Sommaire des Matières pour Vaillant aquaPLUS VUI 280-7
Page 1
Pour le professionnel • Voor de installateur • Für den Fachhandwerker Instructions d’installation • Installatievoorschriften • Installationsanleitung aquaPLUS Chaudière murale à gaz à ballon intégré VUI 280-7 VUI 282-7 Gaswandtoestel met ingebouwde warmwaterboiler Gas-Wandheizgerät mit Schichtenspeicher...
Sommaire Remarques au sujet de la documentation ..Modifications des réglages usine ..74 Fixation et conservation des documentations ..Réglage de l’arrêt différé de la pompe ..74 Symboles utilisés .
Page 3
Inhoud Aanwijzingen bij de documentatie ... . Fabrieksinstellingen wijzigen ... 75 Aanbrengen en bewaren van de documentatie ..Nadraaitijd van de pomp instellen .
Page 4
Inhalt Hinweise zur Dokumentation ....Werkseinstellungen ändern ... . . 75 Anbringung und Aufbewahrung der Unterlagen ..Pumpennachlaufzeit einstellen .
Remarques au sujet de la documentation Aanwijzingen bij de documentatie Hinweise zur Dokumentation Remarques au sujet de la documentation Les remarques suivantes vous permettent de vous orienter dans toute la documentation. Outre cette notice d’installation et de maintenance, d’autres documentations sont également valables. Pour les dommages résultant du non-respect de ces notices, nous n’assumons aucune responsabilité.
Remarques au sujet de la documentation Aanwijzingen bij de documentatie Hinweise zur Dokumentation Aanwijzingen bij de documentatie Hinweise zur Dokumentation De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die hele documentatie. Gesamtdokumentation. In combinatie met deze installatie- en In Verbindung mit dieser Installations- und onderhoudshandleiding zijn andere documenten geldig.
1 Généralités 1 Algemeen 1 Allgemeines 1 Généralités 1.1 Vue d'ensemble du modèle Appareil Pays de de Catégorie Type de gaz Plage de puissance stination d'agrément nominale P (kW) (selon ISO 3166) VUI BE 280-7 BE (Belgique) I 2E+ 10,7 - 28,0 (80/60 °C) G20/25 (2E+) I 3+ G30/31 (3+)
Tél.: 02/334 93 00 Fax: 02/378 34 69 1.4 Usage conforme 1.5 Responsabilité Les appareils aquaPLUS de Vaillant sont construits selon les règles de l’art et le niveau actuel de la technique, Attention! ainsi qu’en respectant les règles reconnues de la Nous ne saurions être responsables des...
Tel.: 02/334 93 00 Fax: 02/378 34 69 1.4 Doelmatig gebruik 1.5 Aansprakelijkheid De Vaillant aquaPLUS wandketel is gebouwd volgens de stand der techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften. Opgelet! Niettemin kan bij ondeskundig of niet doelmatig gebruik Voor schade die ontstaat door het niet in acht...
1620 Drogenbos Tel.: 02/334 93 00 Fax: 02/378 34 69 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung 1.5 Haftung Die Vaillant aquaPLUS-Geräte sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Achtung! Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßer Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren...
Pour l'installation de l'écoulement de l'air et des gaz brûlés, seuls les accessoires Vaillant adéquats doivent être utilisés. Il n’est pas nécessaire de respecter une distance entre l'appareil et les composants en matériaux combustibles...
Voor de installatie van de lucht-/gasafvoergeleiding mag Verbrennungsluftversorgung technisch frei von alleen het bijhorende Vaillant toebehoren gebruikt chemischen Stoffen gewährleistet wird. worden. Für die Installation der Luft-/Abgasführung dürfen nur Een afstand van het apparaat tot constructieonderdelen die entsprechenden Vaillant Zubehöre verwendet...
2 Consignes de sécurité/Prescriptions 2 Veiligheidsinstructies/Voorschriften 2 Sicherheitshinweise/Vorschriften Attention! En serrant ou en dévissant les raccords à vis, toujours utiliser les clés à fourche adéquats (clés à fourche simple) (pas d’arrache-tuyaux, de prolongateurs, etc.). Une utilisation incorrecte et/ou un outil inadéquat peut entraîner des dommages (par ex.
Opgelet! Achtung! De plaatsing, installatie en eerste Die Installation, die Erstinbetriebnahme und die ingebruikname van de Vaillant gaswandketel Wartung des Kessels müssen von einem aquaPLUS mag enkel uitgevoerd worden door qualifizierten Fachmann durchgeführt werden. een erkend installateur die, onder zijn Dieser ist auch verantwortlich für die Beachtung...
N'ajoutez pas d'antigel à l'eau de chauffage! L'ajout d'antigel à l'eau de chauffage peut affecter les joints et ainsi provoquer l'apparition de bruits en mode chauffage. Dans ce cas, Vaillant se dégage de toute responsabilité (y compris pour les dommages éventuels). Veuillez informer l'utilisateur sur ce qu'il doit faire pour protéger...
Dichtungen auftreten und es kann zu Geräuschen ondichtheidsproblemen voordoen aan dichtingen im Heizbetrieb kommen. Dafür kann Vaillant keine en kunnen er geluiden ontstaan tijdens de werking Verantwortung übernehmen (einschließlich van de centrale verwarming. Hiervoor kan Vaillant etwaiger Folgeschäden).
Page 18
3 Installation 3 Installatie 3 Installation Attention! Vérifiez les vases d’expansion! L’augmentation de la température de l’eau dans des systèmes fermés implique forcément une augmentation du volume et ainsi une expansion. Les vases d’expansion à membrane compensent de manière durable les variations de volume dans les systèmes de chauffage et d’eau potable dotés de chauffe-eau à...
Page 19
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 Opgelet! Achtung! Controleer de expansievaten! Überprüfen Sie die Ausdehnungsgefäße! Een verhoging van de watertemperatuur in Eine Erhöhung der Wassertemperatur in gesloten systemen leidt gedwongen tot een geschlossenen Systemen führt zwangsläufig zu ei- volumetoename en zodoende tot een uitzetting. ner Volumenzunahme und damit zu einer Membraan-expansievaten compenseren Ausdehnung.
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.2 Lieu d'installation Lors du choix du lieu d'installation, respectez les consignes de sécurité suivantes: Attention! N'installez pas l'appareil dans des locaux exposés au gel! Il n'est pas nécessaire de respecter une certaine distance entre l'appareil et les éléments en matériaux combustibles car l'appareil n'atteint pas une température supérieure à...
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.2 Opstellingsplaats 3.2 Aufstellungsort Gelieve bij de keuze van de opstellingsplaats rekening te Bitte beachten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes houden met de volgende veiligheidsinstructies: folgende Sicherheitshinweise: Opgelet! Achtung! Plaats de wandketel uitsluitend in een vorstvrije Installieren Sie das Gerät nicht in ruimte! frostgefährdeten Räumen!
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.3 Contenu de la livraison VUI 280-7 BEDIENUNGSANLEITUNG Attention! BEDIENUNGSANLEITUNG Vérifiez l'intégralité et l'intégrité du contenu de BEDIENUNGSANLEITUNG la livraison! BEDIENUNGSANLEITUNG Remarque! Les appareils VUI 280-7 sont équipées en usine d'un vase d'expansion de 10 l Veuillez vérifier avant le montage de l'appareil si ce volume suffit.
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.3 Omvang van de levering VUI 280-7 3.3 Lieferumfang VUI 280-7 Opgelet! Achtung! Controleer of de levering volledig en Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit onbeschadigd is. und Unversehrtheit! Aanwijzing! Hinweis! De apparaten VUI 280-7 zijn vanuit de fabriek Die Geräte VUI 280-7 sind werkseitig mit einem uitgerust met een expansievat met een inhoud Ausdehnungsgefäß...
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.4 Contenu de la livraison VUI 282-7 Attention! Vérifiez l'intégralité et l'intégrité du contenu de la livraison! Remarque! Les appareils VUI 282-7 sont équipées en usine d'un vase d'expansion de 10 l Veuillez vérifier avant le montage de l'appareil si ce volume suffit.
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.4 Omvang van de levering VUI 282-7 3.4 Lieferumfang VUI 282-7 Opgelet! Achtung! Controleer of de levering volledig en Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit onbeschadigd is. und Unversehrtheit! Aanwijzing! Hinweis! De apparaten VUI 282-7 zijn vanuit de fabriek Die Geräte VUI 282-7 sind werkseitig mit einem uitgerust met een expansievat met een inhoud Ausdehnungsgefäß...
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.6 Gabarit de montage 60/100 Attention! L'appareil doit uniquement être installé sur un Veillez à ce que la capacité mur fixe et fermé. 30,5 portante de toutes les pièces de fixation soit suffisante ! Tenez alors également compte de 12,5 la qualité...
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.6 Montagesjabloon 3.6 Montageschablone Opgelet! Achtung! De gaswandketel dient op een volledig effen en Das Gerät darf nur auf einer festen, loodrechte wand gemonteerd te worden. geschlossenen Wandfläche installiert werden. Controleer de draagkracht van alle Achten Sie auf die ausreichende Tragfähigkeit bevestigingsdelen! aller Befestigungsteile! Berücksichtigen Sie...
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.12 Raccord de gaz Attention! Veillez à ce que la conduite de gaz ne soit pas tendue lors du montage afin d'éviter toute fuite! Attention! L'étanchéité du bloc de réglage du gaz doit uniquement être vérifiée à une pression maximale de 50 mbars! •...
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.12 Gasaansluiting 3.12 Gasanschluss Opgelet! Achtung! Let op een spanningsvrije montage van de Achten Sie auf eine spannungsfreie Montage der gasleiding opdat er geen ondichtheden ontstaan! Gasleitung, damit es nicht zu Undichtigkeiten kommt! Opgelet! Het gasblok mag op dichtheid worden Achtung! gecontroleerd met een maximale druk van...
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.14 Départ et retour chauffage Attention! Veillez à ce que les conduites de raccordement ne soient pas tendues lors du montage afin d'éviter toute fuite! Attention! Rincez soigneusement l'installation de chauffage avant de raccorder l'appareil ! Vous enlèverez ainsi les résidus tels que les perles de soudage, la calamine, le chanvre, le lut, la rouille, la saleté, etc.
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.14 Monteren van de vertreken retouraansluiting 3.14 Heizungs-Vorlauf und Heizungs-Rücklauf verwarming Opgelet! Achtung! Let op een spanningsvrije montage van de Achten Sie auf eine spannungsfreie Montage der aansluitleidingen opdat er geen ondichtheden in Anschlussleitungen, damit es nicht zu de verwarmingsinstallatie ontstaan! Undichtigkeiten in der Heizungsanlage kommt! Opgelet!
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.16 Système ventouse (amenée d’air/évacuation gaz brûlés) VUI 282-7 Attention! L'appareil peut être utilisé avec divers systémes d’amenée d’air frais/ d’évacuation de gaz de combustion. Le conduit d’amenée d’air frais/ d’évacuation de gaz de combustion le mieux adapté...
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.16 VGA/VLT-systeem (Verbrandingsgasafvoer/ 3.16 Luft-/Abgasführung VUI 282-7 Verbrandingsluchttoevoer) VUI 282-7 Achtung! Opgelet! Das Gerät kann mit verschiedenen Luft-/Abgas- De gaswandketel kan werken met verschillende führungen betrieben werden. Die für den VGA/VLT-systemen. Voor elke situatie individuellen Einbaufall am besten geeignete (horizontaal, verticaal, …...
Afb. 3.13: Achterwand van het bedieningsbord openen L'appareil est prêt à être branché et doit être raccordé Abb. 3.13: Schaltkastenrückwand öffnen par un raccord fixe. Le système de câblage Vaillant vous permet de procéder rapidement et sans difficulté à l'installation électrique.
Das Gerät ist anschlussfertig verdrahtet und muss über einen festen Anschluss angeschlossen werden. De wandketel is klaar om elektrisch en uitsluitend via Das Vaillant Verdrahtungssystem ermöglicht Ihnen eine een vaste verbinding aangesloten te worden. Het schnelle und problemlose Elektroinstallation. Vaillant bedradingssysteem maakt een snelle en Gehen Sie bei der Anschlussverdrahtung wie folgt vor: probleemloze elektrische installatie mogelijk.
Page 40
3 Installation 3 Installatie 3 Installation • Si nécessaire, raccorder les accessoires illustrés fig. I.15, de la même manière. • Réinstallez le couvercle arrière du coffret électrique et enfoncez-le jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. • Rabattez le coffret électrique et bloquez-le en tournant les deux vis de fermetures de 90°...
Page 41
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 • Indien nodig kunnen accessoires op dezelfde manier • Falls erforderlich, schließen Sie auf die gleiche Art und aangesloten worden (zoals weergegeven wordt op afb. Weise die in Abb. I.15 aufgeführten Zubehöre an. I.15). •...
Page 42
3 Installation 3 Installatie 3 Installation Point de test +5 V Testpunt +5 V Testpunkt +5 V Fiche X2 pour groupes internes Stekkerverbinding X2 voor interne elementen Steckplatz X2 für interne Aggregate Fiche X4 pour vanne diviseuse Stekkerverbinding X4 voor verdeelklep Steckplatz X4 für Vorrangumschaltventil Fiche X7 pour raccordement du boîtier en option 306 248...
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.18 Préparation à la mise en service Attention! Pour remplir l'installation de chauffage, utilisez uniquement de l'eau du robinet propre! L'ajout de produits chimiques, notamment d'antigels est interdit! • Assurez-vous que l'installation de chauffage a été rincée correctement.
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.18 Ingebruikname voorbereiden 3.18 Inbetriebnahme vorbereiten Opgelet! Achtung! Gebruik voor het vullen van de Verwenden Sie für das Füllen der verwarmingsinstallatie alleen schoon Heizungsanlage nur sauberes Leitungswasser! leidingwater! Het toevoegen van chemische Der Zusatz von chemischen Stoffen, stoffen, met name van antivriesmiddelen, is niet insbesondere von Frostschutzmitteln, ist nicht toegestaan!
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.20 Montage de l’habillage de l'appareil Pour monter l’habillage de l'appareil, procédez comme suit: • Placez l’habillage de l'appareil (1) sur les logements supérieurs de l'appareil et pressez l’habillage contre l'appareil. • Rabattez le coffret électrique (2) sur l'appareil. •...
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.20 Geräteverkleidung anbringen 3.20 Ommanteling aanbrengen Ga voor de montage van de ommanteling als volgt te Zur Montage der Geräteverkleidung gehen Sie bitte wie werk: folgt vor: • Plaats de ommanteling (1) boven op de wandketel en •...
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 Réglage gaz VUI 280-7, 282-7 4.1 Réglage en usine du gaz Appareil VUI 280-7, 282-7 Modèle d'appareil pour Gas naturel Gaz liquide Plaque signalétique I 2E+ I 3+ Réglage en usine index Wobbe WS 15,0 25,6 (en kWh/m...
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4.2 Contrôle de la pression de raccordement (pression de gaz dynamique) Pour vérifier la pression de raccordement (pression de gaz dynamique), procédez comme suit: • Desserrez les deux vis de fixation du coffret électrique et rabattez-le vers l'avant.
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 4.2 Controle van de voedingsdruk (dynamische 4.2 Überprüfung des Anschlussdruckes gasdruk) (Gasfließdruck) Ga voor de controle van de voedingsdruk (dynamische Gehen Sie zur Überprüfung des Anschlussdruckes gasdruk) als volgt te werk: (Gasfließdruck) wie folgt vor: •...
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4.4 Contrôle et réglage de la charge partielle chauffage (pression brûleur) Pour contrôler la charge partielle chauffage avec la pression des buses et la régler si nécessaire, procédez comme suit: • Déterminez la pression brûleur concorde avec le tableau 4.3 (280-7) / 4.5 (282-7).
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 4.4 Controle en instelling van de verwarmings- 4.4 Prüfung und Einstellung der Heizungsteillast deellast (branderdruk) (Düsendruck) Om de verwarmings-deellast te controleren met de Um die Heizungsteillast mit dem Düsendruck zu prüfen branderdruk en eventueel in te stellen gaat u als volgt te und gegebenenfalls einzustellen, gehen Sie bitte wie werk: folgt vor:...
Page 56
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 1 Appuyez simultanément sur les touches "i" et "+". 2 Maintenez la touche "+" enfoncée jusqu'à ce que "d.0" s'affiche. L'affichage défile de "d.0" à "d.99" puis revient à "d.0". 3 Appuyez sur la touche "i". Une valeur comprise entre 0 et 30 s'affiche.
Page 57
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 1 Druk tegelijkertijd de toetsen „i“ en „-“ in. 1 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „i“ und „+“. 2 Houd de toets „+“ zo lang ingedrukt tot op het display 2 Halten Sie die Taste „+“ solange weiter gedrückt bis „d.0“...
Page 58
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 5 Maintenez la touche "i" enfoncée pendant 5 s. environ jusqu'à ce que l'affichage cesse de clignoter. La valeur est alors enregistrée et la pression brûleur s'affiche sur le manomètre. Si la pression des buses ne concorde pas avec la valeur figurant dans le tableau, veuillez recommencer les étapes 3 à...
Page 59
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 5 Houd de toets „i“ gedurende ca. 5 s ingedrukt tot de 5 Halten Sie die Taste „i“ für ca. 5 s gedrückt bis die indicatie niet meer knippert. De waarde is nu Anzeige nicht mehr blinkt.
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4.5 Contrôle et réglage de la charge partielle chauffage (débit gaz) Pour vérifier la charge partielle chauffage au moyen du débit gaz et la régler si nécessaire, procédez comme suit: • Déterminez le débit gaz concorde avec le tableau 4.4 (280-7) / 4.6 (282-7).
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 4.5 Controle en instelling van de verwarmings- 4.5 Prüfung und Einstellung der Heizungsteillast deellast (gasdoorstroming) (Gasdurchfluss) Om de verwarmings-deellast te controleren met behulp Um die Heizungsteillast mittels des Gasdurchflusses zu van de gasdoorstroming en eventueel in te stellen gaat prüfen und gegebenenfalls einzustellen, gehen Sie bitte u als volgt te werk: wie folgt vor:...
Page 62
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 1 Appuyez simultanément sur les touches "i" et "+". 2 Maintenez la touche "+" enfoncée jusqu'à ce que "d.0" s'affiche. L'affichage défile de "d.0" à "d.99" puis revient à "d.0". 3 Appuyez sur la touche "i". Une valeur comprise entre 0 et 30 s'affiche.
Page 63
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 1 Druk tegelijkertijd de toetsen „i“ en „-“ in. 1 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „i“ und „+“. 2 Houd de toets „+“ zo lang ingedrukt tot op het display 2 Halten Sie die Taste „+“ solange weiter gedrückt bis „d.0“...
Page 64
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 5 Maintenez la touche "i" enfoncée pendant 5 s. environ jusqu'à ce que l'affichage cesse de clignoter. La valeur est alors enregistrée et le débit gaz s'affiche sur le compteur de gaz. Si le débit de gaz ne concorde pas avec la valeur indiquée dans le tableau, recommencez les étapes 3 à...
Page 65
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 5 Houd de toets „i“ gedurende ca. 5 s ingedrukt tot de 5 Halten Sie die Taste „i“ für ca. 5 s gedrückt bis die indicatie niet meer knippert. De waarde is nu Anzeige nicht mehr blinkt.
Page 66
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung Pression du brûleur/Branderdruk/Düsendrucktabelle VUI 280-7 Famille de gaz Puissance de l'appareil [kW] Gasfamilie Vermogen van het toestel [kW] 10,7 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 22,0 24,0 26,0 28,0 Gasfamilie Geräteleistung [kW] Pression du brûleur 1) [mbar] Gas naturel I 2E+ Aardgas...
Page 67
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 Débit de gaz/Gasdebiet/Gasdurchflusstabelle VUI 280-7 Famille de gaz Puissance de l'appareil [kW] Gasfamilie Vermogen van het toestel [kW] 10,7 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 22,0 24,0 26,0 28,0 Gasfamilie Geräteleistung [kW] Débit de gaz 1) [l/min] Gas naturel I 2E+ Gasdebiet 1) [l/min] Aardgas I 2E+...
Page 68
4 Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung Pression du brûleur/Branderdruk/Düsendrucktabelle VUI 282-7 Famille de gaz Puissance de l'appareil [kW] Gasfamilie Vermogen van het toestel [kW] 10,4 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 22,0 24,0 26,0 28,0 Gasfamilie Geräteleistung [kW] Pression du brûleur 1) [mbar] Gas naturel I 2E+ Aardgas...
Page 69
Réglage gaz 4 Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 Débit de gaz/Gasdebiet/Gasdurchflusstabelle VUI 282-7 Famille de gaz Puissance de l'appareil [kW] Gasfamilie Vermogen van het toestel [kW] 10,4 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 22,0 24,0 26,0 28,0 Gasfamilie Geräteleistung [kW] Débit de gaz 1) [l/min] Gas naturel I 2E+ Gasdebiet 1) [l/min] Aardgas I 2E+...
5 Contrôle de fonctionnement 5 Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5 Contrôle de fonctionnement 5.1 Procédure Une fois le remplissage, l'installation et le réglage du gaz terminés, procédez à un contrôle du fonctionnement de l'appareil avant de le mettre en service. •Mettez l'appareil en service conformément aux notices d'utilisation fournies.
Contrôle de fonctionnement 5 Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5 5 Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5.1 Werkwijze 5.1 Vorgehensweise Voer na beëindiging van het vullen van het apparaat, de Führen Sie nach Abschluss der Gerätebefüllung, installatie en de gasinstelling een functiecontrole van de Installation und Gaseinstellung eine Funktionsprüfung gaswandketel uit voordat u het apparaat in gebruik des Gerätes durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb...
5 Contrôle de fonctionnement 5 Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5.1.3 Chauffage • Allumez l'appareil. • Assurez-vous qu'il y a une demande chauffage. • Assurez-vous que la fonction de démarrage à chaud est désactivée. • Appuyer sur la touche „i“. Lorsque le chauffage fonctionne correctement, le code d’état „S.4”...
Contrôle de fonctionnement 5 Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5 5.1.3 Verwarmingsbedrijf 5.1.3 Heizbetrieb • Schakel het apparaat in. • Schalten Sie das Gerät ein. • Vergewis u ervan dat er aan verwarmingskant warmte • Stellen Sie sicher, dass eine heizungsseitige wordt gevraagd. Wärmeanforderung vorliegt.
6 Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6 Modifications des réglages usine 6.1 Réglage de l’arrêt différé de la pompe Le temps de l’arrêt différé de la pompe pour le chauffage est réglé en usine sur une valeur de 5 minutes.
Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6.1 Nadraaitijd van de pomp instellen 6.1 Pumpennachlaufzeit einstellen De nadraaitijd van de pomp voor de centrale Die Pumpennachlaufzeit für den Heizbetrieb ist verwarming is vanuit de fabriek ingesteld op een waarde werkseitig auf einen Wert von 5 Minuten eingestellt.
6 Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 4 Maintenez la touche "i" enfoncée pendant 5 s. environ jusqu'à ce que l'affichage cesse de clignoter. La valeur est alors enregistrée. ~ 5 s 5 Pour quitter le mode réglage, appuyez simultanément sur les touches "i"...
Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6 4 Houd de toets "i" gedurende ca. 5 s ingedrukt tot de 4 Halten Sie die Taste "i" für ca. 5 s gedrückt bis die indicatie niet meer knippert. De waarde is nu in het Anzeige nicht mehr blinkt.
Page 78
6 Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern Pour modifier la temporisation, procédez comme suit: • Rabattez le clapet frontal de l'appareil vers l'avant. • Réglez le commutateur principal de l'appareil sur "I". 1 Appuyez simultanément sur les touches "i" et "+" et maintenez la touche "+"...
Page 79
Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6 Ga om de spertijd te wijzigen als volgt te werk: Um die Sperrzeit zu verändern, gehen Sie bitte wie folgt • Klap het bedieningsbord naar voor. vor: • Schakel de hoofdschakelaar van de gaswandketel op •...
6 Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 4 Maintenez la touche "i" enfoncée pendant 5 s. environ jusqu'à ce que l'affichage cesse de clignoter. La valeur est alors enregistrée. ~ 5 s 5 Pour quitter le mode réglage, appuyez simultanément sur les touches "i"...
Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6 4 Houd de toets "i" gedurende ca. 5 s ingedrukt tot de 4 Halten Sie die Taste "i" für ca. 5 s gedrückt bis die indicatie niet meer knippert. De waarde is nu in het Anzeige nicht mehr blinkt.
6 Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6.4 Caractéristique de la pompe 1000 1100 1200 1300 1400 Débit d'eau en circulation [l/h] debiet [l/h] Umlaufwassermenge [l/h] 6.5 Réglage du débit d'eau chaude En usine, le débit d'eau chaude est réglé au maximum. Si un changement s'impose, procédez comme suit: •...
Modifications des réglages usine 6 Fabrieksinstellingen wijzigen 6 Werkseinstellungen ändern 6 6.4 Pompkarakteristiek 6.4 Pumpenkennlinie 6.5 Warmwaterhoeveelheid instellen 6.5 Warmwassermenge einstellen Vanuit de fabriek is de warmwaterhoeveelheid ingesteld Werkseitig ist die Warmwassermenge auf Maximum op maximum. Zou een wijziging noodzakelijk zijn, ga dan eingestellt.
Les catalogues de pièces de rechange en vigueur contiennent une liste des pièces de rechange éventuellement nécessaires. Pour plus d'informations à ce sujet, contactez votre point de vente Vaillant. 7.2 Intervalles d'inspection (tableau) Pièce/fonction Opération à effectuer...
Een lijst van eventueel benodigde Vaillant wisselstukken enthalten die jeweils gültigen Ersatzteil-Kataloge. vindt u in de telkens geldende catalogussen. Inlichtingen Auskünfte hierzu erhalten Sie bei allen Vaillant hierover kunt u krijgen bij alle Vaillant verkoopspunten. Stützpunkten. 7.2 Controle-intervallen (tabel) 8.2 Inspektionsintervalle (Tabelle)
7 Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7.4 Contrôles 7.4.1 Fonctionnement du chauffage • Contrôlez le fonctionnement du chauffage en réglant l’aquastat sur une température supérieure au choix. La pompe du circuit de chauffage doit s'amorcer! 7.4.2 Fonctionnement du sanitaire •...
Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.4 Controles 7.4 Kontrollen 7.4.1 Werking van de verwarming 7.4.1 Funktion der Heizung • Controleer de werking van de verwarming door de • Kontrollieren Sie die Funktion der Heizung, indem Sie ketelaquastaat in te stellen op een hogere gewenste den Regler auf eine höhere gewünschte Temperatur temperatuur.
7 Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7.6 Nettoyage du brûleur et du corps de chauffe primaire VUI 282-7 Pour pouvoir contrôler et nettoyer l'encrassement du brûleur et des lamelles de l'échangeur primaire, procédez comme suit: •...
Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.6 Reiniging van brander en primaire warmtewisse- 7.6 Reinigung von Brenner und Primärwärme- laar VUI 282-7 tauscher VUI 282-7 Controleer en reinig evt. de vervuiling van de brander en Kontrollieren und reinigen Sie ggf.
7 Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7.7 Nettoyage de l'échangeur sanitaire (secondaire) Pour contrôler l'encrassement de l'échangeur sanitaire et le nettoyer si nécessaire, procédez comme suit: Attention! N’oubliez pas que le préparateur d’ECS peut encore être rempli d’eau chaude bien que toutes les pièces annexes et les capteurs soient déjà...
Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.7 Reiniging van de secundaire warmtewisselaar 7.7 Reinigung des Sekundärwärmetauschers Om de vervuiling van de secundaire warmtewisselaar te Um die Verschmutzung der Wärmetauscher-Lamellen controleren en eventueel te kunnen reinigen gaat u als des Sekundärwärmetauschers kontrollieren und gege- volgt te werk: benenfalls reinigen zu können, gehen Sie wie folgt vor:...
Si l’installation de chauffage s’étend sur plusieurs étages, des valeurs supérieures peuvent s’imposer sur le manomètre. Interrogez votre société spécialisée ou le service après-vente Vaillant à ce sujet. Attention! Pour remplir l’installation cde chauffage, n’utilisez que de l’eau propre du réseau.
Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.8 Apparaat en installatie vullen aan 7.8 Gerät und Anlage heizungsseitig füllen verwarmingskant Für einen einwandfreien Betrieb der Heizungsanlage soll Voor een foutloze werking van de verwarmingsinstallatie bei kalter Anlage der Zeiger am Manometer (2) im moet de wijzer van de manometer (2) bij koude Bereich zwischen 1,0 und 2,0 bar stehen.
7 Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7.10 Remplir la chaudière du côté de l’eau potable Pour remplir l’appareil ou le ballon d’eau chaude intégré dans l’appareil avec de l’eau potable, il convient de procéder comme suit: •...
Entretien et maintenance 7 Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.10 Apparaat vullen aan drinkwaterkant 7.10 Gerät trinkwasserseitig füllen Om het apparaat resp. het in het apparaat geïntegreerde Zum Befüllen des Gerätes bzw. des im Gerät integrierten warmwaterreservoir met drinkwater te vullen gaat u als Warmwasserspeichers mit Trinkwasser gehen Sie wie volgt te werk: folgt vor:...
5 secondes, vous pouvez remettre l’appareil en service. Attention! Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, celui-ci ne doit pas être mis en service! Adressez-vous au service après-vente Vaillant! Instructions d’installation/Installatievoorschriften/Installationsanleitung VUI 280-7, 282-7...
3 x in TTB-beveiliging is gegaan. De bitte wie folgt vor: gaswandketel is definitief vergrendeld en kan pas • Sperren Sie den Abgasweg mit einem Vaillant ontgrendeld worden door de hoofdschakelaar uit te Abgasfächer ab. schakelen en opnieuw in te schakelen.
8 Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 Dépistage des anomalies 8.1 Codes d'état Les codes d'état fournissent des informations sur l'état de fonctionnement actuel de l'appareil. Dans le cas de l’apparition simultanée de plusieurs états de fonctionnement, le code d'état le plus important s'affiche toujours.
Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8.1 Statuscodes 8.1 Statuscodes De statuscodes geven u informatie over de huidige Die Statuscodes geben Ihnen Informationen über den bedrijfstoestand van de gaswandketel. aktuellen Betriebszustand des Gerätes. Als er tegelijkertijd meerdere bedrijfstoestanden Bei gleichzeitigem Vorkommen mehrerer voorkomen, dan wordt altijd de belangrijkste statuscode Betriebszustände wird immer der wichtigste Statuscode...
Page 100
8 Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche Affichage Signification S.00 Pas de besoins de chaleur (mode chauffage) S.01 Démarrage de l’extracteur (mode chauffage) S.02 Démarrage de la pompe (mode chauffage) S.03 Processus d'allumage (mode chauffage) S.04 Fonctionnement brûleur (mode chauffage) S.05 Temporisation extracteur et pompe (mode chauffage) S.06...
Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 8.2 Codes de diagnostic • Pour enregistrer la valeur, appuyez sur la touche "i" Le mode diagnostic permet de modifier certains jusqu'à ce que l'affichage ne clignote plus. paramètres ou d'afficher d'autres informations (voir tableaux suivants).
Page 102
8 Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche Affichage Signification Valeurs d'affichage/de réglage d.45 Valeur réelle du courant électrovanne gaz Valeur en mA (variation importante en raison de la part de courant réelle du courant électrovanne gaz alternatif) d.46 Correction de la valeur de mesure de la en K (uniquement en liaison avec VRC-VC) température extérieure d.47...
Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 8.3 Codes d'erreur Pour quitter l'affichage de la mémoire des erreurs, Les codes d'erreur surviennent lors de l’apparition procédez comme suit: d'erreurs sur tous les autres affichages. • Appuyez sur la touche "i" sous l'affichage. Lors de l’apparition simultanée de plusieurs erreurs, les codes d'erreur correspondants s'affichent en alternance •...
Page 104
8 Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche Indicatie Betekenis S.00 geen warmtevraag S.01 ventilatorstart (verwarming) S.02 voorloop van de circulatiepomp (verwarming) S.03 ontstekingsproces (verwarming) S.04 brander in bedrijf (verwarming) S.05 naloop van de ventilator en de waterpomp (verwarming) S.06 naloop van de ventilator (verwarming) S.07 naloop van de circulatiepomp (verwarming)
Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 8.2 Diagnosecodes • Indien nodig wijzigt u de waarde met de toetsen "+" of In de diagnosemodus kunt u bepaalde parameters "-" (indicatie knippert). wijzigen of meer informatie laten verschijnen • Sla de waarde op door de toets "i" in te drukken tot de (zie volgende tabellen).
Page 106
8 Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche Indicatie Betekenis Indicatiewaarden/instelwaarden d.45 werkelijke waarde van de gasmagneetventielen in mA (sterk schommelend door wisselstroom) d.46 offset voor de correctie van de meetwaarde in K (alleen in combinatie met VRC-VC) van de buitentemperatuur d.47 Thuidige buitentemperatuur in °C (alleen in combinatie met VRC-VC)
Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 8.3 Foutcodes U kunt de indicatie van het foutgeheugen als volgt De foutcodes verdringen bij optredende fouten alle beëindigen: andere indicaties. • Druk op de toets "i" onder het display Als er meerdere fouten tegelijkertijd voorkomen worden de bijhorende foutcodes afwisselend gedurende telkens •...
Page 108
8 Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche Anzeige Bedeutung S.00 kein Wärmebedarf (Heizbetrieb) S.01 Ventilatoranlauf (Heizbetrieb) S.02 Wasserpumpenvorlauf (Heizbetrieb) S.03 Zündvorgang (Heizbetrieb) S.04 Brennerbetrieb (Heizbetrieb) S.05 Ventilator- und Wasserpumpennachlauf (Heizbetrieb) S.06 Ventilatornachlauf (Heizbetrieb) S.07 Wasserpumpennachlauf (Heizbetrieb) S.08 Brennersperre nach Heizbetrieb (Heizbetrieb) S.10 Warmwasserschalter ein (Warmwasserbetrieb) S.11...
Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 8.2 Diagnosecodes • Falls erforderlich, ändern Sie den Wert mit den Tasten Im Diagnosemodus können Sie bestimmte Parameter „+“ oder „-“ (Anzeige blinkt). verändern oder sich weitere Informationen anzeigen • Speichern Sie den Wert durch Drücken der Taste „i“ lassen (siehe nachfolgende Tabellen).
Page 110
8 Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche Anzeige Bedeutung Anzeigewerte/Einstellwerte d.45 Istwert des Hubmagnetstroms in mA (stark schwankend durch Wechselstromanteil) d.46 Offset für die Korrektur des Messwertes der in K (nur in Verbindung mit VRC-VC) Außentemperatur d.47 Aktuelle Außentemperatur in °C (nur in Verbindung mit VRC-VC) d.50 Maximale Vorlauftemperatur...
Dépistage des anomalies 8 Storingssleutel 8 Störungssuche 8 8.3 Fehlercodes Die Anzeige des Fehlerspeichers können Sie wie folgt Die Fehlercodes verdrängen bei auftretenden Fehlern beenden: alle anderen Anzeigen. • Drücken Sie die Taste „i“ unterhalb des Displays. Bei gleichzeitigem Vorkommen mehrerer Fehler werden oder die zugehörigen Fehlercodes abwechselnd für jeweils ca.
Page 113
Liste des pièces de rechange 9 Lijst van vervangingsonderdelen 9 Ersatzteilliste 9 Fig. 9.13 Fig. 9.14 Fig. 9.15 Fig. 9.16 Fig. 9.17 Fig. 9.18 Fig. 9.19 Fig. 9.20 Fig. 9.21 * Pour ces composants, respectez les notices de montage et de démontage correspondantes des pièces de rechange.
Page 114
9 Liste des pièces de rechange 9 Lijst van vervangingsonderdelen 9 Ersatzteilliste Numéro de pièce de rechange Numéro clé Brûleur Groupe de chambre: 031 501 Fig. 9.1 Support de chambre (gaz naturel): 126 782 Support de chambre (gaz liquide): 126 783 Electrodes d’allumage 090 724 Fig.