefræsere, som identificeres ved type og fastgøres på el-værktøjet, garanterer ikke for en serienummer *1), opfylder alle gældende sikker anvendelse.
DANSK bruge personlige værnemidler. Brudstykker af hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve og reaktionskræfterne med egnede væk og medføre personskader også uden for det sikkerhedsforanstaltninger. direkte arbejdsområde. b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i k) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb, nærheden af det roterende indsatsværktøj.
Page 69
DANSK da Brug udelukkende diamantskæreskiver. Partikler, der dannes ved arbejde med denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan forårsage kræft, allergiske reaktioner, luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden Brug ikke bundne skiver. reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer Skub altid maskinen i den til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler),...
Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til tilstoppes ellers hurtigt med stenstøv. dette el-værktøj og anbefalet af Brug en egnet Metabo-støvsuger. producenten. At tilbehøret kan fastgøres på el- værktøjet, garanterer ikke for en sikker anvendelse. Anvend kun en antistatisk sugeslange.
Metabo diamantskæreskiver: Stykket, der bliver tilbage, mellem de to snit kan Ø 125 , lasersvejset, egnet til tørskæring, centerhul fjernes med det medleverede udmejslingsværktøj. = 22,2 mm, til murrillefræser MFE 40 Riller med større dybde i hårdt materiale (f.eks. Anvendelsesområde Best.nr.
DANSK Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 13. Miljøbeskyttelse Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer: Det skal ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet, men derimod fagligt korrekt via et indsamlingssted for giftigt affald.
POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi zapewniający najwyższy stopień 1. Deklaracja zgodności bezpieczeństwa, tzn. aby w stronę użytkownika skierowana była możliwie najmniejsza Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że odsłonięta część ściernicy. Użytkownik i osoby Bruzdownice oznaczone typem i numerem znajdujące się w pobliżu powinny stać poza seryjnym *1) spełniają...
Page 74
POLSKI stosować pełną ochronę twarzy, ochronę oczu Odrzut i odpowiednie uwagi dotyczące lub okulary ochronne. O ile zachodzi taka bezpieczeństwa potrzeba, stosować maskę przeciwpyłową, Odrzut jest gwałtowną reakcją spowodowaną ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub zahaczeniem lub zablokowaniem wirującej tarczy specjalny fartuch chroniący przed drobnymi szlifierskiej.
Page 75
POLSKI pl spokojnie odczekać, aż tarcza całkowicie się Upewnić się, że diamentowe tarcze tnące są zatrzyma. Nigdy nie wyciągać obracającej się zamocowane zgodnie z instrukcją producenta. jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, gdyż może to Należy używać elastycznych podkładek, jeżeli są spowodować...
POLSKI miejsca zastosowania (np. przepisów BHP, tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami utylizacji). zasilania sieciowego w miejscu pracy. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w Na zasilaniu elektrycznym zainstalować miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks. otoczeniu.
W przeciwnym razie może szybko dojść przez obrabiany materiał do zapchania silnika pyłem. zgodnie z podanym kierunkiem! Patrz strzałka Stosować odpowiednie urządzenie Metabo do (11) na osłonie. W innym odsysania pyłu. przypadku tarcza może się Używać wyłącznie antystatycznych węży ssących.
Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód Sprzęgło przeciążeniowe zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. W przekładni bruzdownicy jest zintegrowane W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się automatyczne sprzęgło przeciążeniowe. Chroni zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są...
Page 79
POLSKI pl Łączna wartość drgań (suma wektorowa dla trzech kierunków) ustalona wg normy EN 60745: = wartość emisji drgań =niepewność wyznaczenia (wibracje) Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: = poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej = niepewność wyznaczenia Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać wartość...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να είναι σίγουρα 1. Δήλωση συμμόρφωσης τοποθετημένο και να είναι ρυθμισμένο έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι φρέζες ασφάλεια, δηλ. να φαίνεται ανοιχτό προς το τοίχου, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και χειριστή...
Page 81
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el δίσκου, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει ιζ) Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που για ένα λεπτό με το μέγιστο αριθμό απαιτούν ρευστά ψυκτικά μέσα. Η χρήση στροφών. Οι χαλασμένοι δίσκοι σπάζουν νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να συνήθως σε αυτό το χρόνο δοκιμής. οδηγήσει...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ στ) Αποφεύγετε το μπλοκάρισμα του δίσκου τεμάχιο επεξεργασίας ή να προκαλέσει μια κοπής ή την πολύ μεγάλη δύναμη πίεσης. ανάκρουση. Μην εκτελείτε υπερβολικά βαθιά κοψίματα. Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να Μια υπερφόρτωση του δίσκου κοπής αυξάνει την εργαστείτε, δεν...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 4 Μοχλός σύσφιξης για τη ρύθμιση του βάθους κοπής 5 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: 6 Σήμανση (χρησιμοποιείται ως ένδειξη κοπής του πρώτου διαμαντόδισκου) Σωματίδια, τα οποία δημιουργούνται κατά την εργασία με το εργαλείο, ενδέχεται να 7 Κουμπί...
Η φλάντζα σύσφιξης (19) πρέπει να τοποθετείται Χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα πάντα με την κεφαλή προς τα έξω (όπως στις Metabo. εικόνες (Α) – (F) επάνω στον άξονα. Προσέξτε Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αντιστατικούς ώστε η φλάντζα σύσφιξης (19) να μην μπορεί να...
8. Συντήρηση, καθαρισμός Ø 125 mm, συγκόλληση με λέιζερ, κατάλληλοι για ξηρή κοπή, τρύπα = 22,2 mm, για τη φρέζα Εμφανώς μειωμένη πρόοδος επεξεργασίας και αυλακώσεων τοίχου MFE 40 αυξημένη δύναμη πρόωσης είναι ενδείξεις για διαμαντόδισκους κοπής που έχουν στομώσει. Πεδίο εφαρμογής...
επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη. πελατών της Metabo. Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον...
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás forgó csiszolótárcsa síkjától. A védőbura 1. Megfelelőségi nyilatkozat feladata, hogy védje a kezelőt a szilánkoktól és attól, hogy véletlenül érintkezésbe kerüljön a Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A csiszolószerszámmal. jelen falhoronymarók, típus- és sorozatszámmal *1) b) Az elektromos kéziszerszámhoz kizárólag azonosítva, megfelelnek az irányelvek *2) és gyémántbetétes darabolótárcsákat normák *3) minden erre vonatkozó...
Page 88
MAGYAR csiszolóeszközről lepattanó kis részecskéktől. érvényesülő forgásiránynak megfelelően a kezelő A szemet védeni kell a különböző alkalmazások felé vagy vele ellentétes irányba mozdul el. Ennek során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa. vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az A visszacsapódás az elektromos szerszám nem alkalmazás során keletkező...
MAGYAR hu i) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat A gyémánt darabolótárcsák a gép kikapcsolása támassza alá, mert ezzel csökkenthető a után tovább forognak. visszacsapódás kockázata, ha beszorul a Mindig viseljen védőszemüveget, légzésvédő darabolótárcsa. A nagyobb munkadarabok a saját maszkot, munkakesztyűt, hallásvédőt és erős súlyuk hatására behajolhatnak.
MAGYAR - szellőztesse megfelelően a munkavégzés biztonságos használhatóságát. (Lásd a 11. területét és tartsa azt porszívózással tisztán. fejezetet). Seprés vagy lefújás felkavarja a port. Lásd az ábrát a 3. oldalon. - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja - A maximális vágásmélység beállítása (lásd a 6.3 azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
Ellenkező esetben a kőpor gyorsan eltömíti a irányban kell tolni a motort. megmunkálandó anyagban! Lásd a védőburán látható Használjon megfelelő Metabo porelszívót. nyilat (11). Ellenkező esetben Csak antisztatikus szívótömlőket használjon. a tárcsa megakadhat, kiugorhat a munkadarabból, A falhoronymaróval való munkavégzés közben vagy visszacsapódást...
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия 4. Особые указания по технике безопасности Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: Данные штроборезы с Указания по технике безопасности идентификацией по типу и серийному номеру для абразивно-отрезных машин *1) отвечают всем действующим требованиям a) Надежно...
Page 94
РУССКИЙ h) Не используйте поврежденные инструмент, в результате чего вы можете шлифовальные круги. Перед каждым получить травму. использованием шлифовальных кругов o) Регулярно очищайте вентиляционные проверяйте их на наличие сколов и трещин. щели электроинструмента. Вентилятор В случае падения электроинструмента или мотора затягивает пыль в корпус, а большое шлифовального...
Page 95
РУССКИЙ ru инструментов в заготовке. Вращающийся Всегда ведите инструмент рабочий инструмент склонен к заклиниванию сквозь обрабатываемый при работе в области углов, острых кромок или материал в предписанном при отскакивании. Это вызывает потерю направлении! См. стрелку контроля или отдачу. (11) на защитном кожухе. В противном...
РУССКИЙ Не включайте инструмент при отсутствии или 5. Обзор повреждении его деталей или защитных приспособлений. См. стр. 2-3. 1 Стопор 2 Нажимной переключатель 3 Шкала глубины реза Снижение пылевой нагрузки: 4 Зажимной рычаг для регулировки глубины Частицы, образующиеся при работе реза...
удаления пыли. В противном случае мотор и может быстро забиться пылью. - при нажатой кнопке фиксатора шпинделя (7) Используйте подходящий пылесос Metabo. отвинтите зажимную гайку (17) с помощью Используйте только антистатические входящего в комплект поставка ключа под два всасывающие шланги.
Ø 125 мм, сваренные лазерным способом, затупившегося алмазного отрезного круга. подходят для сухого резания, отверстие = Чтобы заточить отрезной круг, следует 22,2 мм, для штробореза MFE 40 выполнить несколько коротких разрезов в абразивном материале типа силикатного Диапазон применения № для заказа...
мероприятий, по защите пользователя с учетом заменять только на специальный, тех или иных значений эмиссии шума. оригинальный сетевой кабель Metabo, который можно приобрести в сервисном центре Metabo. Общее значение вибрации (векторная сумма в трех направлениях), рассчитанное согласно Для ремонта электроинструмента Metabo EN 60745: обращайтесь...