Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DH 330
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . .3
Original operating instructions . . . . . . . . . .15
Instructions d'utilisation originales . . . . . . .27
Manuale d'uso originale. . . . . . . . . . . . . . .39

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo DH 330

  • Page 1 W0083_20IVZ.fm ‚ DH 330 Originalbetriebsanleitung ....3 Original operating instructions ..15 Instructions d’utilisation originales ..27...
  • Page 2 U2W0083_02.fm &= DICKENHOBEL/ THICKNESSER DH 330 * EN 61029-1; prEN 61029-2-3, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2 ** 98/37/EG (--> 28.12.2009), 2006/42/EG (29.12.2009 --> ), 2004/108/EG ***M 6 04 07 13037 066 **** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg...
  • Page 3: Das Gerät Im Überblick

    XW0011D3.fm Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick Rückseite Prinzip des Dickenhobels Kurbel für Höhenverstellung Reset-Knopf Zwei Haltestifte (Absaugstutzen) zum Wiedereinschalten nach Tragegriff – Bedienungsanleitung (ohne Abb.) einer Überlast Abgabetisch mit Tasche auf der – Ersatzteilliste (ohne Abb.) Messerwellen-Abdeckung Unterseite für Netzkabel und Werkzeug Montagebohrungen für Absaug- Bauteile im Innern der Hobel-...
  • Page 4: Table Des Matières

    DEUTSCH − Wenn Sie das Gerät einmal verlei- freigegeben sind, können unvorherseh- Inhaltsverzeichnis hen oder verkaufen, geben Sie alle bare Schäden entstehen! Das Gerät im Überblick....3 mitgelieferten Geräteunterlagen mit. Allgemeine Sicherheits- − Für Schäden, die entstehen, weil Zuerst lesen!........4 hinweise diese Betriebsanleitung nicht beach- Sicherheit........4 Eine Hobelmaschine ist ein gefährliches...
  • Page 5 DEUTSCH • Hobel Sie nie tiefer als 1/8" (3 mm). dungsstücke mit weiten Ärmeln. • Achten Sie darauf, dass beim Arbei- Tragen Sie bei langen Haaren unbe- ten möglichst wenig Holzstaub in die • Schalten Sie das Gerät aus, wenn dingt ein Haarnetz.
  • Page 6: Symbole Auf Dem Gerät

    DEUTSCH 30 Abmessungen zugelassener Gefahr durch blockierende Hinweis: Hobelmesser Werkstücke oder Werkstückteile! Bei Überlast wird ein Thermo- Wenn eine Blockade auftritt: schutz ausgelöst. Nach ein paar Sekun- Sicherheitseinrichtungen den kann das Gerät wieder eingeschal- Gerät ausschalten. tet werden. Zum erneuten Einschalten Netzstecker ziehen.
  • Page 7: Inbetriebnahme

    DEUTSCH Alternative Aufstellung: 6. Inbetriebnahme Hobelmaschine eine 3/4" Gerät aufstellen (19 mm) dicke Sperrholzplatte schrauben. Sperrholzplatte Um ein „Wandern” der Maschine durch sollte an jeder Seite ungefähr 4 inch Vibrationen oder ein Umkippen zu ver- (100 mm) überstehen. Darauf ach- hindern, muss die Maschine auf einer ten, dass die Schrauben an der Werkbank, Untergestell oder Ähnlichem...
  • Page 8: Späneabsauganlage

    DEUTSCH Achtung! Typenschild des Gerätes ange- Der Schlitz der Messerwellen- gebenen Daten übereinstim- Abdeckung oder montierter men; Absaugstutzen darf nicht durch − Absicherung mit einem FI- Gegenstände zugestellt sein. Schalter mit einem Fehler- strom von 30 mA; − Systemimpedanz Absaugstutzen montieren Übergabepunkt (Hausan- Schnittgefahr durch Berühren...
  • Page 9: Werkstücke Hobeln

    DEUTSCH − Werkstückauflage (zum Bei- spiel Rollenständer) – damit Verletzungsgefahr! Hinweis: das Gerät nicht durch lange Die optimale Spandicke, die vom Beim Führen des Werkstücks nie- • Werkstücke kippen kann; Werkstück abgehobelt werden kann, mals mit den Händen in die −...
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    DEUTSCH des Gerätes die Staubschutzmaske 8. Wartung und Pflege und Schutzbrille, um sich vor Holz- staub oder Holzsplittern zu schützen. Vor allen Wartungs- und Reinigungs- arbeiten: Gerät ausschalten. Achtung! Warten bis die Messerwelle still- Benutzen Sie zum Reinigen keine • steht.
  • Page 11: Hobelmesser Wechseln

    DEUTSCH Motor reinigen Messerwelle in die richtige Position drehen Der Motor benötigt keine Wartung, Messerwelle (59) über den Antriebs- • solange er saubergehalten wird. riemen (61) drehen, bis die Messer- • Achten Sie darauf, dass sich auf welle arretiert. oder im Motor kein Wasser, Öl oder Um von unten an den Antriebsrie- Holzstaub absetzt.
  • Page 12: Enddickenanschlag Einstellen

    DEUTSCH − Oberteil des Gerätes an dem Tra- den mittleren Schrauben beginnen, Verschlissene Kohlebürsten machen dann schrittweise die Schrauben gegriff nach oben ziehen und die sich bemerkbar durch seitliche Abdeckung (67) vorsich- festziehen, die näher zum Rand lie- − stotternden Lauf des Motors; gen;...
  • Page 13: Maschine Aufbewahren

    DEUTSCH Maschine aufbewahren Gefahr! Werkstück eingeklemmt Nach jeder Störungsbeseiti- Zu viel Material auf einmal abgehobelt. Netzstecker ziehen und Netzkabel gung: Alle Sicherheitseinrichtungen − Werkstück in mehreren Arbeitsgän- in der Tasche auf der Unterseite des wieder in Betrieb setzen und überprü- Abgabetisches verstauen.
  • Page 14: Technische Daten

    DEUTSCH 12. Technische Daten Spannung 230 ~ 50 Hz 110 ~ 50 Hz Absicherung min. Motorleistung 1800 1620 Schutzart Schutzklasse Leerlaufdrehzahl (Messerwelle) 9800 9100 Vorschubgeschwindigkeit m/min Spanabnahme maximal Werkstückhöhe mindestens maximal Werkstückbreite mindestens maximal Werkstücklänge mindestens Abmessungen Tiefe (eingeklappt) Breite Höhe Abmessungen Tiefe (Dickentisch)
  • Page 15: Parts Identification

    XW0011E3.fm Original operating instructions ENGLISH ENGLISH 1. Parts Identification Rear Working principle of a thicknessing machine Crank for height adjustment Reset button Two holding pins (dust extraction to restart after an overload connector) Carrying handle Cutterblock cover – Operating instructions (not Outfeed table with storage com- shown) partment on underside for power...
  • Page 16: Please Read First

    ENGLISH − The manufacturer is not liable for exclude the risk of personal injury or Table of Contents any damage resulting from neglect material damage. Parts Identification....15 of these operating instructions. • Please also follow the special safety Please Read First! .....16 instructions in the respective chap- ters.
  • Page 17: Symbols On The Machine

    ENGLISH • Cutting hazard when touching Never thickness several work pieces must be correctly installed and meet the rotating cutterblock! at the same time. Risk of personal all conditions necessary for the injury if individual pieces are uncon- proper operation of the machine. •...
  • Page 18: Safety Devices

    ENGLISH Information on the nameplate: The set planing thickness is indicated on 5. Operating Controls the scale by the pointer (36). ON/OFF switch Lock lever for height adjustment • To start = press green switch button To lock the height adjustment: (32).
  • Page 19: Initial Operation

    ENGLISH If readjustment is necessary: Fold both infeed and outfeed table Loosen lock nut (46) on both stop 6. Initial Operation screws (47). Machine Installation Adust both stop screws (47), until the infeed table (or outfeed table) is To keep the machine from "wandering" on a level with the centre table (43) caused by vibrations or to prevent tip- of the thicknessing machine.
  • Page 20: Mains Connection

    ENGLISH • Retighten the screws (49) of the cut- Assume proper operating posi- Operation without a dust collector is only tion when thicknessing: advisable: terblock cover. − at the front of the machine; − outdoors; Mains Connection − to the side of the infeed table; −...
  • Page 21: Care And Maintenance

    ENGLISH − when the maximum work piece Start motor (press green switch but- 8. Care and Maintenance width is not used. ton). Prior to all servicing: Otherwise there is a risk of overloading Risk of injury! switch machine OFF; the machine. •...
  • Page 22: Changing The Planer Knives

    ENGLISH • − cutterblock; Never let petrol, petroleum-based the planer knives, only turn the products, or similar substances cutterblock by the drive belt (61). − motor ventilation slots. get in contact with the plastic Clean guide bars and spindles of the Preparations parts of the machine.
  • Page 23: Adjusting The Final Thickness Stop

    ENGLISH components of the machine; the sta- Once the machine has reached full bility of the light metal components speed, pay attention to: would be compromised. − noise − vibrations Installing the planer knives Danger! Danger! If noise and/or vibrations appear to be unusually high: turn OFF the •...
  • Page 24: Checking And Replacing The Carbon Brushes

    ENGLISH Swing both infeed and outfeed table Stow away the power supply cable in the pocket on the underside of the outfeed table. Transport machine holding it by the carrying handles on its sides. Caution! Never store the machine out- doors, in unprotected areas or in damp or wet locations.
  • Page 25: Available Accessories

    ENGLISH Feed rate too little Moisture contents of work piece too Planer Knives high. For planing wood Resin built-up on bearing surfaces of − Dry work piece. centre table, infeed table or outfeed WAXILIT Anti-seize Compound table. Sliding wax to improve stock gliding Planed surface cracked −...
  • Page 26: Technical Specifications

    ENGLISH 12.Technical Specifications Voltage 230 ~ 50 Hz 110 ~ 50 Hz Fuse protection min. Motor capacity 1800 1620 Degree of protection Protection class No-load speed (cutterblock) 9800 9100 Feed rate m/min Depth of cut maximum Work piece thickness minimum maximum Work piece width minimum...
  • Page 27: Vue D'ensemble De La Machine

    XW0011F3.fm Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de la machine Face arrière Principe de la raboteuse Bielle de réglage de la hauteur Interrupteur "marche-arrêt" Deux chevilles d'arrêt (manchon d'aspiration) Poignée Bouton Reset pour remettre en marche la – Instructions de service Table de réception avec poche machine après une surcharge...
  • Page 28: Danger

    FRANÇAIS − Si vous prêtez ou vendez la approuvées par le fabricant peuvent Table des matières machine, fournissez-en toute la entraîner des dommages imprévisibles ! Vue d'ensemble de la documentation. Consignes générales de machine........27 − Le fabricant ne pourra être tenu res- sécurité...
  • Page 29 FRANÇAIS • • Mettez l'appareil hors service lors- Veillez à ce qu'aucune partie du les valeurs indiquées dans les que vous ne vous en servez pas. corps ou des vêtements ne puisse caractéristiques techniques. être happée avec la pièce en cours •...
  • Page 30: Symboles Sur L'appareil

    FRANÇAIS 29 Symbole d'élimination des Danger dû à des pièces ou des Remarque : déchets – l'appareil usagé peut parties pièces à usiner En cas de surcharge, une protec- être remis au fabricant bloquent ! tion thermique se déclenche. L'appareil 30 Dimensions des fers de rabot peut alors être remis en marche au bout En cas de blocade :...
  • Page 31: Mise En Service

    FRANÇAIS plaqué doit déborder de 4 inch 6. Mise en service (100 mm) environ de chaque côté. Installation de l'appareil Faire attention à ce que les vis ne dépassent pas sous le panneau en Pour empêcher que la machine ne se contreplaqué.
  • Page 32: Dispositif D'aspiration Des Copeaux

    FRANÇAIS Raccordement au secteur Danger ! Du fait du mouvement rotatif de l'arbre porte-fers, les copeaux sont Danger ! Tension électrique éjectés par les fentes du capot qui • N'utilisez l'appareil que dans un recouvre l'arbre. environnement sec. Attention ! •...
  • Page 33: Raboter Des Pièces

    FRANÇAIS − câble d'alimentation et prise Danger ! Risque de contrecoup ! secteur ; En cas de bruits ou de vibrations Le rouleau du fer doit être immobile − interrupteur "marche-arrêt" ; particulièrement importants : éteindre pour effectuer le réglage de l'épais- immédiatement la machine et débran- −...
  • Page 34: Maintenance

    FRANÇAIS il doit être remplacé dans les régulièrement et les surfaces d'appui meilleurs délais par un électricien. des tables doivent être enduites de cire. − Ne remplacer les pièces endomma- Débrancher la fiche. gées, en particulier les dispositifs de Déplier la table de réception et de sécurité, pièces dégagement.
  • Page 35: Remplacer Les Fers De Rabot

    FRANÇAIS Conseils pour la lubrification Démonter les fers de rabot − Vérifier régulièrement que les barres Desserrer toutes les vis (63) sur la de guidage et les axes du réglage baguette de contre-pression du fer en hauteur sont propres et bien hui- de rabot avec la clé...
  • Page 36: Régler La Butée Finale

    FRANÇAIS • Remplacer ou retourner toujours Danger ! les deux fers de rabot en même En cas de bruits ou de vibrations temps. particulièrement importants : éteindre immédiatement la machine et débran- • Monter les fers de rabot unique- cher la fiche ! ment en utilisant des pièces d'ori- gine.
  • Page 37: Ranger La Machine

    FRANÇAIS − Installer des fers de rabot affûtés. Rabattre la table de réception et de dégagement vers le haut. Les fers de rabot sont obstrués par des Ranger le câble d'alimentation dans copeaux. la poche sous la table de dégage- −...
  • Page 38: Réparations

    FRANÇAIS Lubrifiant WAXILIT adresse figure avec la liste des pièces 11. Réparations pour un bon glissement du bois sur de rechange. les tables de réception. Prière de joindre à l'outil expédié une Danger ! Spray d'entretien description du défaut constaté. La réparation d'outils électriques pour éliminer les résidus de résine devra être exclusivement confiée à...
  • Page 39: Visione D'insieme Dell'apparecchio

    XW0011I3.fm Manuale d’uso originale ITALIANO ITALIANO 1. Visione d'insieme dell'apparecchio Lato posteriore Principio della piallatrice a spessore Manovella per la regolazione Interruttore di accensione/spegni- Due spine di fissaggio (manicotti dell'altezza mento di aspirazione) Maniglia di trasporto Pulsante reset – Istruzioni per l'uso (senza illustra- per la riaccensione dopo un zioni) Banco di uscita con scomparto sul...
  • Page 40: Istruzioni Obbligatorie

    ITALIANO d'acquisto per eventuali richieste di Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. Sommario intervento in garanzia. L'utilizzo improprio, l'apporto di modifi- Visione d'insieme che alla macchina o l'impiego di parti − Se si presta o si vende l'apparec- dell'apparecchio ......39 non testate e autorizzate dalla casa pro- chio, includere anche la relativa duttrice comportano danni imprevedibili.
  • Page 41: Dell'apparecchio

    ITALIANO • potenza indicata nella sezione Dati Pertanto, verificare che durante il bile lavorare con un impianto di tecnici. funzionamento non vengano trasci- aspirazione. L'impianto di aspira- nati altri oggetti o parti del corpo con zione deve soddisfare i valori indi- •...
  • Page 42: Simboli Sull'apparecchio

    ITALIANO 29 Simbolo di smaltimento – L'appa- Pericolo dovuto a pezzi da Nota recchio può essere smaltito dal lavorare o parti di pezzi da lavorare In caso di sovraccarico viene atti- produttore bloccanti! vato un dispositivo di protezione termica. 30 Misure dei coltelli della pialla con- Se si verifica un blocco: Dopo un paio di secondi è...
  • Page 43: Messa In Funzione

    ITALIANO Installazione alternativa 6. Messa in funzione Avvitare la piallatrice su un pannello Installazione dell'appa- di compensato dello spessore di 3/4" recchio (19 mm). Il pannello deve avere su ciascun lato una sporgenza di circa Per evitare che la macchina venga spo- 4 inch (100 mm).
  • Page 44: Impianto Di Aspirazione Dei Trucioli

    ITALIANO riescono dalla cappa del coperchio disfi i seguenti requisiti (vedere dell'albero. anche "Dati tecnici"): − prese elettriche a norma, con Attenzione! messa a terra regolamentare e Non chiudere la cappa del controllata; coperchio dell'albero portacoltelli o − tensione e frequenza corri- un bocchettone di aspirazione con spondenti ai dati indicati sulla degli oggetti.
  • Page 45: Piallatura Dei Pezzi

    ITALIANO − sul lato anteriore, dalla parte Piallatura dei pezzi dei comandi; Con una passata la macchina esegue − lateralmente, accanto al banco una piallatura massima di 1/8" (3 mm), di entrata; ma è possibile ottenere questa misura − nel caso in cui sia presente soltanto: una seconda persona, questa −...
  • Page 46: Manutenzione

    ITALIANO Pulizia e lubrificazione Abbassare la testa dell'albero porta- Svitare il coperchio dell'albero porta- coltelli (56) e pulirlo con uno strac- dell'apparecchio coltelli finché non si blocca in corri- spondenza della battuta. È possibile cio. Pericolo! che il pezzo debba essere piallato Alcuni tipi di segatura (ad più...
  • Page 47: Sostituzione Dei Coltelli Della Pialla

    ITALIANO Pulizia del motore Girare l'albero portacoltelli nella posi- zione corretta Il motore non richiede manutenzione • Girare l'albero portacoltelli (59) sulle purché sia sempre pulito. cinghie di trazione (61) fino all'arre- • Verificare che sul motore o al suo sto dell'albero.
  • Page 48: Regolazione Della Battuta Per Lo Spessore Finale

    ITALIANO − Tirare verso l'alto la parte supe- − funzionamento intermittente Pericolo! riore dell'apparecchio afferrando motore; − Non applicare delle prolunghe la maniglia di trasporto e rimuo- − disturbi di ricezione radio e televi- alla chiave per il serraggio. vere con attenzione il coperchio siva durante il funzionamento del laterale (67).
  • Page 49: Custodia Dell'apparecchio

    ITALIANO Custodia dell'apparec- Pericolo di ustioni! Il pezzo da lavorare non scorre Poco dopo la lavorazione, i col- chio Le superfici del banco centrale, di telli della pialla sono molto caldi. entrata o di uscita si sono resinificate. Estrarre la spina e riporre il cavo di Lasciare raffreddare l'apparecchio...
  • Page 50: Dati Tecnici

    ITALIANO 12. Dati tecnici Tensione 230 ~ 50 Hz 110 ~ 50 Hz Fusibile, minimo Prestazioni del motore 1800 1620 Protezione Classe di protezione Numero di giri a vuoto (albero portacoltelli) 9800 9100 Velocità di alimentazione m/min.-1 Rimozione trucioli massima Altezza pezzo da lavoraremin Larghezza pezzo da lavoraremin Lunghezza pezzo da lavoraremin...
  • Page 51 U3W0083.fm 091 005 7529 091 303 1288 091 005 3353 091 106 3549 091 100 1071 091 101 8691...

Table des Matières