Rainureuse à béton conçue pour le tronçonnage ou le rainurage notamment de matériaux minéraux comme le béton armé, la maçonnerie et les revêtements routiers, avec un appui fixe sur le support, sans utilisation d'eau (101 pages)
Machine conçue pour le tronçonnage ou le rainurage notamment de matériaux minéraux comme le béton armé, la maçonnerie et les revêtements routiers, avec un appui fixe sur le support, sans utilisation d'eau (101 pages)
Avec les accessoires originaux metabo, les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées au meulage, au ponçage avec du papier abrasif, aux travaux à la brosse métallique et au tronçonnage du métal et d'autres matériaux similaires, sans utilisation d'eau. (33 pages)
DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
01_D_MFE30_6690_0406 16.04.2007 16:23 Uhr Seite 6 DEUTSCH Für gute Belüftung des Inbetriebnahme Arbeitsplatzes sorgen! Nur mit Staubabsaugung arbeiten. Das Absauggerät muss zum Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob Absaugen von Gesteinsstaub die auf dem Typenschild angegebene geeignet sein! Falls diese Netzspannung und Netzfrequenz mit Maßnahmen nicht ausreichen, den Daten Ihres Stromnetzes überein- zusätzlich eine Atemschutzmaske nach EN 149...
01_D_MFE30_6690_0406 16.04.2007 16:23 Uhr Seite 7 DEUTSCH Schnitttiefe Nach Lösen der Kreuzgriffschraube (4) kann man die Maschine (nach der Skala 1) auf beliebige Schnittiefen zwischen 0 mm und 30 mm einstellen. Bild 1 c Die Kreuzgriffschraube dann wieder festziehen. Absaugen des Steinstaubs Zum Absaugen des beim Arbeiten mit der Mauernutfräse entstehenden Steinstaubs wird der Saugschlauch 30 344 (4 m) in die Aufnahme-...
Beim Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort dürfen nur durch eine Elektrofachkraft den Motor ausschalten (die Kupplung nicht ausgeführt werden! schleifen lassen!) Reparaturbedürftige Metabo-Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen 12.2 Elektronischer Überlastungsschutz Adressen eingesandt werden. Bei einer kurzzeitigen sehr hohen Überlastung der...
17 Technische Daten 18 Metabo Diamant- Trennscheiben Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. vorbehalten. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich = Durchmesser der Diamant- bitte an Ihren Händler.
Operating Instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo’s quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
02_ENG_MFE30_6690 16.04.2007 16:28 Uhr Seite 11 ENGLISH The diamond cutting blades must fit without play Chase width in relation to the support flange. Do not use adapters or reducers. See page 3 (please unfold). Diamond cutting blades must be stored and –...
02_ENG_MFE30_6690 16.04.2007 16:28 Uhr Seite 12 ENGLISH The direction of rotation of the diamond cutting 10 Switching the wall chaser blades is indicated by arrows on both the blades ON and OFF and guard (9). Lock the spindle by pressing the spindle-lock button (12), then tighten the clamping nut (11) with To switch ON, the slide switch (13) is pushed the pin spanner.
= Weight out by qualified electricians ONLY! High-energy high-frequency interferences can Any Metabo power tool in need of repair can be cause deviations in working speed of up to 20%. sent to one of the addresses listed in the spare These will disappear as soon as the interference parts list.
If you need any accessories, check with your dealer. Ø 125 mm laser-welded, suitable for cutting without water cooling, 22.2 mm arbor bore for wall chaser MFE 30 Scope of application Catalog no. Diamond cutting blades “Flexiamant Laser” for hard and mediumhard mate- rial (e.g.
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez avec l’achat de votre nouvel outil électrique Metabo. Chaque outil électrique Metabo a été testé avec le plus grand soin et est soumis à des contrôles qualité rigoureux effectués par l’assurance qualité de Metabo. La durée de vie d’un outil électrique dépend néanmoins en grande partie de vous-même.
03_F_MFE30_6690 16.04.2007 16:31 Uhr Seite 16 FRANÇAIS Veiller à ce que le lieu de travail Mise en marche soit bien aéré ! Travailler uniquement avec un dispositif d’aspiration des poussières. Avant la mise en marche, s’assurer que L’extracteur doit être adapté pour la tension et la fréquence de secteur l’aspiration des poussières de figurant sur la plaque signalétique...
03_F_MFE30_6690 16.04.2007 16:31 Uhr Seite 17 FRANÇAIS Extraction des poussières de pierre Pour extraire les poussières de pierre se produisant lors du travail avec la rainureuse à maçonnerie, raccorder le flexible 30 344 (4 m) à fig.1 c l’orifice du dispositif d’extraction (5). Le système de fixation à...
Lorsque, suite à une surcharge, la vitesse baisse considérablement ou lorsque les disques Les emballages Metabo sont recyclables à 100%. diamantés s’immobilisent, il faut faire tourner la Les outils électriques et les accessoires hors machine à vide pendant quelque temps.
= Largeurs de rainure possibles fabriqués par soudage laser, pour tronçonnage = Profondeur de coupe réglable à sec, alésage 22,2 mm = Puissance nominale absorbée pour la rainureuse à maçonnerie MFE 30 = Puissance utile = Vitesse à vide Application Code article = Vitesse en charge nominale = Accélération évaluée typique...
Page 20
04_NL_MFE30_6690 16.04.2007 16:31 Uhr Seite 1...
Gebruiksaanwijzing Geachte klant, wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe elektrische machine van Metabo en danken u voor het vertrouwen dat u hiermee in ons stelt. Elke elektrische machine van Metabo wordt zorgvuldig getest en onderworpen aan de strenge kwaliteitscontroles conform de Metabo-kwaliteitszorg. De levensduur van een elektrische machine hangt echter in belangrijke mate van u af.
04_NL_MFE30_6690 16.04.2007 16:32 Uhr Seite 21 NEDERLANDS Zorg voor een goede ventilatie Ingebruikname van de werkplek! Werk steeds met een stofafzuiging. Het afzuigapparaat moet geschikt zijn Vergelijk of de netspanning en de voor het afzuigen van steenstof! netfrequentie op het typeplaatje Mochten deze maatregelen niet overeenstemmen met de waarden van toereikend zijn, draag dan ook...
Page 23
04_NL_MFE30_6690 16.04.2007 16:32 Uhr Seite 22 NEDERLANDS Groefdiepte Na losdraaien van de kruisgreepschroef (4) kunt u de machine (volgens de schaalverdeling 1) op de gewenste zaagdiepte tussen 0 mm en 30 mm instellen. Figuur 1 c Draai de kruisgreepschroef vervolgens weer vast. Het steenstof afzuigen Om het steenstof af te zuigen dat tijdens de werkzaamheden met de muurgroefzaag vrijkomt,...
Page 24
Schakel de motor bij aanspreken van de veiligheidskoppeling onmiddellijk uit (laat de De machines van Metabo kunnen voor reparatie koppeling niet slippen!) worden verzonden naar het adres dat op de voorlaatste pagina vermeld staat.
Ø 125 mm = Afgegeven vermogen lasergelast, geschikt voor het werken zonder = Toerental onbelast waterkoeling, asgat 22,2 mm = Toerental bij nominale belasting voor de muurgroefzaag MFE 30 = Karakteristiek gemeten versnelling Toepassingsbereik Bestelnr. in het hand-armbereik Karakteristieke geluidsniveaus (A):...
Istruzioni per l’uso Gentile cliente, La ringraziamo per la fiducia dimostrataci acquistando un nuovo utensile elettrico della Metabo. Tutti gli utensili elettrici della Metabo vengono accuratamente testati e sottoposti a severi controlli di qualità nel reparto assicurazione qualità della Metabo. Tuttavia, la durata di un utensile elettrico dipende in larga misura da Lei.
05_IT_MFE30_6690 16.04.2007 16:33 Uhr Seite 26 ITALIANO Far sì che il posto di lavoro sia Messa in funzione ben ventilato. Lavorare solo con l’aspirazione delle polveri. L’utensile utilizzato per aspirare Verificare se la tensione e la frequenza deve essere adatto alla polvere di rete riportate sulla targhetta per scistificazione.
05_IT_MFE30_6690 16.04.2007 16:33 Uhr Seite 27 ITALIANO Profondità del taglio Una volta allentata la vite con testa a crociera (4), può essere impostata la profondità del taglio desiderata (secondo la scala graduata 1) compresa tra 0 e 30 mm. Fig. 1 c Stringere la vite con testa a crociera.
Gli imballaggi Metabo sono riciclabili al 100%. Gli utensili elettrici inservibili così come i relativi Se, durante il funzionamento dello scanalatore per accessori comprendono numerose materie prime muri, a causa del sovraccarico, la velocità...
Metabo Spiegazioni relative alle indicazioni riportate a pagina 2. Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi Metabo si riserva il diritto di apportare modifiche ai originali della Metabo. sensi del progresso della tecnica. In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per = Perimetro dei dischi diamantati l'acquisto di accessori.
Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran parte de Vd. mismo. Le rogamos prestar observancia a las informaciones contenidas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos adjuntos.
06_ES_MFE30_6690 16.04.2007 16:34 Uhr Seite 31 ESPAÑOL ¡Asegurarse de que el puesto de Puesta en marcha trabajo esté bien ventilado! Trabajar siempre con un equipo de aspiración de polvo. ¡Este Antes de la puesta en marcha, compare equipo debe ser adecuado para usted la tensión y frecuencia de red la aspiración de polvo de piedra! especificadas en la placa de tipo con los...
06_ES_MFE30_6690 16.04.2007 16:34 Uhr Seite 32 ESPAÑOL Profundidad de corte Después de aflojar la manilla en cruz (4) es posible ajustar la máquina (conforme a la escala 1) a cualquiera profundidad de corte entre 0 mm y 30 mm. Figura 1 c Ahora apretar nuevamente la manilla en cruz.
Si la sobrecarga fuera de mayor duración, se encenderá el LED (6). En este caso, debe dejarse Los materiales de embalaje utilizados por Metabo funcionar la máquina en vacío, hasta que el motor son reciclables en un 100%. Las herramientas se haya enfriado alcanzando su temperatura eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen...
Metabo de diamante reciclaje acorde con el medio ambiente. Use solamente accesorios originales Metabo. 17 Especificaciones técnicas Si necesita accesorios, consulte a su concesionario. Explicaciones sobre las especificaciones en la página 2.